I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6716 total results for your Kim search. I have created 68 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

小月宮の町

see styles
 ozukimiyanomachi
    おづきみやのまち
(place-name) Ozukimiyanomachi

小気味よい

see styles
 kokimiyoi
    こきみよい
(adjective) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant

小気味好い

see styles
 kokimiyoi
    こきみよい
(adjective) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant

小気味良い

see styles
 kokimiyoi
    こきみよい
(adjective) delightful; satisfying; gratifying; brisk; piquant

小泉喜美子

see styles
 koizumikimiko
    こいずみきみこ
(person) Koizumi Kimiko (1934.2.2-)

小澤紀美子

see styles
 kozawakimiko
    こざわきみこ
(person) Kozawa Kimiko

小田付道上

see styles
 otazukimichiue
    おたづきみちうえ
(place-name) Otazukimichiue

小田付道下

see styles
 otazukimichishita
    おたづきみちした
(place-name) Otazukimichishita

小秋元隆輝

see styles
 koakimototakateru
    こあきもとたかてる
(person) Koakimoto Takateru (1913.9.14-2004.12.20)

小突き回す

see styles
 kozukimawasu
    こづきまわす
(Godan verb with "su" ending) to push somebody around; to shove someone about; to handle roughly

小野里公成

see styles
 onozatokiminari
    おのざときみなり
(person) Onozato Kiminari

尾岱沼岬町

see styles
 odaitoumisakimachi / odaitomisakimachi
    おだいとうみさきまち
(place-name) Odaitoumisakimachi

尾崎三千生

see styles
 ozakimichio
    おざきみちお
(person) Ozaki Michio

山上樹実雄

see styles
 yamagamikimio
    やまがみきみお
(person) Yamagami Kimio

山吹まゆみ

see styles
 yamabukimayumi
    やまぶきまゆみ
(person) Yamabuki Mayumi (1940.1.29-2000.6.30)

山吹美奈斗

see styles
 yamabukiminato
    やまぶきみなと
(person) Yamabuki Minato (1981.2.14-)

山崎まさや

see styles
 yamazakimasaya
    やまざきまさや
(person) Yamazaki Masaya (1970.1.18-)

山崎三四造

see styles
 yamazakimiyozou / yamazakimiyozo
    やまざきみよぞう
(person) Yamazaki Miyozou

山崎峯次郎

see styles
 yamazakiminejirou / yamazakiminejiro
    やまざきみねじろう
(person) Yamazaki Minejirō (1903.6.11-1974.11.4)

山崎美和恵

see styles
 yamazakimiwae
    やまざきみわえ
(person) Yamazaki Miwae

山田規三生

see styles
 yamadakimio
    やまだきみお
(person) Yamada Kimio

山端大君町

see styles
 yamabanaookimichou / yamabanaookimicho
    やまばなおおきみちょう
(place-name) Yamabanaookimichō

岡山駅前駅

see styles
 okayamaekimaeeki
    おかやまえきまええき
(st) Okayamaekimae Station

岡崎南御所

see styles
 okazakiminamigosho
    おかざきみなみごしょ
(place-name) Okazakiminamigosho

岡豊町滝本

see styles
 okouchoutakimoto / okochotakimoto
    おこうちょうたきもと
(place-name) Okouchōtakimoto

岩崎美智子

see styles
 iwasakimichiko
    いわさきみちこ
(person) Iwasaki Michiko

岩崎美枝子

see styles
 iwasakimieko
    いわさきみえこ
(person) Iwasaki Mieko

岩崎美紀子

see styles
 iwasakimikiko
    いわさきみきこ
(person) Iwasaki Mikiko

岩月三喜男

see styles
 iwatsukimikio
    いわつきみきお
(person) Iwatsuki Mikio

岩月町大都

see styles
 iwatsukimachiootsu
    いわつきまちおおつ
(place-name) Iwatsukimachiootsu

岩月町宮津

see styles
 iwatsukimachimiyatsu
    いわつきまちみやつ
(place-name) Iwatsukimachimiyatsu

岩月町橿野

see styles
 iwatsukimachikashiwano
    いわつきまちかしわの
(place-name) Iwatsukimachikashiwano

岩瀬福来町

see styles
 iwasefukukimachi
    いわせふくきまち
(place-name) Iwasefukukimachi

岩田喜美枝

see styles
 iwatakimie
    いわたきみえ
(person) Iwata Kimie

嵯峨駅前駅

see styles
 sagaekimaeeki
    さがえきまええき
(st) Sagaekimae Station

平木田駅前

see styles
 hirakidaekimae
    ひらきだえきまえ
(place-name) Hirakidaekimae

幾春別滝見

see styles
 ikushunbetsutakimi
    いくしゅんべつたきみ
(place-name) Ikushunbetsutakimi

底気味悪い

see styles
 sokokimiwarui
    そこきみわるい
(adjective) strange; eerie; ominous

座喜味城跡

see styles
 zakimijoushi / zakimijoshi
    ざきみじょうし
(place-name) Zakimi Castle Ruins

式守与太夫

see styles
 shikimoriyodayuu / shikimoriyodayu
    しきもりよだゆう
(person) Shikimori Yodayū

式守伊之助

see styles
 shikimoriinosuke / shikimorinosuke
    しきもりいのすけ
(person) Shikimori Inosuke, second highest sumo referee

式守勘太夫

see styles
 shikimorikandayuu / shikimorikandayu
    しきもりかんだゆう
(person) Shikimori Kandayū

式守慎之助

see styles
 shikimorishinnosuke
    しきもりしんのすけ
(person) Shikimori Shinnosuke

式守秀五郎

see styles
 shikimorihidegorou / shikimorihidegoro
    しきもりひでごろう
(person) Shikimori Hidegorou

式守譽之吉

see styles
 shikimoriyonokichi
    しきもりよのきち
(person) Shikimori Yonokichi

式守錦之助

see styles
 shikimorikinnosuke
    しきもりきんのすけ
(person) Shikimori Kinnosuke

引きまわす

see styles
 hikimawasu
    ひきまわす
(transitive verb) (1) to draw around (e.g. a curtain); to drag around; (2) to take (someone) around; to parade around; (3) to order about; to lead; to guide

引きもどす

see styles
 hikimodosu
    ひきもどす
(transitive verb) to bring back; to restore

引っ付き虫

see styles
 hittsukimushi
    ひっつきむし
burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)

引掻き回す

see styles
 hikkakimawasu
    ひっかきまわす
(transitive verb) to ransack (a drawer); to rummage; to stir up (mud); to throw into confusion; to tamper with

彷徨き回る

see styles
 urotsukimawaru
    うろつきまわる
(Godan verb with "ru" ending) to rove; to prowl; to go cruising

後屋敷待井

see styles
 ushiroyashikimachii / ushiroyashikimachi
    うしろやしきまちい
(place-name) Ushiroyashikimachii

御先真っ暗

see styles
 osakimakkura
    おさきまっくら
(adj-na,adj-no,n) very bleak; dim

御太鼓結び

see styles
 otaikomusubi
    おたいこむすび
very common way of tying a woman's kimono sash

御成敗式目

see styles
 goseibaishikimoku / gosebaishikimoku
    ごせいばいしきもく
Formulary of Adjudications (51-article Joei legal code)

御木本伸介

see styles
 mikimotoshinsuke
    みきもとしんすけ
(person) Mikimoto Shinsuke (1931.5.22-2002.8.5)

御木本幸吉

see styles
 mikimotokoukichi / mikimotokokichi
    みきもとこうきち
(person) Mikimoto Kōkichi (1858.3.10-1954.9.21)

心を決める

see styles
 kokorookimeru
    こころをきめる
(exp,v1) to resolve to do; to make up one's mind to do; to set one's heart on; to have one's heart set on

怪奇物語り

see styles
 kaikimonogatari
    かいきものがたり
mystery story

愛斯基摩人


爱斯基摩人

see styles
ài sī jī mó rén
    ai4 si1 ji1 mo2 ren2
ai ssu chi mo jen
Eskimo; also called Inuit 因紐特|因纽特

成行き任せ

see styles
 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

手書き文字

see styles
 tegakimoji
    てがきもじ
{comp} handwritten letter; handwritten character

扱き交ぜる

see styles
 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

扱き混ぜる

see styles
 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

扱き雑ぜる

see styles
 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

技術的名称

see styles
 gijutsutekimeishou / gijutsutekimesho
    ぎじゅつてきめいしょう
{comp} technical name

技術的問題

see styles
 gijutsutekimondai
    ぎじゅつてきもんだい
{comp} technical problem, issue

担保付責務

see styles
 tanpotsukisekimu
    たんぽつきせきむ
secured liabilities

指宿枕崎線

see styles
 ibusukimakurazakisen
    いぶすきまくらざきせん
(personal name) Ibusukimakurazakisen

採るべき道

see styles
 torubekimichi
    とるべきみち
course of action

掻きむしる

see styles
 kakimushiru
    かきむしる
(transitive verb) (kana only) to tear off; to pluck; to scratch off

掻き交ぜる

see styles
 kakimazeru
    かきまぜる
(Ichidan verb) to mix; to stir; to scramble; to churn

掻き混ぜる

see styles
 kakimazeru
    かきまぜる
(Ichidan verb) to mix; to stir; to scramble; to churn

搗き交ぜる

see styles
 tsukimazeru
    つきまぜる
(Ichidan verb) to pound together; to mix together

敵味方識別

see styles
 tekimikatashikibetsu
    てきみかたしきべつ
{mil} Identification, Friend or Foe; IFF

新富山駅前

see styles
 shintoyamaekimae
    しんとやまえきまえ
(personal name) Shintoyamaekimae

新屋敷道上

see styles
 arayashikimichiue
    あらやしきみちうえ
(place-name) Arayashikimichiue

新屋敷道下

see styles
 arayashikimichishita
    あらやしきみちした
(place-name) Arayashikimichishita

新屋鳥木町

see styles
 arayatorikimachi
    あらやとりきまち
(place-name) Arayatorikimachi

新岐阜駅前

see styles
 shingifuekimae
    しんぎふえきまえ
(personal name) Shingifuekimae

旭駅前通駅

see styles
 asahiekimaedoorieki
    あさひえきまえどおりえき
(st) Asahiekimaedoori Station

春木みさよ

see styles
 harukimisayo
    はるきみさよ
(person) Haruki Misayo (1974.6.28-)

春木南浜町

see styles
 harukiminamihamachou / harukiminamihamacho
    はるきみなみはまちょう
(place-name) Harukiminamihamachō

春木宮川町

see styles
 harukimiyagawachou / harukimiyagawacho
    はるきみやがわちょう
(place-name) Harukimiyagawachō

春木宮本町

see styles
 harukimiyamotochou / harukimiyamotocho
    はるきみやもとちょう
(place-name) Harukimiyamotochō

時本美津子

see styles
 tokimotomitsuko
    ときもとみつこ
(person) Tokimoto Mitsuko (1951.12.5-)

景気見通し

see styles
 keikimitooshi / kekimitooshi
    けいきみとおし
economic outlook

Variations:
曳舞
引舞

 hikimai
    ひきまい
(rare) (See 曳家・ひきや) building relocation (without disassembly); house relocation

書きまくる

see styles
 kakimakuru
    かきまくる
(transitive verb) to dash off; to write freely

書きもの机

see styles
 kakimonozukue
    かきものづくえ
writing desk

書き捲くる

see styles
 kakimakuru
    かきまくる
(transitive verb) to dash off; to write freely

書き漏らす

see styles
 kakimorasu
    かきもらす
(transitive verb) to leave out; to forget to write

書き間違い

see styles
 kakimachigai
    かきまちがい
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami

書間違える

see styles
 kakimachigaeru
    かきまちがえる
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing

月見山本町

see styles
 tsukimiyamahonmachi
    つきみやまほんまち
(place-name) Tsukimiyamahonmachi

月見野霊園

see styles
 tsukiminoreien / tsukiminoreen
    つきみのれいえん
(place-name) Tsukimino Cemetery

望月峯太郎

see styles
 mochizukiminetarou / mochizukiminetaro
    もちづきみねたろう
(person) Mochizuki Minetarō (1964-)

朝倉駅前駅

see styles
 asakuraekimaeeki
    あさくらえきまええき
(st) Asakuraekimae Station

期末テスト

see styles
 kimatsutesuto
    きまつテスト
(See 期末試験) term-end exam; end-of-term test; finals

木戸脇真也

see styles
 kidowakimaya
    きどわきまや
(person) Kidowaki Maya (1969.5.17-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Kim" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary