Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16399 total results for your search. I have created 164 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

坂本ちゃん

see styles
 sakamotochan
    さかもとちゃん
(person) Sakamotochan (1966.4.2-)

坊っちゃん

see styles
 bocchan
    ぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family; (wk) Botchan (1906 novel by Natsume Sōseki)

塩化エチル

see styles
 enkaechiru
    えんかエチル
ethyl chloride

塩化メチル

see styles
 enkamechiru
    えんかメチル
methyl chloride

変ちくりん

see styles
 henchikurin
    へんちくりん
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (kana only) (colloquialism) strange; weird; queer

変態チック

see styles
 hentaichikku; hentaichikku(sk)
    へんたいチック; ヘンタイチック(sk)
(adjectival noun) (colloquialism) perverted

大イチョウ

see styles
 ooichou / ooicho
    おおイチョウ
(1) large ginkgo tree; (2) (sumo) ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers; (place-name) Ooichō

大チャンス

see styles
 daichansu
    だいチャンス
big chance; big opportunity

大ちょんぼ

see styles
 daichonbo
    だいちょんぼ
(noun/participle) big goof; serious mistake

大和んちゅ

see styles
 yamatonchu; yamatonchu
    やまとんちゅ; ヤマトンチュ
(kana only) (rkb:) Japanese mainlander

大塚ちひろ

see styles
 ootsukachihiro
    おおつかちひろ
(person) Ootsuka Chihiro (1986.3.12-)

大島ミチル

see styles
 ooshimamichiru
    おおしまミチル
(person) Ooshima Michiru (1961.3.16-)

大槻ケンヂ

see styles
 ootsukikenji
    おおつきケンヂ
(person) Ōtsuki Kenji (1966.2.6-)

大立ち回り

see styles
 ootachimawari
    おおたちまわり
fight; scuffle

女子チーム

see styles
 joshichiimu / joshichimu
    じょしチーム
girls' team

妙ちきりん

see styles
 myouchikirin / myochikirin
    みょうちきりん
(adjectival noun) (See 妙ちくりん) weird; odd; bizarre; curious

妙ちくりん

see styles
 myouchikurin / myochikurin
    みょうちくりん
(adjectival noun) (slang) weird; odd

嫌な気持ち

see styles
 iyanakimochi
    いやなきもち
(exp,n) unpleasant feeling

子どもたち

see styles
 kodomotachi
    こどもたち
children

子持ち甘藍

see styles
 komochikanran
    こもちかんらん
(rare) (See 芽キャベツ) Brussels sprouts

子持ち羊歯

see styles
 komochishida; komochishida
    こもちしだ; コモチシダ
(kana only) crested Oriental chain fern (Woodwardia orientalis)

安全マッチ

see styles
 anzenmacchi
    あんぜんマッチ
safety matches

安原いちる

see styles
 yasuharaichiru
    やすはらいちる
(person) Yasuhara Ichiru (1967.3.19-)

安室のチビ

see styles
 amuronochibi
    あむろのチビ
(place-name) Amuronochibi

安見みち子

see styles
 yasumizumichiko
    やすみずみちこ
(person) Yasumizu Michiko

安部みちこ

see styles
 abemichiko
    あべみちこ
(person) Abe Michiko (1977.12.14-)

宮本みち子

see styles
 miyamotomichiko
    みやもとみちこ
(person) Miyamoto Michiko

対策チーム

see styles
 taisakuchiimu / taisakuchimu
    たいさくチーム
task force; response team; squad; unit

小ぢんまり

see styles
 kojinmari
    こぢんまり
(adv,adv-to,vs) (kana only) snugly; neatly; compactly; cosily

小っちゃい

see styles
 chicchai
    ちっちゃい
(adjective) (colloquialism) (kana only) (See おっきい) tiny; little; wee

小っちゃな

see styles
 chicchana; chicchana
    ちっちゃな; チッチャな
(pre-noun adjective) (kana only) (See 小っちゃい) tiny; little; wee

小板チサ子

see styles
 koitachisako
    こいたチサこ
(person) Koita Chisako (1958.1.17-)

小栗さち子

see styles
 ogurisachiko
    おぐりさちこ
(person) Oguri Sachiko (1965.7.2-)

小母ちゃん

see styles
 obachan
    おばちゃん
auntie; older woman

小父ちゃん

see styles
 occhan
    おっちゃん
    ojichan
    おじちゃん
(kana only) (familiar language) middle-aged man; "uncle"

尖りアーチ

see styles
 togariaachi / togariachi
    とがりアーチ
{archit} (See 尖頭アーチ) pointed arch

尖頭アーチ

see styles
 sentouaachi / sentoachi
    せんとうアーチ
{archit} pointed arch; Gothic arch; ogival arch; ogive

尻かっちん

see styles
 ketsukacchin
    けつかっちん
(colloquialism) (kana only) deadline (esp. in the entertainment industry); fixed ending time

山田かまち

see styles
 yamadakamachi
    やまだかまち
(person) Yamada Kamachi (1960.7.21-1977.8.10)

崩れ落ちる

see styles
 kuzureochiru
    くずれおちる
(v1,vi) to crumble down; to tumble down; to fall in

嶋田ちあき

see styles
 shimadachiaki
    しまだちあき
(person) Shimada Chiaki

平家みちよ

see styles
 heikemichiyo / hekemichiyo
    へいけみちよ
(person) Heike Michiyo (1979.4.6-)

引きちぎる

see styles
 hikichigiru
    ひきちぎる
(transitive verb) to tear off

待ちあぐむ

see styles
 machiagumu
    まちあぐむ
(Godan verb with "mu" ending) to tire of waiting

待ちあわせ

see styles
 machiawase
    まちあわせ
appointment

待ちかねる

see styles
 machikaneru
    まちかねる
(transitive verb) to wait impatiently for

待ちに待つ

see styles
 machinimatsu
    まちにまつ
(exp,v5t) to wait for a long time; to wait and wait; to eagerly await

待ちぼうけ

see styles
 machibouke / machiboke
    まちぼうけ
waiting in vain

待ちわびる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち伏せる

see styles
 machibuseru
    まちぶせる
(Ichidan verb) to ambush

待ち佗びる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(irregular kanji usage) (transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち侘びる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち兼ねる

see styles
 machikaneru
    まちかねる
(transitive verb) to wait impatiently for

待ち受ける

see styles
 machiukeru
    まちうける
(transitive verb) to await; to expect

待ち合せる

see styles
 machiawaseru
    まちあわせる
(Ichidan verb) to rendezvous; to meet at a prearranged place and time; to arrange to meet

待ち合わせ

see styles
 machiawase
    まちあわせ
appointment

待ち惚ける

see styles
 machiboukeru; machibokeru / machibokeru; machibokeru
    まちぼうける; まちぼける
(Ichidan verb) to wait in vain

待ち明かす

see styles
 machiakasu
    まちあかす
(transitive verb) to wait all night

待ち暮らす

see styles
 machikurasu
    まちくらす
(Godan verb with "su" ending) to wait all day

待ち構える

see styles
 machikamaeru
    まちかまえる
(transitive verb) to lie in wait; to be on the watch for

待ち行列名

see styles
 machigyouretsumei / machigyoretsume
    まちぎょうれつめい
{comp} queue name

待ち設ける

see styles
 machimoukeru / machimokeru
    まちもうける
(transitive verb) to expect; to look for; to look forward to; to anticipate; to wait for

待ち詫びる

see styles
 machiwabiru
    まちわびる
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently

待ち遠しい

see styles
 machidooshii / machidooshi
    まちどおしい
    machidoushii / machidoshi
    まちどうしい
(adjective) looking forward to; anxiously awaited; (ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited

御兄ちゃん

see styles
 oniichan / onichan
    おにいちゃん
(1) (familiar language) familiar form of "older brother"; (2) (familiar language) form of address for young adult male; mister

御坊ちゃん

see styles
 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family

御婆ちゃん

see styles
 obaachan / obachan
    おばあちゃん
(kana only) (familiar language) granny; grandma; gran; female senior-citizen

御待ち兼ね

see styles
 omachikane
    おまちかね
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for

御待ち遠様

see styles
 omachidoosama
    おまちどおさま
    omachidousama / omachidosama
    おまちどうさま
(ik) (expression) I'm sorry to have kept you waiting

徳沢ロッヂ

see styles
 tokusawarojji
    とくさわロッヂ
(place-name) Tokusawaroddi

忠犬ハチ公

see styles
 chuukenhachikou / chukenhachiko
    ちゅうけんハチこう
(hist) faithful dog Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)

思いちがい

see styles
 omoichigai
    おもいちがい
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea

恋に落ちる

see styles
 koiniochiru
    こいにおちる
(exp,v1) (See 恋をする) to fall in love

手に落ちる

see styles
 teniochiru
    てにおちる
(exp,v1) to fall into (someone's) hands; to fall under someone's control; to become someone's property (e.g. of an object)

手塚ちはる

see styles
 tezukachiharu
    てづかちはる
(person) Tezuka Chiharu (1974.10.27-)

手打ちそば

see styles
 teuchisoba
    てうちそば
handmade soba

手打ち蕎麦

see styles
 teuchisoba
    てうちそば
handmade soba

手持ち現金

see styles
 temochigenkin
    てもちげんきん
ready cash; cash on hand

打ちあがる

see styles
 uchiagaru
    うちあがる
(v5r,vi) (1) to be launched (e.g. rocket); to lift off; (2) to be washed up (on the shore)

打ちこわす

see styles
 uchikowasu
    うちこわす
(transitive verb) (1) to destroy; to crush; to break by striking; to wreck; (2) to spoil; to ruin

打ちすぎる

see styles
 uchisugiru
    うちすぎる
(v1,vi) (1) to pass by (time); (transitive verb) (2) to hit too much

打ちたてる

see styles
 uchitateru
    うちたてる
(transitive verb) to establish; to formulate

打ちつける

see styles
 uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling

打ちつづく

see styles
 uchitsuzuku
    うちつづく
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series

打ちっ放し

see styles
 uchippanashi
    うちっぱなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

打ちのめす

see styles
 uchinomesu
    うちのめす
(transitive verb) (1) to knock (someone) down; to floor; to beat up; (transitive verb) (2) to deal a devastating blow (from which one cannot recover); to devastate (emotionally); to crush; to overwhelm; to defeat resoundingly; to give (an opponent) a drubbing

打ちはなし

see styles
 uchihanashi
    うちはなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

打ちひしぐ

see styles
 uchihishigu
    うちひしぐ
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune)

打ちまくる

see styles
 uchimakuru
    うちまくる
(transitive verb) to pound away; to hit at random; to hit ceaselessly

打ちまける

see styles
 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to throw out (everything); (2) (kana only) to tell frankly; to confess

打ちまもる

see styles
 uchimamoru
    うちまもる
(Godan verb with "ru" ending) (1) to stare at; (2) to closely defend

打ち上がる

see styles
 uchiagaru
    うちあがる
(v5r,vi) (1) to be launched (e.g. rocket); to lift off; (2) to be washed up (on the shore)

打ち上げる

see styles
 buchiageru
    ぶちあげる
    uchiageru
    うちあげる
(transitive verb) to make a bold speech; to make a bold statement; (transitive verb) (1) to launch; to shoot up; (2) (of waves) to dash; to wash up (ashore); (3) to finish (e.g. a theater run, sumo tournament); to close; (4) to report (to boss, etc.)

打ち上げ会

see styles
 uchiagekai
    うちあげかい
party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party

打ち上げ場

see styles
 uchiagejou / uchiagejo
    うちあげじょう
(rocket) launch site

打ち下ろし

see styles
 uchioroshi
    うちおろし
(adj-no,n) {golf} downhill (hole)

打ち下ろす

see styles
 uchiorosu
    うちおろす
(transitive verb) to strike someone a blow; to bring down (a stick on someone's head)

打ち付ける

see styles
 uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling

打ち付け言

see styles
 uchitsukegoto
    うちつけごと
(exp,n) (archaism) saying whatever comes into one's mind

打ち伸ばす

see styles
 uchinobasu
    うちのばす
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf)

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "チ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary