I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5700 total results for your Out search in the dictionary. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ずたぼろ
ズタボロ
ずたボロ

 zutaboro; zutaboro; zutaboro(sk)
    ずたぼろ; ズタボロ; ずたボロ(sk)
(adj-na,adj-no) (colloquialism) (See ズタズタ,ボロ・4) in tatters; in pieces; wiped out

Variations:
ずれる
ズレる
づれる

 zureru(p); zureru; zureru(sk)
    ずれる(P); ズレる; づれる(sk)
(v1,vi) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync; to be slightly off; to be off-point

Variations:
フォールアウト
フォルアウト

 fooruauto; foruauto(sk)
    フォールアウト; フォルアウト(sk)
fallout (atomic, radioactive, etc.); fall-out; fall out

Variations:
プロダクトアウト
プロダクト・アウト

 purodakutoauto; purodakuto auto
    プロダクトアウト; プロダクト・アウト
{bus} (See マーケットイン) product orientation (wasei: product-out)

Variations:
ヘタレる
へたれる
ヘタれる

 hetareru; hetareru; hetareru(ik)
    ヘタレる; へたれる; ヘタれる(ik)
(v1,vi) (1) (colloquialism) (See へたれ・2) to be sloppy; to be lazy; to be no good; (v1,vi) (2) (colloquialism) (See へたばる・1) to be worn out; to be exhausted; (v1,vi) (3) (colloquialism) (See へたる・2) to be worn out (e.g. equipment); to have stopped working

Variations:
ボロ雑巾
ぼろ雑巾
襤褸雑巾(rK)

 borozoukin / borozokin
    ぼろぞうきん
dirty worn-out rag

Variations:
ワンアウト
ワンナウト
ワン・アウト

 wanauto; wannauto; wan auto
    ワンアウト; ワンナウト; ワン・アウト
{baseb} one out

Variations:
丸く収まる
丸くおさまる
丸く治まる

 marukuosamaru
    まるくおさまる
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled

Variations:
切り開く
切り拓く
切開く
切り墾く

 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
前門の虎後門の狼
前門の虎、後門の狼

 zenmonnotorakoumonnoookami / zenmonnotorakomonnoookami
    ぜんもんのとらこうもんのおおかみ
(expression) (idiom) between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire; a tiger at the front gate, a wolf at the back gate

Variations:
喚き立てる
わめき立てる
喚きたてる

 wamekitateru
    わめきたてる
(v1,vi) to yell; to bawl out

Variations:
塗りつぶす
塗り潰す
塗潰す(sK)

 nuritsubusu
    ぬりつぶす
(transitive verb) to paint over; to paint out; to fill in; to cover completely (with paint)

Variations:
売り抜け
売りぬけ
うり抜け
売抜け

 urinuke
    うりぬけ
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market

Variations:
引き払う
引きはらう
引払う(io)

 hikiharau
    ひきはらう
(transitive verb) to vacate; to move out

Variations:
後門の虎前門の狼
後門の虎、前門の狼

 koumonnotorazenmonnoookami / komonnotorazenmonnoookami
    こうもんのとらぜんもんのおおかみ
(expression) (idiom) (See 前門の虎後門の狼) between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire; a tiger at the back gate, a wolf at the front gate

Variations:
持ち出し
持出し
持出(io)

 mochidashi
    もちだし
(1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) {archit} corbel; (4) strengthening under a seam (clothing)

Variations:
振り出し
振出し
振出
振り出

 furidashi
    ふりだし
(1) shaking (something) out; (2) starting point; beginning; outset; (3) drawing (e.g. of a bill); issue; draft; (4) throw (of dice); (5) (abbreviation) (See 振り出し薬) infusion (remedy); (6) shaker (e.g. saltshaker)

Variations:
掻き均す
掻き平す
搔き均す(oK)

 kakinarasu
    かきならす
(transitive verb) to smooth out; to rake

Variations:
掻き均す
掻き平す
搔き均す(sK)

 kakinarasu
    かきならす
(transitive verb) to smooth out; to rake

Variations:
整える
調える
斉える(rK)

 totonoeru
    ととのえる
(transitive verb) (1) (esp. 整える) to put in order; to arrange; to tidy up; to fix; to straighten; (transitive verb) (2) (esp. 調える) to get ready; to prepare; to arrange; to supply; to assemble; to buy; (transitive verb) (3) to adjust; to regulate (e.g. rhythm, tune, one's breathing); (transitive verb) (4) (esp. 調える) to work out (e.g. business deal); to arrange (e.g. marriage); to settle

Variations:
書き直す
書きなおす
かき直す

 kakinaosu
    かきなおす
(transitive verb) to write out; to make a fair copy; to rewrite

Variations:
流行り廃り
流行りすたり
はやり廃り

 hayarisutari
    はやりすたり
going in and out of style; changes in fashion

Variations:
突き出る
突出る
つき出る
突きでる

 tsukideru
    つきでる
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out

Variations:
絞り上げる
搾り上げる
しぼり上げる

 shiboriageru
    しぼりあげる
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring out; (transitive verb) (2) to squeeze (money) out of someone; to wring (money) from; (transitive verb) (3) to scold; to criticize severely; to lay into; (transitive verb) (4) to train ruthlessly; to give punishing training; (transitive verb) (5) to strain (one's voice); (transitive verb) (6) to gather up (a curtain)

Variations:
負ける
敗ける
敗北る(iK)

 makeru
    まける
(v1,vi) (1) to lose; to be defeated; (v1,vi) (2) (負ける only) to succumb; to give in; to surrender; to yield; (v1,vi) (3) (負ける only) to be inferior to; (v1,vi) (4) (負ける only) (See 気触れる・かぶれる・1) to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.); (transitive verb) (5) (負ける only) to reduce the price; to give a discount; to throw in (something extra) for free

Variations:
踏みとどまる
踏み止まる
踏み留まる

 fumitodomaru
    ふみとどまる
(v5r,vi) (1) to stay on; to remain; to hold out; to hold one's ground; (v5r,vi) (2) to stop (doing); to give up

Variations:
陸に上がった河童
陸に上がったカッパ

 okaniagattakappa(陸ni上gatta河童); rikuniagattakappa(陸ni上gattakappa)
    おかにあがったかっぱ(陸に上がった河童); りくにあがったカッパ(陸に上がったカッパ)
(exp,n) (idiom) (See 河童・1) a fish out of water; a kappa up on land

Variations:
願ったり叶ったり
願ったりかなったり

 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

Variations:
飛ぶ
跳ぶ
翔ぶ(oK)

 tobu
    とぶ
(v5b,vi) (1) (esp. 飛ぶ) to fly; to soar; (v5b,vi) (2) (esp. 跳ぶ) to jump; to leap; to spring; to bound; to hop; (v5b,vi) (3) to spatter; to scatter; to splash; to fly (e.g. of sparks); (v5b,vi) (4) to hurry; to rush; (v5b,vi) (5) to flee; to run off; to escape; (v5b,vi) (6) to disappear; to vanish; to fade; to thin out; (v5b,vi) (7) to break off; to come off; to fall off; to blow (of a fuse); (v5b,vi) (8) to be sent out (of an order); to fly (of false rumours, catcalls, etc.); (v5b,vi) (9) to come flying (of a punch, kick, etc.); (v5b,vi) (10) to be missing (of a page, stitch, etc.); to skip; to jump (e.g. of a conversation)

Variations:
高嶺の花
高根の花
高値の花(iK)

 takanenohana
    たかねのはな
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; unattainable object; woman who is out of one's league; flower on a high peak

Variations:
アウトオブデート
アウト・オブ・デート

 autoobudeeto; auto obu deeto
    アウトオブデート; アウト・オブ・デート
(noun or adjectival noun) out-of-date; outdated

Variations:
アウトオブプレー
アウト・オブ・プレー

 autoobupuree; auto obu puree
    アウトオブプレー; アウト・オブ・プレー
{sports} (See インプレー) out of play (ball)

Variations:
シャットアウト
シャット・アウト

 shattoauto(p); shatto auto
    シャットアウト(P); シャット・アウト
(noun, transitive verb) (1) shutout; shutting out; locking out; excluding; (noun, transitive verb) (2) {sports} shutout; allowing no runs (goals, etc.)

Variations:
じりじり
ジリジリ
ぢりぢり
ヂリヂリ

 jirijiri; jirijiri; jirijiri; jirijiri
    じりじり; ジリジリ; ぢりぢり; ヂリヂリ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly (but steadily); gradually; bit-by-bit; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) irritatedly; impatiently; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) scorchingly (of the sun); (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) sizzling (i.e. sound of frying in oil); (adv,adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a warning bell, alarm clock, etc.; (adv,adv-to,vs) (6) (onomatopoeic or mimetic word) oozing out (oil, sweat, etc.); seeping out

Variations:
それどころじゃない
それどころではない

 soredokorojanai; soredokorodehanai
    それどころじゃない; それどころではない
(expression) this is not the time (for that); that's out of the question right now

Variations:
パーッと
ぱーっと
パーっと
ぱあっと

 paatto; paatto; paatto; paatto / patto; patto; patto; patto
    パーッと; ぱーっと; パーっと; ぱあっと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

Variations:
一溜まり
一溜り
一たまり
ひと溜まり

 hitotamari
    ひとたまり
(kana only) (usu. as ひとたまりもない or ひとたまりもなく) (See ひとたまりもない) holding out for a short while; putting up resistance for a while; briefly holding one's own

Variations:
代弁
代辨(oK)
代辯(oK)

 daiben
    だいべん
(noun, transitive verb) (1) (代弁, 代辯 only) speaking by proxy; speaking for (someone else); acting as spokesman (for); representing (the views, feelings, etc. of); (noun, transitive verb) (2) (代弁, 代辨 only) payment by proxy; compensation by proxy; paying on behalf (of); (noun, transitive verb) (3) (代弁, 代辨 only) acting for (someone else); carrying out (on someone's behalf)

Variations:
代弁
代辨(rK)
代辯(rK)

 daiben
    だいべん
(noun, transitive verb) (1) (代弁, 代辯 only) speaking by proxy; speaking for (someone else); acting as spokesman (for); representing (the views, feelings, etc. of); (noun, transitive verb) (2) (代弁, 代辨 only) payment by proxy; compensation by proxy; paying on behalf (of); (noun, transitive verb) (3) (代弁, 代辨 only) acting for (someone else); carrying out (on someone's behalf)

Variations:
八つ当たり
八つあたり
八つ当り

 yatsuatari
    やつあたり
(n,vs,vi) venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on

Variations:
去る者は日々に疎し
去る者は日日に疎し

 sarumonohahibiniutoshi
    さるものはひびにうとし
(expression) (1) (proverb) with time we forget those who have died; out of sight, out of mind; (expression) (2) (proverb) friendships fade with distance

Variations:
収拾がつかなくなる
収拾が付かなくなる

 shuushuugatsukanakunaru / shushugatsukanakunaru
    しゅうしゅうがつかなくなる
(exp,v5r) (See 収拾がつかない) to get out of hand; to become uncontrollable; to boil over

Variations:
古い
旧い(rK)
故い(rK)

 furui
    ふるい
(adjective) (1) (of things, not people) old; aged; ancient; antiquated; antique; timeworn; (adjective) (2) long; since long ago; time-honored; (adjective) (3) of the distant past; long-ago; (adjective) (4) stale; threadbare; hackneyed; corny; (adjective) (5) old-fashioned; outmoded; out-of-date

Variations:
堰を切る
せきを切る
関を切る(iK)

 sekiokiru
    せきをきる
(exp,v5r) to break a dam; to burst out

Variations:
尻尾を掴む
尻尾をつかむ
しっぽを掴む

 shippootsukamu
    しっぽをつかむ
(exp,v5m) (1) (idiom) to have something on someone; to catch someone out; to trip someone up; to have evidence; to get a lead; (exp,v5m) (2) to grab by the tail

Variations:
履きつぶす
履き潰す
はき潰す(sK)

 hakitsubusu
    はきつぶす
(transitive verb) to wear out (footwear)

Variations:
引き出す
引出す
引きだす

 hikidasu
    ひきだす
(transitive verb) (1) to pull out; to take out; to draw out; (transitive verb) (2) to lead out (e.g. a horse from a stable); to summon (e.g. to court); to bring (e.g. someone to the negotiating table); to drag; (transitive verb) (3) to withdraw (money); to draw; (transitive verb) (4) to bring out (talent, potential, beauty, flavour, etc.); to extract (information, the truth, etc.); to get (e.g. an answer out of someone); to obtain (e.g. a result); to elicit; to draw (a conclusion); to derive (e.g. pleasure); (transitive verb) (5) to get (money) out of someone; to coax out of someone; to get someone to pay; to make someone produce (funds)

Variations:
引き抜く
引抜く
引きぬく

 hikinuku
    ひきぬく
(transitive verb) (1) to extract; to pull out; to draw out; to uproot; (transitive verb) (2) to headhunt; to lure away; to poach; to entice

Variations:
引き摺り出す
引きずり出す
引摺り出す

 hikizuridasu
    ひきずりだす
(transitive verb) to drag out

Variations:
引っ込みがつかない
引っ込みが付かない

 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(exp,adj-i) being in too deep to back out; having gone too far to retreat

Variations:
引っ込みが付かない
引っ込みがつかない

 hikkomigatsukanai
    ひっこみがつかない
(expression) there being no backing out; gone too far to retreat

Variations:
撤収
徹収(sK)
撒収(sK)

 tesshuu / tesshu
    てっしゅう
(noun, transitive verb) (1) removal (of a building, equipment, etc.); dismantling (e.g. a tent); striking (a stage set, camp, etc.); (n,vs,vt,vi) (2) withdrawal (of troops); pulling out; evacuation; retreat

Variations:
敷く
布く(sK)
藉く(sK)

 shiku
    しく
(transitive verb) (1) to spread out (e.g. a futon); to lay out; (transitive verb) (2) (sometimes written as 藉く) to lay down (e.g. a cushion); (transitive verb) (3) (sometimes written as 布く) to impose widely (e.g. martial law); to promulgate; (transitive verb) (4) (See 尻に敷く) to pin down; to hold down; (transitive verb) (5) (sometimes written as 布く) to lay (e.g. railway tracks); (transitive verb) (6) (sometimes written as 布く) to deploy (e.g. troops); (v5k,vi) (7) (form) to spread (e.g. snow); to be propagated

Variations:
止む無く
已む無く
止むなく
已むなく

 yamunaku
    やむなく
(adverb) (kana only) out of necessity; with no other option; perforce; unavoidably; reluctantly; unwillingly

Variations:
浮き上がる
浮き上る
浮上がる
浮上る

 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (v5r,vi) (2) to stand out; to be visible; (v5r,vi) (3) to be alienated

Variations:
目の届かないところに
目の届かない所に

 menotodokanaitokoroni
    めのとどかないところに
(exp,adv) out of sight; out of eyeshot

Variations:
突き上げる
突上げる
衝き上げる

 tsukiageru
    つきあげる
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (transitive verb) (2) to pressure one's superiors; (transitive verb) (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart

Variations:
見え隠れ
見えかくれ
見えがくれ

 miekakure(見e隠re, 見ekakure)(p); miegakure(見e隠re, 見egakure)
    みえかくれ(見え隠れ, 見えかくれ)(P); みえがくれ(見え隠れ, 見えがくれ)
(n,vs,vi) appearing and disappearing; slipping in and out of view

Variations:
選ぶ
撰ぶ(rK)
択ぶ(rK)

 erabu
    えらぶ
(transitive verb) to choose; to select; to pick (out)

Variations:
鐃旬ワ申椒鐃?P)
鐃旬わ申椶鐃?P)

 鐃旬wa申椒鐃?p); 鐃旬wa申椶鐃?p)
    鐃旬ワ申椒鐃?P); 鐃旬わ申椶鐃?P)
(adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) worn-out; ragged; tattered; battered; scruffy; (adv,adv-to,adj-na,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) crumbling; dry and crumbly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) falling (in drops or clumps); scattering; (adjectival noun) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (physically or mentally) worn-out; exhausted; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (coming to light) one after another

Variations:
長々
長長
永々(rK)
永永(rK)

 naganaga
    ながなが
(adv-to,adv) (1) for a long time; at (great) length; lengthily; long-windedly; tediously; (adv-to,adv) (2) (extending) far; (stretching) out; (lying down) at full length

Variations:
飛び退く
飛びのく
跳び退く
跳びのく

 tobinoku
    とびのく
(v5k,vi) to jump (out of the way); to jump back; to jump aside

Variations:
アクティングアウト
アクティング・アウト

 akutinguauto; akutingu auto
    アクティングアウト; アクティング・アウト
acting out

Variations:
バタンキュー
ばたんきゅー
ばたんきゅう

 batankyuu; batankyuu; batankyuu / batankyu; batankyu; batankyu
    バタンキュー; ばたんきゅー; ばたんきゅう
(n,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) (See バタン) falling asleep immediately; going out like a light

Variations:
はみ出し
食み出し(rK)
食出(sK)

 hamidashi
    はみだし
sticking out; jutting out; protruding

Variations:
ばら撒く
ばら蒔く
散蒔く
散播く

 baramaku
    ばらまく
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly

Variations:
分かち与える
分ち与える
分かちあたえる

 wakachiataeru
    わかちあたえる
(transitive verb) to apportion; to share; to divide and give out

Variations:
取り分け
取分け
取りわけ(sK)

 toriwake
    とりわけ
(adverb) (1) (kana only) especially; particularly; above all; (2) portioning out (servings of food)

Variations:
叩き直す
叩きなおす
たたき直す(sK)

 tatakinaosu
    たたきなおす
(transitive verb) (1) to beat back into shape; (transitive verb) (2) to correct (a bad habit, character trait, etc.) by discipline; to straighten (someone) out

Variations:
引きずる
引き摺る
引摺る(sK)

 hikizuru
    ひきずる
(transitive verb) (1) to drag; to trail; to pull along the ground; to lug; (transitive verb) (2) to force (someone) along; to drag (along); (transitive verb) (3) to prolong; to drag out; (transitive verb) (4) (usu. in the passive) (See 引きずられる) to influence; to persuade; to entice; to lure

Variations:
掘削
掘鑿(rK)
掘さく(sK)

 kussaku
    くっさく
(noun, transitive verb) digging out; excavation

Variations:
書き上げる
描き上げる
書きあげる

 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) (1) to finish writing; to complete; (transitive verb) (2) to write down (e.g. a list); to write out

Variations:
泣きはらす
泣き腫らす
泣腫らす(sK)

 nakiharasu
    なきはらす
(transitive verb) to cry one's eyes out; to make one's eyes swollen from crying

Variations:
瓢箪から駒が出る
ひょうたんから駒が出る

 hyoutankarakomagaderu / hyotankarakomagaderu
    ひょうたんからこまがでる
(exp,v1) (1) (idiom) something appearing from a place you wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse comes out from a gourd; (exp,v1) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous

Variations:
組み付ける
組付ける
組みつける(sK)

 kumitsukeru
    くみつける
(Ichidan verb) (1) to impose (printing); to lay out the page order; (Ichidan verb) (2) to assemble (e.g. components)

Variations:
繰り出す
繰出す
くり出す(sK)

 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (v5s,vi) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge (a spear); to unleash (a punch)

Variations:
羽ばたく
羽撃く(rK)
羽搏く(rK)

 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (v5k,vi) (2) to spread one's wings; to go out into the world

Variations:
読み聞かせ
読聞かせ
読みきかせ(sK)

 yomikikase
    よみきかせ
(noun, transitive verb) reading (a book) out loud; reading (to children)

Variations:
選り分ける
より分ける
えり分ける

 yoriwakeru(選ri分keru, yori分keru)(p); eriwakeru(選ri分keru, eri分keru)
    よりわける(選り分ける, より分ける)(P); えりわける(選り分ける, えり分ける)
(transitive verb) to classify; to sort out; to sift through

Variations:
開ける
空ける
明ける

 akeru
    あける
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole)

Variations:
アウトオブバウンズ
アウト・オブ・バウンズ

 autoobubaunzu; auto obu baunzu
    アウトオブバウンズ; アウト・オブ・バウンズ
out of bounds

Variations:
お出かけ
お出掛け
御出掛け(sK)

 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
チェケラ
ちぇけら
チェケラー
ちぇけらー

 chekera; chiikera; chekeraa; chiikeraa / chekera; chikera; chekera; chikera
    チェケラ; ちぇけら; チェケラー; ちぇけらー
(expression) (colloquialism) (See チェキ・1) check it out (eng:)

Variations:
つぎ込む
注ぎ込む
注ぎこむ(sK)

 tsugikomu
    つぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts)

Variations:
つまみ出す
摘み出す
摘まみ出す
撮み出す

 tsumamidasu
    つまみだす
(transitive verb) (1) to pick out (with the fingers); to pull out; (transitive verb) (2) to throw out (e.g. of a bar); to drag out; to chuck out

Variations:
プラスマイナスゼロ
プラス・マイナス・ゼロ

 purasumainasuzero; purasu mainasu zero
    プラスマイナスゼロ; プラス・マイナス・ゼロ
no loss or gain (wasei: plus minus zero); coming out even

Variations:
ヤマが当たる
山が当たる
山が当る(sK)

 yamagaataru / yamagataru
    やまがあたる
(exp,v5r) (idiom) to have one's predictions turn out exactly right; to have a speculation turn out well

Variations:
出鼻
出端
出ばな(sK)
出はな(sK)

 debana; dehana
    でばな; ではな
(1) (出鼻, でばな only) projecting part (of a headland, etc.); (2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) outset; start; beginning

Variations:
分かる
解る
判る
分る

 wakaru
    わかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to understand; to comprehend; to grasp; to see; to get; to follow; (v5r,vi) (2) (kana only) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized (realised); to be found out; to make sense; (interjection) (3) I know!; I think so too!

Variations:
取り出す
取出す
取りだす
とり出す

 toridasu
    とりだす
(transitive verb) (1) to take out; to produce; to pick out; (transitive verb) (2) to fetch; to retrieve

Variations:
叩き起こす
たたき起こす
叩き起す(sK)

 tatakiokosu
    たたきおこす
(transitive verb) (1) to wake (someone) up (roughly); to rouse out of bed; (transitive verb) (2) to awaken (someone) by knocking at the door

Variations:
差し出す
差出す
さし出す
差しだす

 sashidasu
    さしだす
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out

Variations:
引っ掛け
引っかけ
引掛
引掛け
引っ懸け

 hikkake
    ひっかけ
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) {sumo} arm-grabbing force out

Variations:
怖気づく
怖じ気づく
怖気付く
怖じ気付く

 ojikezuku; ojiketsuku(怖気付ku, 怖ji気付ku)(ik)
    おじけづく; おじけつく(怖気付く, 怖じ気付く)(ik)
(v5k,vi) to become frightened; to get scared; to be seized with fear; to be intimidated; to lose one's nerve; to get cold feet; to chicken out; to have the wind up

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる
擢んでる

 nukinderu
    ぬきんでる
(Ichidan verb) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (Ichidan verb) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
抜き取る
抜きとる(sK)
抜取る(sK)

 nukitoru
    ぬきとる
(transitive verb) (1) to pull out; to draw out; to extract; to remove; (transitive verb) (2) to pick out; to take (a sample); (transitive verb) (3) to steal (the contents of something); to pilfer; to pickpocket

Variations:
掘り尽くす
掘りつくす
堀りつくす(iK)

 horitsukusu
    ほりつくす
(transitive verb) to work out (a mine); to exhaust (vein of ore)

Variations:
泣き出す
泣きだす(sK)
泣出す(sK)

 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

Variations:
相分かる
相わかる
相判る
相解る
相分る

 aiwakaru
    あいわかる
(v5r,vi) (1) (See 分かる・わかる・1) to be understood; to be comprehended; to be grasped; (v5r,vi) (2) (See 分かる・わかる・2) to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out

Variations:
相容れない
相いれない
相入れない(iK)

 aiirenai / airenai
    あいいれない
(exp,adj-i) in conflict; incompatible; out of harmony; running counter; mutually exclusive; clashing with

<...5051525354555657>

This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary