Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7398 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

食荼臥棘


食荼卧棘

see styles
shí tú wò jí
    shi2 tu2 wo4 ji2
shih t`u wo chi
    shih tu wo chi
to eat bitter fruit and lie on thorns (idiom); to share the hard life of the common people

飢不擇食


饥不择食

see styles
jī bù zé shí
    ji1 bu4 ze2 shi2
chi pu tse shih
when hungry, you can't pick what you eat (idiom); beggars can't be choosers; When matters are urgent, don't spend time choosing alternatives.

飲みこむ

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

飲み込む

see styles
 nomikomu
    のみこむ
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (3) to engulf; to swallow up; (4) to be filled with (people); to be crowded; (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words)

飲水思源


饮水思源

see styles
yǐn shuǐ sī yuán
    yin3 shui3 si1 yuan2
yin shui ssu yüan
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings!

飲流懷源


饮流怀源

see styles
yǐn liú huái yuán
    yin3 liu2 huai2 yuan2
yin liu huai yüan
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings!

餓莩遍野


饿莩遍野

see styles
è piǎo biàn yě
    e4 piao3 bian4 ye3
o p`iao pien yeh
    o piao pien yeh
starving people everywhere (idiom); a state of famine

駆集める

see styles
 kariatsumeru
    かりあつめる
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise

騎射三物

see styles
 kishamitsumono
    きしゃみつもの
(hist) three cavalry disciplines (dog hunting, hat shooting, and horseback archery)

騎馬民族

see styles
 kibaminzoku
    きばみんぞく
equestrian tribe; equestrian people

驚人之舉


惊人之举

see styles
jīng rén zhī jǔ
    jing1 ren2 zhi1 ju3
ching jen chih chü
to astonish people (with a miraculous feat)

鬼神食時


鬼神食时

see styles
guǐ shén shí shí
    gui3 shen2 shi2 shi2
kuei shen shih shih
The time when they feed, i.e. night.

魚肉百姓


鱼肉百姓

see styles
yú ròu bǎi xìng
    yu2 rou4 bai3 xing4
yü jou pai hsing
to prey on the people

鰥寡孤独

see styles
 kankakodoku
    かんかこどく
(yoji) with no one upon whom to depend; utter loneliness; the lonely and the helpless; people who have no kith or kin

鰥寡孤獨


鳏寡孤独

see styles
guān guǎ gū dú
    guan1 gua3 gu1 du2
kuan kua ku tu
lit. widowers, widows, orphans and the childless (idiom); fig. people with no one left to rely on

鳶飛魚躍

see styles
 enpigyoyaku
    えんぴぎょやく
(1) (yoji) (rare) all of creation following their original natures, living and enjoying themselves freely; the kites fly and the fish leap; (2) (yoji) (rare) Heaven's will that all of creation shall follow their original natures and live freely; (3) (yoji) (rare) as a ruler's benevolence spreads, the people will find their places in the land based on their abilities

鸞翔鳳集


鸾翔凤集

see styles
luán xiáng fèng jí
    luan2 xiang2 feng4 ji2
luan hsiang feng chi
lit. firebird and phoenix come together (idiom); fig. a gathering of eminent people

鼎足之勢


鼎足之势

see styles
dǐng zú zhī shì
    ding3 zu2 zhi1 shi4
ting tsu chih shih
competition between three rivals; tripartite confrontation

鼓腹撃壌

see styles
 kofukugekijou / kofukugekijo
    こふくげきじょう
(noun/participle) (yoji) (people) sing the praises (enjoy the blessings) of peace

齊民要術


齐民要术

see styles
qí mín yào shù
    qi2 min2 yao4 shu4
ch`i min yao shu
    chi min yao shu
Essential skill to benefit the people, sixth century encyclopedia of agricultural knowledge by Jia Sixie 賈思勰|贾思勰[Jia3 Si1 xie2]

龍蛇混雜


龙蛇混杂

see styles
lóng shé hùn zá
    long2 she2 hun4 za2
lung she hun tsa
lit. dragons and snakes mingle (idiom); fig. a mix of good people and scumbags

2ショット

see styles
 tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto
    ツーショット; ツー・ショット
(1) (kana only) {film;tv} two shot; (2) (kana only) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) (kana only) man and woman being alone together; (4) (kana only) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation

Variations:
3K
三K

 sankee
    さんケー
(1) (from きつい・汚い・危険) difficult, dirty, and dangerous (work); (2) apartment with three bedrooms and a kitchen

Variations:
3分
三分

 sanpun
    さんぷん
three minutes

Variations:
3密
三密

 sanmitsu
    さんみつ
(1) (in ref. to 密閉, 密集, 密接) three Cs; three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact); (2) {Buddh} (usu. 三密) three mysteries (Buddha's body, speech and mind)

Variations:
3高
三高

 sankou / sanko
    さんこう
(1) being highly educated, having a high salary and being tall; three highs; (2) high-valued yen, high stock prices and high land prices (usu. in reference to Japan's "bubble era")

B級グルメ

see styles
 biikyuugurume / bikyugurume
    ビーきゅうグルメ
cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry); eating cheap delicious food; person who seeks out cheap delicious food

Cスイッチ

see styles
 shiisuicchi / shisuicchi
    シースイッチ
(See 3路スイッチ・さんろスイッチ) two-way switch (UK); three-way switch (US)

NAACP

see styles
 enueeeeshiipii / enueeeeshipi
    エヌエーエーシーピー
(o) National Association for the Advancement of Colored People; NAACP

アイヌ民族

see styles
 ainuminzoku
    アイヌみんぞく
Ainu people; the Ainu

アステカ族

see styles
 asutekazoku
    アステカぞく
Aztec (people)

いざって時

see styles
 izattetoki
    いざってとき
(exp,n,adv) (colloquialism) (See いざという時) at the critical moment; when the time comes; when it's most important; when necessary; in an emergency; when push comes to shove

イヤッホー

see styles
 iyahhoo
    イヤッホー
(interjection) whoopie; yee-haw; noise made when celebrating

インディオ

see styles
 indio
    インディオ
Indio (spa:); indigenous people of Central and South America; (place-name) Indio

Variations:
イ族
彝族

 izoku
    いぞく
Yi people (of China)

ウィズダム

see styles
 izudamu
    ウィズダム
(personal name) Wisdom

うぇーい系

see styles
 weeikei / weeke
    うぇーいけい
young people who behave in a rowdy fashion (e.g. in a pub); young people who cheer and drink loudly

ウェカピポ

see styles
 wekapipo
    ウェカピポ
(personal name) Wake Up People

うどの大木

see styles
 udonotaiboku
    うどのたいぼく
(expression) good for nothing (of people); derived from a large 'udo' plant being of no use (only the young, tender, plant can be eaten)

うながっぱ

see styles
 unagappa
    うながっぱ
(1) (from うなぎ and かっぱ) maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut; (2) mascot character used by Tajimi City in Gifu

エアギター

see styles
 eagitaa / eagita
    エアギター
air guitar (imaginary instrument used when pretending to play the guitar)

えっさっさ

see styles
 essassa
    えっさっさ
(interjection) heave-ho (chant when doing heavy work)

えんやこら

see styles
 enyakora
    えんやこら
(interjection) heave-ho!; one-two-three heave!

オーキャン

see styles
 ookyan
    オーキャン
(abbreviation) (See オープンキャンパス) open day; open house; day when prospective students can visit a university

オート三輪

see styles
 ootosanrin
    オートさんりん
three-wheeler truck

おっとっと

see styles
 ottotto
    おっとっと
(interjection) oops; that's enough (when pouring up alcohol, etc.)

お上りさん

see styles
 onoborisan
    おのぼりさん
(kana only) countryside people (in town); visitor from the country; out-of-towner; country bumpkin (visiting the big city); yokel

お不動さん

see styles
 ofudousan / ofudosan
    おふどうさん
(familiar language) (See 不動明王・ふどうみょうおう) Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō; fierce Buddhist deity

Variations:
お主
御主

 onushi
    おぬし
(pronoun) (dated) (See 主・ぬし・6) you (when referring to one's equals or inferiors)

お持たせ物

see styles
 omotasemono
    おもたせもの
(honorific or respectful language) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)

かき集める

see styles
 kakiatsumeru
    かきあつめる
(transitive verb) to gather up; to scrape up together

Variations:
ガジ
がじ

 gaji; gaji
    ガジ; がじ
(1) (rare) {hanaf} Ono no Michikaze card in hanafuda (esp. when used as a wild card); rainman card; (2) (dated) (slang) (thieves' cant) (See 捕縄) short blade used for pickpocketing or to cut oneself loose from police rope

かと思うと

see styles
 katoomouto / katoomoto
    かとおもうと
(expression) (1) (after past tense verb) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) at the thought of; when I think about

かと思えば

see styles
 katoomoeba
    かとおもえば
(expression) (1) (after past tense verb) (See かと思うと・1) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) (See かと思うと・2) at the thought of; when I think about

がらがら声

see styles
 garagaragoe
    がらがらごえ
rough voice (e.g. when one has a cold or sore throat)

ギャーザー

see styles
 gyaazaa / gyaza
    ギャーザー
gather (e.g. in cloth)

きれい好き

see styles
 kireizuki / kirezuki
    きれいずき
(noun or adjectival noun) love of cleanliness; liking to keep things clean; tidiness (of people); neatness

クールビズ

see styles
 kuurubizu / kurubizu
    クールビズ
cool biz; cool business; business casual (Japanese Ministry of the Environment (MOE) campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28C, etc.)

くしゃたす

see styles
 kushatasu
    くしゃたす
(expression) (net-sl) (abbreviation) (See くしゃみ助かる) don't worry about sneezing (when a streamer accidentally sneezes); thank you for the sneeze (when a streamer sneezes cutely)

ケチュア族

see styles
 kechuazoku
    ケチュアぞく
Quechua (people); Quecha; Quichua

こしょばい

see styles
 koshobai
    こしょばい
(adjective) (1) ticklish; (2) embarrassed; awkward; ill at ease (esp. when receiving public praise)

こそばゆい

see styles
 kosobayui
    こそばゆい
(adjective) (1) ticklish; (2) embarrassed; awkward; ill at ease (esp. when receiving public praise)

ごった返す

see styles
 gottagaesu
    ごったがえす
(v5s,vi) to be in confusion or commotion; to be in a turmoil; to be crowded or jammed with people

ことが無い

see styles
 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (2) (kana only) never happens; there is never a time when

ことは無い

see styles
 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (2) (kana only) never happens; there is never a time when

ごぼう抜き

see styles
 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

ご存じの方

see styles
 gozonjinokata
    ごぞんじのかた
(1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (2) (honorific or respectful language) people who know

ざらにいる

see styles
 zaraniiru / zaraniru
    ざらにいる
(exp,v1) (See ざらにある) common (of people)

シェルパ族

see styles
 sherupazoku
    シェルパぞく
Sherpa (people)

シナチョン

see styles
 shinachon
    シナチョン
(derogatory term) (slang) China and Korea; Chinese and Korean people

ジモッピー

see styles
 jimoppii / jimoppi
    ジモッピー
(colloquialism) local people; local residents

ジモティー

see styles
 jimotii / jimoti
    ジモティー
(colloquialism) local people; local residents

シャカパン

see styles
 shakapan
    シャカパン
(abbreviation) (slang) (See シャカシャカ・1) nylon track pants (when worn as street fashion)

ジャラワ族

see styles
 jarawazoku
    ジャラワぞく
Jarawa people (Andaman islands)

シンハラ人

see styles
 shinharajin
    シンハラじん
Sinhalese people; Sinhalese person

スキタイ人

see styles
 sukitaijin
    スキタイじん
Scythian people; Scythian

スト参加者

see styles
 sutosankasha
    ストさんかしゃ
(See スト) striker; strikers; people on strike

スリーター

see styles
 suriitaa / surita
    スリーター
three-wheeled bicycle (wasei: threeter)

スリーラン

see styles
 suriiran / suriran
    スリーラン
{baseb} three-run (homer)

セミダブル

see styles
 semidaburu
    セミダブル
(See セミダブルベッド) three-quarter bed (wasei: semi-double)

そうなると

see styles
 sounaruto / sonaruto
    そうなると
(expression) if that is the case; if it becomes so; when it becomes so

タガログ族

see styles
 tagaroguzoku
    タガログぞく
Tagalog (people)

たらい回し

see styles
 taraimawashi
    たらいまわし
(noun/participle) (1) acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back); (2) handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order); (3) handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility)

タングート

see styles
 tanguuto / tanguto
    タングート
Tangut (people)

ツングース

see styles
 tsunguusu / tsungusu
    ツングース
Tungus (Tungusic-speaking people, esp. the Evenki); (personal name) Tungus

ディンカ族

see styles
 dinkazoku
    ディンカぞく
Dinka people

デモサイド

see styles
 demosaido
    デモサイド
democide; the murder of any person or people by a government

とした事が

see styles
 toshitakotoga
    としたことが
(expression) (kana only) of all people

となったら

see styles
 tonattara
    となったら
(expression) where ... is concerned; when it becomes; if it becomes

ドラビダ族

see styles
 dorabidazoku
    ドラビダぞく
Dravidian (people)

トルクメン

see styles
 torukumen
    トルクメン
(personal name) Turkmen people

トンパ文字

see styles
 tonpamoji
    トンパもじ
Dongba script (used by the Naxi People in southern China); Tomba script; Tompa script

と思ったら

see styles
 toomottara
    とおもったら
(expression) (1) (after past tense verb) (See かと思うと・1) no sooner than; as soon as; immediately after; (expression) (2) (See かと思うと・2) at the thought of; when I think about

と言うのに

see styles
 toiunoni
    というのに
(expression) (kana only) even though; despite; when

と言うのは

see styles
 toiunoha
    というのは
(exp,conj) (1) (kana only) because ...; for ...; the reason being ...; (exp,conj) (2) (kana only) as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...

にかけては

see styles
 nikaketeha
    にかけては
(expression) (See にかけて・2) when it comes to; concerning (an area of expertise)

に照らして

see styles
 niterashite
    にてらして
(expression) (See に照らすと) in comparison with; when compared with; according to; in light of; in view of

に照らすと

see styles
 niterasuto
    にてらすと
(expression) (See に照らして) in comparison with; when compared with; according to; in light of; in view of

に至っては

see styles
 niitatteha / nitatteha
    にいたっては
(expression) (See 至る・2) when it comes to; as for; for example; as to

ノースリー

see styles
 noosurii / noosuri
    ノースリー
(colloquialism) {baseb} three balls and no strikes (wasei: no three)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary