Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

走資派


走资派

see styles
zǒu zī pài
    zou3 zi1 pai4
tsou tzu p`ai
    tsou tzu pai
capitalist roader (person in power taking the capitalist road, a political label often pinned on cadres by the Red Guards during the Cultural Revolution)

起こす

see styles
 okosu
    おこす
(transitive verb) (1) to raise; to raise up; to set up; to pick up; (2) to wake; to wake up; to waken; to awaken; (3) to cause; to bring about; to lead to; to trigger; to give rise to; to create; to generate (e.g. heat, electricity); to produce; (4) to start; to begin; to launch; to establish; to found; to set up; to open; (5) to plough; to plow; to till; (6) to fall ill with; (7) to transcribe; to write down (what is spoken); (8) to turn over (a card)

起信論


起信论

see styles
qǐ xìn lùn
    qi3 xin4 lun4
ch`i hsin lun
    chi hsin lun
 Kishinron
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it.

足立区

see styles
 adachiku
    あだちく
(place-name) Adachi City; Adachi Ward

跡始末

see styles
 atoshimatsu
    あとしまつ
(noun/participle) settlement (of affairs); remedial measures; cleaning up afterwards

跨越式

see styles
kuà yuè shì
    kua4 yue4 shi4
k`ua yüeh shih
    kua yüeh shih
breakthrough; going beyond; leap-forward; unusual new development

跳ね板

see styles
 haneita / haneta
    はねいた
springboard

跳び板

see styles
 tobiita / tobita
    とびいた
springboard; diving board

踏み板

see styles
 fumiita / fumita
    ふみいた
(1) board (across a ditch, etc.); (2) step; tread; footboard; running board; (3) pedal (of an organ, etc.); treadle

踏出す

see styles
 fumidasu
    ふみだす
(transitive verb) (1) to step forward; to step forth; to advance; (2) to start; to embark on; to set forth on; to take steps toward

踏切番

see styles
 fumikiriban
    ふみきりばん
gatekeeper; crossing guard

踢腳板


踢脚板

see styles
tī jiǎo bǎn
    ti1 jiao3 ban3
t`i chiao pan
    ti chiao pan
baseboard; skirting board

踢腳線


踢脚线

see styles
tī jiǎo xiàn
    ti1 jiao3 xian4
t`i chiao hsien
    ti chiao hsien
skirting board

蹴込み

see styles
 kekomi
    けこみ
riser; footboard

身份卡

see styles
shēn fèn kǎ
    shen1 fen4 ka3
shen fen k`a
    shen fen ka
identity card; ID card

身份證


身份证

see styles
shēn fèn zhèng
    shen1 fen4 zheng4
shen fen cheng
identity card; ID

身贔屓

see styles
 mibiiki / mibiki
    みびいき
favoritism (towards relatives); favouritism; nepotism

車中談

see styles
 shachuudan / shachudan
    しゃちゅうだん
informal talk given (as by a politician, etc.) aboard a train

車掌車

see styles
 shashousha / shashosha
    しゃしょうしゃ
caboose; guard's van; brake van

車軸草


车轴草

see styles
chē zhóu cǎo
    che1 zhou2 cao3
ch`e chou ts`ao
    che chou tsao
 shajikusou; shajikusou / shajikuso; shajikuso
    しゃじくそう; シャジクソウ
honewort; Cryptotaenia japonica
(kana only) bastard lupine (Trifolium lupinaster); lupine clover; hop clover; trefoil

車載器

see styles
 shasaiki
    しゃさいき
on-board device (e.g. in prepaid road toll system)

軒並み

see styles
 nokinami
    のきなみ
(1) row of houses; every door; (n-adv,n) (2) totally; altogether; across the board

軟弱者

see styles
 nanjakumono
    なんじゃくもの
coward; wimp; weak-willed person

軟硬件


软硬件

see styles
ruǎn yìng jiàn
    ruan3 ying4 jian4
juan ying chien
software and hardware

軟腳蝦


软脚虾

see styles
ruǎn jiǎo xiā
    ruan3 jiao3 xia1
juan chiao hsia
weakling; coward

軟骨頭


软骨头

see styles
ruǎn gǔ tou
    ruan3 gu3 tou5
juan ku t`ou
    juan ku tou
weak, cowardly person; spineless individual

転送先

see styles
 tensousaki / tensosaki
    てんそうさき
forwarding address

載せる

see styles
 noseru
    のせる
(transitive verb) (1) to place on (something); (2) to give (someone) a ride; to give a lift; to pick up; to help on board; (3) to load (luggage); to carry; to take on board; (4) to send out (on the airwaves, etc.); (5) to deceive; to take for a ride; (6) to (sing) along with (musical accompaniment); (7) to let (someone) take part; (8) to excite (someone); (9) to publish (an article); to run (an ad)

轉賬卡


转账卡

see styles
zhuǎn zhàng kǎ
    zhuan3 zhang4 ka3
chuan chang k`a
    chuan chang ka
debit card

辛子油

see styles
 karashiyu
    からしゆ
mustard oil

辛子色

see styles
 karashiiro / karashiro
    からしいろ
mustard (color)

辣眼睛

see styles
là yǎn jing
    la4 yan3 jing5
la yen ching
(neologism c. 2016) (slang) unpleasant to look at; hard on the eyes

近衛兵

see styles
 konoehei / konoehe
    このえへい
Imperial Guard (Meiji); personal guard

迦曇波


迦昙波

see styles
jiā tán bō
    jia1 tan2 bo1
chia t`an po
    chia tan po
 kadonha
(or 迦曇婆) kadamba, a tree or plant with fragrant lowers; the Nauclea cadamba; the mustard plant.

迦絺那

see styles
jiā chin à
    jia1 chin1 a4
chia chin a
 kachina
kaṭhina, 迦提; 羯絺那 hard, inflexible, unyielding; a robe of merit.

迦蘭陀


迦兰陀

see styles
jiā lán tuó
    jia1 lan2 tuo2
chia lan t`o
    chia lan to
 karanda
? karaṇḍa, ? karaṇḍaka. A bird which flies in flocks and has a pleasant note; also, a squirrel which awakened Bimbisāra to warn him against a snake. (2) The karaṇḍa-venuvana, a garden belonging to an elder called Karaṇḍa, used by a Nirgrantha sect, then presented by King Bimbisāra to Śākyamuni. Other forms: 迦蘭夷; 迦蘭馱; 迦蘭多迦; 迦藍陀; 伽鄰; 羯蘭鐸迦 (or 羯蘭馱迦).

追って

see styles
 otte
    おって
(adv,conj) (1) later on; shortly; presently; afterwards; in due course; by and by; (2) P.S.

追回す

see styles
 oimawasu
    おいまわす
(transitive verb) to chase about; to hang on; to drive hard

追送検

see styles
 tsuisouken / tsuisoken
    ついそうけん
(noun/participle) forwarding documents regarding an additional charge to the public prosecutor

退嬰的

see styles
 taieiteki / taieteki
    たいえいてき
(adjectival noun) conservative; regressive; backward-looking; unenterprising

退思園


退思园

see styles
tuì sī yuán
    tui4 si1 yuan2
t`ui ssu yüan
    tui ssu yüan
Retreat and Reflection Garden in Tongli, Jiangsu

退格鍵


退格键

see styles
tuì gé jiàn
    tui4 ge2 jian4
t`ui ko chien
    tui ko chien
backspace (keyboard)

退蔵品

see styles
 taizouhin / taizohin
    たいぞうひん
hoarded goods

送り札

see styles
 okurifuda
    おくりふだ
{cards} sent card (comp. karuta); card sent to one's opponent

送り足

see styles
 okuriashi
    おくりあし
(1) {sumo} stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss; (2) {MA} okuriashi; forward or backward foot movement (kendo); (3) {MA} moving in accordance with opponent's footwork (judo)

逆位置

see styles
 gyakuichi
    ぎゃくいち
inverted position (tarot card, etc.); reversed position

逆恨み

see styles
 sakaurami
    さかうらみ
(noun, transitive verb) (1) being resented (by someone one holds resentment towards); (noun, transitive verb) (2) responding to kindness with resentment; thinking ill of someone who meant to be kind; resentment caused by a misunderstanding; (noun, transitive verb) (3) (colloquialism) unjustified resentment; unreasonable grudge

逆読み

see styles
 sakayomi
    さかよみ
reading something backwards

這柏槇

see styles
 haibyakushin; haibyakushin
    はいびゃくしん; ハイビャクシン
(kana only) dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)

通信簿

see styles
 tsuushinbo / tsushinbo
    つうしんぼ
report card

通常版

see styles
 tsuujouban / tsujoban
    つうじょうばん
standard edition; regular edition

通常盤

see styles
 tsuujouban / tsujoban
    つうじょうばん
standard edition (record, CD, etc.); regular edition

通用碼


通用码

see styles
tōng yòng mǎ
    tong1 yong4 ma3
t`ung yung ma
    tung yung ma
Standard Interchange Code for Generally Used Chinese Characters, a character encoding standard of Taiwan 1986-1992, aka CNS 11643-1986, where CNS stands for Chinese National Standard (abbr. for 通用漢字標準交換碼|通用汉字标准交换码[Tong1 yong4 Han4 zi4 Biao1 zhun3 Jiao1 huan4 ma3])

通知票

see styles
 tsuuchihyou / tsuchihyo
    つうちひょう
report card

通知簿

see styles
 tsuuchibo / tsuchibo
    つうちぼ
report card (book)

通知表

see styles
 tsuuchihyou / tsuchihyo
    つうちひょう
report card

通配符

see styles
tōng pèi fú
    tong1 pei4 fu2
t`ung p`ei fu
    tung pei fu
wildcard character (computing)

通靈板


通灵板

see styles
tōng líng bǎn
    tong1 ling2 ban3
t`ung ling pan
    tung ling pan
Ouija board

造園術

see styles
 zouenjutsu / zoenjutsu
    ぞうえんじゅつ
art of landscape gardening

造船廠


造船厂

see styles
zào chuán chǎng
    zao4 chuan2 chang3
tsao ch`uan ch`ang
    tsao chuan chang
dockyard; shipyard

造船所

see styles
zào chuán suǒ
    zao4 chuan2 suo3
tsao ch`uan so
    tsao chuan so
 zousenjo; zousensho / zosenjo; zosensho
    ぞうせんじょ; ぞうせんしょ
shipyard
shipyard; dock yard; shipbuilding yard

進める

see styles
 susumeru
    すすめる
(transitive verb) (1) to advance; to move forward; to put (a clock, watch) forward; (transitive verb) (2) to carry forward (plans, work, etc.); to proceed with; to make progress in; to further; to advance; to hasten; to speed up; (transitive verb) (3) to raise; to elevate; to promote; to develop; to stimulate (e.g. one's appetite)

遅らす

see styles
 okurasu
    おくらす
(transitive verb) to retard; to delay

遅刻届

see styles
 chikokutodoke
    ちこくとどけ
report of late arrival; tardy slip

遅発性

see styles
 chihatsusei / chihatsuse
    ちはつせい
(can act as adjective) late-onset (of a disease, etc.); delayed; tardive

遅知恵

see styles
 osojie
    おそぢえ
backward or late-developing child

遊園會


游园会

see styles
yóu yuán huì
    you2 yuan2 hui4
yu yüan hui
garden party; fete (held in a garden or park); carnival; fair

運動場


运动场

see styles
yùn dòng chǎng
    yun4 dong4 chang3
yün tung ch`ang
    yün tung chang
 undoujou / undojo
    うんどうじょう
sports field; playground; exercise yard
sports ground; playing field; playground; (place-name) Undoujō

運送屋

see styles
 unsouya / unsoya
    うんそうや
forwarding agency; express company

運送店

see styles
 unsouten / unsoten
    うんそうてん
shipping or forwarding agency

運送業

see styles
 unsougyou / unsogyo
    うんそうぎょう
forwarding or transportation industry

遍依圓


遍依圆

see styles
biàn yī yuán
    bian4 yi1 yuan2
pien i yüan
 hen e en
The three points of view: 遍計 which regards the seeming as real; 依他 which sees things as derived; 圓成 which sees them in their true nature; cf. 三性.

道法智

see styles
dào fǎ zhì
    dao4 fa3 zhi4
tao fa chih
 dōhotchi
The wisdom attained by them; the wisdom which rids one of false views in regard to mārga, or the eightfold noble path.

道祖神

see styles
 dourokujin / dorokujin
    どうろくじん
traveler's guardian deity (traveller); (place-name) Dōrokujin

道陸神

see styles
 dourokujin / dorokujin
    どうろくじん
(See 道祖神) traveler's guardian deity (traveller); (place-name) Dōrokujin

達文西


达文西

see styles
dá wén xī
    da2 wen2 xi1
ta wen hsi
Leonardo da Vinci (1452-1519), Italian Renaissance painter (Tw)

遠東豹


远东豹

see styles
yuǎn dōng bào
    yuan3 dong1 bao4
yüan tung pao
Amur leopard (Panthera pardus orientalis)

遣り水

see styles
 yarimizu
    やりみず
(1) stream (in a Japanese garden); narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa); (2) watering (potted plants, bonsai, etc.)

遣わす

see styles
 tsukawasu
    つかわす
(transitive verb) (1) to send; to dispatch; to despatch; (v5s,aux-v) (2) (kana only) to bestow (favour, etc.); to grant (e.g. pardon)

遮護板


遮护板

see styles
zhē hù bǎn
    zhe1 hu4 ban3
che hu pan
shield; protective board

遮陽板


遮阳板

see styles
zhē yáng bǎn
    zhe1 yang2 ban3
che yang pan
sun visor; sunshade; sunshading board

避ける

see styles
 yokeru
    よける
    sakeru
    さける
(transitive verb) (1) to avoid (physical contact with); (Ichidan verb) (2) to ward off; to avert; (transitive verb) (1) to avoid (situation); (Ichidan verb) (2) to ward off; to avert

還鄉女


还乡女

see styles
huán xiāng nǚ
    huan2 xiang1 nu:3
huan hsiang nü
(Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu invasions of Korea in the 17th century, only to be regarded as defiled and therefore ostracized, even by their own families

邊防軍


边防军

see styles
biān fáng jun
    bian1 fang2 jun1
pien fang chün
border guard; frontier army

鄙視鏈


鄙视链

see styles
bǐ shì liàn
    bi3 shi4 lian4
pi shih lien
a ranking of items in a particular category, with the most highly regarded on top (neologism c. 2012, coined by analogy with 食物鏈|食物链[shi2 wu4 lian4], food chain)

鄧世昌


邓世昌

see styles
dèng shì chāng
    deng4 shi4 chang1
teng shih ch`ang
    teng shih chang
Deng Shichang (1849-1894), Qing dynasty naval specialist, founded naval dockyards and two naval colleges, died heroically in action against the Japanese

配線盤

see styles
 haisenban
    はいせんばん
{comp} distribution frame; plugboard

配送店

see styles
 haisouten / haisoten
    はいそうてん
forwarding agent; deliverer

配電盤

see styles
 haidenban
    はいでんばん
distributing board (panel); switchboard

酒呑み

see styles
 sakenomi
    さけのみ
(heavy) drinker; drunkard; tippler; boozer

酒蒙子

see styles
jiǔ mēng zi
    jiu3 meng1 zi5
chiu meng tzu
(dialect) drunkard; alcoholic

酒飲み

see styles
 sakenomi
    さけのみ
(heavy) drinker; drunkard; tippler; boozer

酔払い

see styles
 yopparai
    よっぱらい
drunkard

酩酊者

see styles
 meiteisha / metesha
    めいていしゃ
drunkard; reveller

酬いる

see styles
 mukuiru
    むくいる
(transitive verb) (1) to reward; to recompense; to repay; (2) to retaliate; to get revenge

釈迦十

see styles
 shakajuu; shakatoo / shakaju; shakatoo
    しゃかじゅう; しゃかとお
{cards} (See めくりカルタ・1) 10 of batons (in mekuri karuta)

里長伯


里长伯

see styles
lǐ zhǎng bó
    li3 zhang3 bo2
li chang po
neighborhood warden

重労働

see styles
 juuroudou / jurodo
    じゅうろうどう
(1) heavy labor; heavy labour; hard work; (2) hard labor (in prison); hard labour

重口味

see styles
zhòng kǒu wèi
    zhong4 kou3 wei4
chung k`ou wei
    chung kou wei
strong flavor (spicy, salty etc); (of food) strongly flavored; (of a person) having a preference for strong flavors; (slang) intense; hardcore

重役会

see styles
 juuyakkai / juyakkai
    じゅうやっかい
board of directors

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary