There are 16399 total results for your チ search. I have created 164 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
坂本ちゃん see styles |
sakamotochan さかもとちゃん |
(person) Sakamotochan (1966.4.2-) |
坊っちゃん see styles |
bocchan ぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family; (wk) Botchan (1906 novel by Natsume Sōseki) |
塩化エチル see styles |
enkaechiru えんかエチル |
ethyl chloride |
塩化メチル see styles |
enkamechiru えんかメチル |
methyl chloride |
変ちくりん see styles |
henchikurin へんちくりん |
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (kana only) (colloquialism) strange; weird; queer |
変態チック see styles |
hentaichikku; hentaichikku(sk) へんたいチック; ヘンタイチック(sk) |
(adjectival noun) (colloquialism) perverted |
大イチョウ see styles |
ooichou / ooicho おおイチョウ |
(1) large ginkgo tree; (2) (sumo) ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers; (place-name) Ooichō |
大チャンス see styles |
daichansu だいチャンス |
big chance; big opportunity |
大ちょんぼ see styles |
daichonbo だいちょんぼ |
(noun/participle) big goof; serious mistake |
大和んちゅ see styles |
yamatonchu; yamatonchu やまとんちゅ; ヤマトンチュ |
(kana only) (rkb:) Japanese mainlander |
大塚ちひろ see styles |
ootsukachihiro おおつかちひろ |
(person) Ootsuka Chihiro (1986.3.12-) |
大島ミチル see styles |
ooshimamichiru おおしまミチル |
(person) Ooshima Michiru (1961.3.16-) |
大槻ケンヂ see styles |
ootsukikenji おおつきケンヂ |
(person) Ōtsuki Kenji (1966.2.6-) |
大立ち回り see styles |
ootachimawari おおたちまわり |
fight; scuffle |
女子チーム see styles |
joshichiimu / joshichimu じょしチーム |
girls' team |
妙ちきりん see styles |
myouchikirin / myochikirin みょうちきりん |
(adjectival noun) (See 妙ちくりん) weird; odd; bizarre; curious |
妙ちくりん see styles |
myouchikurin / myochikurin みょうちくりん |
(adjectival noun) (slang) weird; odd |
嫌な気持ち see styles |
iyanakimochi いやなきもち |
(exp,n) unpleasant feeling |
子どもたち see styles |
kodomotachi こどもたち |
children |
子持ち甘藍 see styles |
komochikanran こもちかんらん |
(rare) (See 芽キャベツ) Brussels sprouts |
子持ち羊歯 see styles |
komochishida; komochishida こもちしだ; コモチシダ |
(kana only) crested Oriental chain fern (Woodwardia orientalis) |
安全マッチ see styles |
anzenmacchi あんぜんマッチ |
safety matches |
安原いちる see styles |
yasuharaichiru やすはらいちる |
(person) Yasuhara Ichiru (1967.3.19-) |
安室のチビ see styles |
amuronochibi あむろのチビ |
(place-name) Amuronochibi |
安見みち子 see styles |
yasumizumichiko やすみずみちこ |
(person) Yasumizu Michiko |
安部みちこ see styles |
abemichiko あべみちこ |
(person) Abe Michiko (1977.12.14-) |
宮本みち子 see styles |
miyamotomichiko みやもとみちこ |
(person) Miyamoto Michiko |
対策チーム see styles |
taisakuchiimu / taisakuchimu たいさくチーム |
task force; response team; squad; unit |
小ぢんまり see styles |
kojinmari こぢんまり |
(adv,adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily |
小っちゃい see styles |
chicchai ちっちゃい |
(adjective) (colloquialism) (kana only) (See おっきい) tiny; little; wee |
小っちゃな see styles |
chicchana; chicchana ちっちゃな; チッチャな |
(pre-noun adjective) (kana only) (See 小っちゃい) tiny; little; wee |
小板チサ子 see styles |
koitachisako こいたチサこ |
(person) Koita Chisako (1958.1.17-) |
小栗さち子 see styles |
ogurisachiko おぐりさちこ |
(person) Oguri Sachiko (1965.7.2-) |
小母ちゃん see styles |
obachan おばちゃん |
auntie; older woman |
小父ちゃん see styles |
occhan おっちゃん ojichan おじちゃん |
(kana only) (familiar language) middle-aged man; "uncle" |
尖りアーチ see styles |
togariaachi / togariachi とがりアーチ |
{archit} (See 尖頭アーチ) pointed arch |
尖頭アーチ see styles |
sentouaachi / sentoachi せんとうアーチ |
{archit} pointed arch; Gothic arch; ogival arch; ogive |
尻かっちん see styles |
ketsukacchin けつかっちん |
(colloquialism) (kana only) deadline (esp. in the entertainment industry); fixed ending time |
山田かまち see styles |
yamadakamachi やまだかまち |
(person) Yamada Kamachi (1960.7.21-1977.8.10) |
崩れ落ちる see styles |
kuzureochiru くずれおちる |
(v1,vi) to crumble down; to tumble down; to fall in |
嶋田ちあき see styles |
shimadachiaki しまだちあき |
(person) Shimada Chiaki |
平家みちよ see styles |
heikemichiyo / hekemichiyo へいけみちよ |
(person) Heike Michiyo (1979.4.6-) |
引きちぎる see styles |
hikichigiru ひきちぎる |
(transitive verb) to tear off |
待ちあぐむ see styles |
machiagumu まちあぐむ |
(Godan verb with "mu" ending) to tire of waiting |
待ちあわせ see styles |
machiawase まちあわせ |
appointment |
待ちかねる see styles |
machikaneru まちかねる |
(transitive verb) to wait impatiently for |
待ちに待つ see styles |
machinimatsu まちにまつ |
(exp,v5t) to wait for a long time; to wait and wait; to eagerly await |
待ちぼうけ see styles |
machibouke / machiboke まちぼうけ |
waiting in vain |
待ちわびる see styles |
machiwabiru まちわびる |
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently |
待ち伏せる see styles |
machibuseru まちぶせる |
(Ichidan verb) to ambush |
待ち佗びる see styles |
machiwabiru まちわびる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently |
待ち侘びる see styles |
machiwabiru まちわびる |
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently |
待ち兼ねる see styles |
machikaneru まちかねる |
(transitive verb) to wait impatiently for |
待ち受ける see styles |
machiukeru まちうける |
(transitive verb) to await; to expect |
待ち合せる see styles |
machiawaseru まちあわせる |
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet |
待ち合わせ see styles |
machiawase まちあわせ |
appointment |
待ち惚ける see styles |
machiboukeru; machibokeru / machibokeru; machibokeru まちぼうける; まちぼける |
(Ichidan verb) to wait in vain |
待ち明かす see styles |
machiakasu まちあかす |
(transitive verb) to wait all night |
待ち暮らす see styles |
machikurasu まちくらす |
(Godan verb with "su" ending) to wait all day |
待ち構える see styles |
machikamaeru まちかまえる |
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for |
待ち行列名 see styles |
machigyouretsumei / machigyoretsume まちぎょうれつめい |
{comp} queue name |
待ち設ける see styles |
machimoukeru / machimokeru まちもうける |
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for |
待ち詫びる see styles |
machiwabiru まちわびる |
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently |
待ち遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(adjective) looking forward to; anxiously awaited; (ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
御兄ちゃん see styles |
oniichan / onichan おにいちゃん |
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister |
御坊ちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
御婆ちゃん see styles |
obaachan / obachan おばあちゃん |
(kana only) (familiar language) granny; grandma; gran; female senior-citizen |
御待ち兼ね see styles |
omachikane おまちかね |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for |
御待ち遠様 see styles |
omachidoosama おまちどおさま omachidousama / omachidosama おまちどうさま |
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting |
徳沢ロッヂ see styles |
tokusawarojji とくさわロッヂ |
(place-name) Tokusawaroddi |
忠犬ハチ公 see styles |
chuukenhachikou / chukenhachiko ちゅうけんハチこう |
(hist) faithful dog Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935) |
思いちがい see styles |
omoichigai おもいちがい |
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea |
恋に落ちる see styles |
koiniochiru こいにおちる |
(exp,v1) (See 恋をする) to fall in love |
手に落ちる see styles |
teniochiru てにおちる |
(exp,v1) to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object) |
手塚ちはる see styles |
tezukachiharu てづかちはる |
(person) Tezuka Chiharu (1974.10.27-) |
手打ちそば see styles |
teuchisoba てうちそば |
handmade soba |
手打ち蕎麦 see styles |
teuchisoba てうちそば |
handmade soba |
手持ち現金 see styles |
temochigenkin てもちげんきん |
ready cash; cash on hand |
打ちあがる see styles |
uchiagaru うちあがる |
(v5r,vi) (1) to be launched (e.g. rocket); to lift off; (2) to be washed up (on the shore) |
打ちこわす see styles |
uchikowasu うちこわす |
(transitive verb) (1) to destroy; to crush; to break by striking; to wreck; (2) to spoil; to ruin |
打ちすぎる see styles |
uchisugiru うちすぎる |
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much |
打ちたてる see styles |
uchitateru うちたてる |
(transitive verb) to establish; to formulate |
打ちつける see styles |
uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打ちつづく see styles |
uchitsuzuku うちつづく |
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series |
打ちっ放し see styles |
uchippanashi うちっぱなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打ちのめす see styles |
uchinomesu うちのめす |
(transitive verb) (1) to knock (someone) down; to floor; to beat up; (transitive verb) (2) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing |
打ちはなし see styles |
uchihanashi うちはなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
打ちひしぐ see styles |
uchihishigu うちひしぐ |
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune) |
打ちまくる see styles |
uchimakuru うちまくる |
(transitive verb) to pound away; to hit at random; to hit ceaselessly |
打ちまける see styles |
buchimakeru ぶちまける |
(transitive verb) (1) (kana only) to throw out (everything); (2) (kana only) to tell frankly; to confess |
打ちまもる see styles |
uchimamoru うちまもる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to stare at; (2) to closely defend |
打ち上がる see styles |
uchiagaru うちあがる |
(v5r,vi) (1) to be launched (e.g. rocket); to lift off; (2) to be washed up (on the shore) |
打ち上げる see styles |
buchiageru ぶちあげる uchiageru うちあげる |
(transitive verb) to make a bold speech; to make a bold statement; (transitive verb) (1) to launch; to shoot up; (2) (of waves) to dash; to wash up (ashore); (3) to finish (e.g. a theater run, sumo tournament); to close; (4) to report (to boss, etc.) |
打ち上げ会 see styles |
uchiagekai うちあげかい |
party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party |
打ち上げ場 see styles |
uchiagejou / uchiagejo うちあげじょう |
(rocket) launch site |
打ち下ろし see styles |
uchioroshi うちおろし |
(adj-no,n) {golf} downhill (hole) |
打ち下ろす see styles |
uchiorosu うちおろす |
(transitive verb) to strike someone a blow; to bring down (a stick on someone's head) |
打ち付ける see styles |
uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打ち付け言 see styles |
uchitsukegoto うちつけごと |
(exp,n) (archaism) saying whatever comes into one's mind |
打ち伸ばす see styles |
uchinobasu うちのばす |
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf) |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "チ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.