We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 53523 total results for your search. I have created 536 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...530531532533534535536>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
門前市をなす
門前市を成す
門前市を為す

 monzenichionasu
    もんぜんいちをなす
(exp,v5s) to have many visitors (of a home); to be prosperous (of a shop)

Variations:
間髪を入れず
間髪をいれず
間髪を容れず

 kanpatsuoirezu; kanhatsuoirezu
    かんぱつをいれず; かんはつをいれず
(expression) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
間髪入れず
間髪いれず
間髪容れず(sK)

 kanhatsuirezu; kanpatsuirezu(ik)
    かんはついれず; かんぱついれず(ik)
(expression) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
関わらず
関らず
拘らず
拘わらず
係わらず(rK)

 kakawarazu
    かかわらず
(expression) (1) (kana only) in spite of; despite; although; (expression) (2) (kana only) regardless of; irrespective of

Variations:
関わらず
関らず
拘らず
拘わらず
係わらず(rK)

 kakawarazu
    かかわらず
(expression) (1) (kana only) (usu. as 〜にも) in spite of; despite; although; (expression) (2) (kana only) (as 〜に) regardless of; irrespective of

Variations:
隙をつく
隙を突く
すきを突く(sK)
隙を付く(sK)

 sukiotsuku
    すきをつく
(exp,v5k) to exploit a gap (in attention, security, etc.); to catch off guard

Variations:
隙をつく
隙を突く
すきを突く(sK)
隙を付く(sK)
隙を衝く(sK)

 sukiotsuku
    すきをつく
(exp,v5k) to exploit a gap (in attention, security, etc.); to catch off guard

Variations:
隙を見る
隙をみる(sK)
すきを見る(sK)

 sukiomiru
    すきをみる
(exp,v1) to wait for an opportune moment; to bide one's time; to see one's chance

Variations:
隙間
すき間
透き間
透間
隙き間(io)

 sukima
    すきま
(1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness

Variations:
隙間
すき間
透き間(rK)
透間(sK)
隙き間(sK)

 sukima
    すきま
(1) gap; opening; aperture; crevice; crack; chink; space; (2) (dated) spare moment; interval; break; (3) (dated) unguarded moment; carelessness; chink in one's armor; weak spot

Variations:
隙間商品
すき間商品(sK)
すきま商品(sK)

 sukimashouhin / sukimashohin
    すきましょうひん
niche product

Variations:
隙間産業
すきま産業(sK)
すき間産業(sK)

 sukimasangyou / sukimasangyo
    すきまさんぎょう
niche industry

Variations:
隠す
匿す(rK)
隱す(sK)
隠くす(sK)

 kakusu
    かくす
(transitive verb) to hide; to conceal

Variations:
隠す
隠くす(io)
匿す
隱す(oK)

 kakusu
    かくす
(transitive verb) to hide; to conceal

Variations:
雌子牛
メス子牛(sK)
めす子牛(sK)
雌子ウシ(sK)

 mesukoushi / mesukoshi
    めすこうし
female calf; young heifer; heifer calf

Variations:
難しい顔をする
むずかしい顔をする(sK)

 muzukashiikaoosuru / muzukashikaoosuru
    むずかしいかおをする
(exp,vs-i) (See 難しい・4) to look displeased; to frown; to scowl; to look grave; to look serious

Variations:
零す
溢す
翻す(rK)
棄す(sK)

 kobosu
    こぼす
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (transitive verb) (2) (kana only) to grumble (about); to complain (of); (transitive verb) (3) (kana only) to let (one's feelings) show

Variations:
電子メールシステム
電子メール・システム(sK)

 denshimeerushisutemu
    でんしメールシステム
{internet} email system; electronic mail system

Variations:
電界効果トランジスター
電界効果トランジスタ

 denkaikoukatoranjisutaa(電界効果toranjisutaa); denkaikoukatoranjisuta(電界効果toranjisuta) / denkaikokatoranjisuta(電界効果toranjisuta); denkaikokatoranjisuta(電界効果toranjisuta)
    でんかいこうかトランジスター(電界効果トランジスター); でんかいこうかトランジスタ(電界効果トランジスタ)
{comp} Field Effect Transistor; FET

Variations:
青カビチーズ
青かびチーズ
青黴チーズ(rK)

 aokabichiizu; aokabichiizu(sk) / aokabichizu; aokabichizu(sk)
    あおかびチーズ; アオカビチーズ(sk)
{food} (See ブルーチーズ) blue cheese

Variations:
靴新しと雖も首に加えず
沓新しと雖も首に加えず

 kutsuatarashitoiedomokubinikuwaezu
    くつあたらしといえどもくびにくわえず
(expression) (proverb) there must be a clear distinction between the upper and lower classes; even new shoes must not be worn on the head

Variations:
頭の黒いネズミ
頭の黒い鼠
頭の黒いねずみ

 atamanokuroinezumi(頭no黒inezumi); atamanokuroinezumi(頭no黒i鼠, 頭no黒inezumi)
    あたまのくろいネズミ(頭の黒いネズミ); あたまのくろいねずみ(頭の黒い鼠, 頭の黒いねずみ)
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person

Variations:
頭角を現す
頭角をあらわす
頭角を表す
頭角を現わす(sK)
頭角を表わす(sK)

 toukakuoarawasu / tokakuoarawasu
    とうかくをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to distinguish oneself; to stand out

Variations:
頭角を現す
頭角を現わす
頭角を表す
頭角を表わす
頭角をあらわす

 toukakuoarawasu / tokakuoarawasu
    とうかくをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to distinguish oneself; to stand out

Variations:
額ずく
額づく
額突く
叩頭く
額衝く

 nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukazuku(額zuku, 額突ku, 叩頭ku, 額衝ku); nukatsuku(額突ku, 叩頭ku, 額衝ku)(ok)
    ぬかずく(額ずく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかづく(額づく, 額突く, 叩頭く, 額衝く); ぬかつく(額突く, 叩頭く, 額衝く)(ok)
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

Variations:
飛び出す
飛びだす
飛出す
跳び出す
跳びだす

 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); (v5s,vi) (3) to protrude; to project; (v5s,vi) (4) to butt in; (transitive verb) (5) to run away (e.g. from home); to break away; to cut ties with (e.g. workplace)

Variations:
飛び出す
飛びだす(sK)
飛出す(sK)
跳び出す(sK)
跳びだす(sK)
とび出す(sK)

 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to leap out; to fly out; to run out; to rush out; to bolt out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); to emerge; to come out; (v5s,vi) (3) to protrude; to project; to jut out; to stick out; (v5s,vi) (4) (as ...を飛び出す) to leave (a company, one's hometown, etc.); to run away (from home); to cut ties with; (v5s,vi) (5) to start flying

Variations:
飛び退る
跳び退る
飛びすさる
跳びすさる(sK)

 tobisusaru
    とびすさる
(v5r,vi) to leap back; to jump back

Variations:
食い尽くす
食いつくす
食い尽す(sK)

 kuitsukusu
    くいつくす
(transitive verb) to eat up; to consume (completely)

Variations:
食べてすぐ寝ると牛になる
食べて直ぐ寝ると牛になる

 tabetesugunerutoushininaru / tabetesugunerutoshininaru
    たべてすぐねるとうしになる
(exp,v5r) (proverb) do not go lie down after eating (because it is considered rude); if you lie down soon after eating, you will become a cow

Variations:
飲み干す
飲み乾す(rK)
飲干す(sK)
飲みほす(sK)

 nomihosu
    のみほす
(transitive verb) to drink up; to drink to the last drop; to drink (a glass) dry; to drain (one's glass); to empty; to down (a drink)

Variations:
飲み干す
飲干す(io)
飲み乾す
飲乾す(io)
飲みほす

 nomihosu
    のみほす
(transitive verb) to drink up; to drain (cup)

Variations:
首がすわる
首が据わる
首が座る(iK)

 kubigasuwaru
    くびがすわる
(exp,v5r) to be able to hold one's head up (of an infant)

Variations:
首を長くする
首をながくする
クビを長くする

 kubionagakusuru; kubionagakusuru(kubio長kusuru)
    くびをながくする; クビをながくする(クビを長くする)
(exp,vs-i) (idiom) to eagerly look forward to

Variations:
首を長くする
首をながくする(sK)
クビを長くする(sK)

 kubionagakusuru
    くびをながくする
(exp,vs-i) (idiom) to eagerly look forward to

Variations:
首筋
首すじ
頸筋(rK)
頚筋(rK)

 kubisuji
    くびすじ
nape of the neck; back of the neck; scruff of the neck

Variations:
馬脚を現す
馬脚をあらわす
馬脚を表す
馬脚を露わす(rK)
馬脚を露す(sK)
馬脚を表わす(sK)
馬脚を現わす(sK)

 bakyakuoarawasu
    ばきゃくをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.)

Variations:
馬脚を現す
馬脚をあらわす
馬脚を露わす
馬脚を露す

 bakyakuoarawasu
    ばきゃくをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.)

Variations:
馬鹿なことをする
馬鹿な事をする
馬鹿な事を為る

 bakanakotoosuru
    ばかなことをする
(exp,vs-i) to do a silly thing

Variations:
馬鹿なことをする
馬鹿な事をする(sK)

 bakanakotoosuru; bakanakotoosuru
    ばかなことをする; バカなことをする
(exp,vs-i) to do a silly thing; to do something stupid

Variations:
駆けずり回る
かけずり回る
駈けずり回る

 kakezurimawaru
    かけずりまわる
(v5r,vi) (1) to run around (wildly); to rush about all over the place; (v5r,vi) (2) to make every effort (to do); to do everything one can

Variations:
駆け出す
駆けだす
駈け出す
駆出す
駈出す

 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

Variations:
駆け出す
駈け出す(rK)
駆けだす(sK)
駆出す(sK)
駈出す(sK)

 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) (1) to run out; to rush out; (v5s,vi) (2) to start running; to begin to run; to break into a run

Variations:
駆り出す
狩り出す
かり出す(sK)
駆りだす(sK)
狩りだす(sK)
駆出す(sK)
狩出す(sK)

 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (transitive verb) (2) (駆り出す only) to impress; to recruit

Variations:
騙す
欺す(rK)
瞞す(rK)

 damasu
    だます
(transitive verb) (1) to trick; to cheat; to deceive; to swindle; to dupe; (transitive verb) (2) to coax; to wheedle; to soothe; to calm

Variations:
驕る平家は久しからず
奢る平家は久しからず
おごる平家は久しからず

 ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu
    おごるへいけはひさしからず
(expression) (proverb) (See 奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long

Variations:
高フルクトースコーンシロップ
高フルクトース・コーン・シロップ

 koufurukutoosukoonshiroppu / kofurukutoosukoonshiroppu
    こうフルクトースコーンシロップ
high-fructose corn syrup; HFCS

Variations:
鬱憤を晴らす
うっぷんを晴らす
鬱憤をはらす(sK)

 uppunoharasu
    うっぷんをはらす
(exp,v5s) to vent one's frustration; to relieve one's pent-up anger; to let off one's pent-up feelings; to let off steam

Variations:
魳鰆(rK)
梭魚(rK)
梭子魚鰆(sK)
かます鰆(sK)
叺鰆(sK)

 kamasusawara; kamasusawara
    カマスサワラ; かますさわら
(kana only) wahoo (Acanthocybium solandri)

Variations:
鮒寿司(ateji)
鮒ずし
鮒鮨
鮒鮓

 funazushi
    ふなずし
(See なれ鮨・なれずし) funazushi; old-style fermented crucian carp sushi

Variations:
鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身を焦がす
鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身をこがす

 nakusemiyorimonakanuhotarugamiokogasu
    なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす
(exp,v5s) (proverb) empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada

Variations:
鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身を焦がす
鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身をこがす(sK)

 nakusemiyorimonakanuhotarugamiokogasu
    なくせみよりもなかぬほたるがみをこがす
(exp,v5s) (proverb) empty vessels make the most noise; the silent firefly burns with more passion than the crying cicada

Variations:
鳴りを静める
鳴りをしずめ(sK)
なりを静める(sK)

 narioshizumeru
    なりをしずめる
(exp,v1) (1) (See 鳴りを潜める・1) to quieten down; to fall silent; (exp,v1) (2) (See 鳴りを潜める・2) to cease activities; to become inactive; to lie low; to keep a low profile

Variations:
鴉の濡れ羽色
からすの濡れ羽色
烏の濡れ羽色

 karasunonurebairo
    からすのぬればいろ
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers

Variations:
鹿を追う者は山を見ず
鹿を逐う者は山を見ず

 shikaooumonohayamaomizu / shikaoomonohayamaomizu
    しかをおうものはやまをみず
(expression) (proverb) zeal is a bad servant; the person who chases a deer does not see the mountain

Variations:
黒ずくめ
黒づくめ
黒尽くめ(ateji)
黒尽め(sK)

 kurozukume(黒zukume, 黒尽kume); kurozukume(黒zukume, 黒尽kume)
    くろずくめ(黒ずくめ, 黒尽くめ); くろづくめ(黒づくめ, 黒尽くめ)
completely black; black from top to bottom; black from head to toe

Variations:
鼻をすする
鼻を啜る
洟をすする
洟を啜る

 hanaosusuru
    はなをすする
(exp,v5r) to sniffle; to snivel

Variations:
齎す(rK)
齎らす(sK)
持たらす(sK)

 motarasu(p); moratasu(sk)
    もたらす(P); もらたす(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) to bring (news, knowledge, etc.); to introduce; (transitive verb) (2) (kana only) to bring about; to cause; to produce (e.g. results)

Variations:
FAX番号
ファックス番号
ファクス番号(sK)

 fakkusubangou / fakkusubango
    ファックスばんごう
fax number

Variations:
お世話になっております
御世話になっております(sK)

 osewaninatteorimasu
    おせわになっております
(expression) thank you very much for everything; it has always been a pleasure to work with you

Variations:
かい出す
掻い出す
掻出す
搔い出す(sK)

 kaidasu
    かいだす
(transitive verb) to bail out (water); to scoop out

Variations:
かき回す
掻き回す
掻きまわす(sK)
搔き回す(sK)

 kakimawasu
    かきまわす
(transitive verb) (1) to stir; to churn; to poke (a fire); to disturb (water); (transitive verb) (2) to rummage around; (transitive verb) (3) to throw into confusion; to throw into chaos; to disturb

Variations:
かき起こす
掻き起こす
掻起す(sK)
かき起す(sK)
掻き起す(sK)
搔き起こす(sK)
搔き起す(sK)

 kakiokosu
    かきおこす
(transitive verb) to stir up (e.g. a fire)

Variations:
かき出す
掻き出す
掻きだす(sK)
搔き出す(sK)
搔きだす(sK)

 kakidasu
    かきだす
(transitive verb) to scrape out; to rake out (e.g. ashes); to bail out (e.g. water)

Variations:
かき鳴らす
掻き鳴らす
搔き鳴らす(sK)

 kakinarasu
    かきならす
(transitive verb) to strum (an instrument); to thrum; to pluck

Variations:
くず屋さん
屑屋さん
クズ屋さん(sK)

 kuzuyasan
    くずやさん
(less sensitive than 屑屋) ragman; junkman; garbage man

Variations:
コースオブスタディ
コースオブスタディー
コース・オブ・スタディ
コース・オブ・スタディー

 koosuobusutadi; koosuobusutadii; koosu obu sutadi; koosu obu sutadii / koosuobusutadi; koosuobusutadi; koosu obu sutadi; koosu obu sutadi
    コースオブスタディ; コースオブスタディー; コース・オブ・スタディ; コース・オブ・スタディー
course of study

Variations:
サディスティック
サディスチック
サジスティック

 sadisutikku(p); sadisuchikku(sk); sajisutikku(sk)
    サディスティック(P); サディスチック(sk); サジスティック(sk)
(adjectival noun) sadistic

Variations:
さとうきびジュース
サトウキビジュース

 satoukibijuusu; satoukibijuusu / satokibijusu; satokibijusu
    さとうきびジュース; サトウキビジュース
sugarcane juice

Variations:
スカイスクレイパー
スカイスクレーパー

 sukaisukureipaa; sukaisukureepaa / sukaisukurepa; sukaisukureepa
    スカイスクレイパー; スカイスクレーパー
skyscraper

Variations:
すくい上げる
掬い上げる
掬いあげる(sK)

 sukuiageru
    すくいあげる
(transitive verb) to scoop up; to dip up

Variations:
すし詰め
寿司詰め
鮨詰め
鮨詰(sK)

 sushizume
    すしづめ
(adj-no,n) (idiom) jam-packed; packed in like sardines

Variations:
スパニッシュホッグフィッシュ
スパニッシュ・ホッグフィッシュ

 supanisshuhoggufisshu; supanisshu hoggufisshu
    スパニッシュホッグフィッシュ; スパニッシュ・ホッグフィッシュ
Spanish hogfish (Bodianus rufus)

Variations:
ずり落ちる
ズリ落ちる(sK)
摺り落ちる(sK)

 zuriochiru
    ずりおちる
(v1,vi) to slip down; to slide down; to glide down

Variations:
すり抜ける
擦り抜ける(rK)
摺り抜ける(rK)
擦抜ける(sK)

 surinukeru
    すりぬける
(v1,vi) (1) to slip through (a crowd); to weave through (e.g. traffic); to pass through; to make one's way through; (v1,vi) (2) to get around; to elude (e.g. the law); to evade

Variations:
セキュリティシステム
セキュリティーシステム
セキュリティ・システム
セキュリティー・システム

 sekyuritishisutemu; sekyuritiishisutemu; sekyuriti shisutemu; sekyuritii shisutemu / sekyuritishisutemu; sekyuritishisutemu; sekyuriti shisutemu; sekyuriti shisutemu
    セキュリティシステム; セキュリティーシステム; セキュリティ・システム; セキュリティー・システム
{comp} security system

Variations:
ダンジョンマスター
ダンジョン・マスター

 danjonmasutaa; danjon masutaa / danjonmasuta; danjon masuta
    ダンジョンマスター; ダンジョン・マスター
dungeon master (in RPGs); DM; game master; GM

Variations:
トルクメニスタン
トゥルクメニスタン

 torukumenisutan; totorukumenisutan(sk)
    トルクメニスタン; トゥルクメニスタン(sk)
Turkmenistan

Variations:
ナルシスティック
ナルシシスティック

 narushisutikku; narushishisutikku(sk)
    ナルシスティック; ナルシシスティック(sk)
(adjectival noun) narcissistic

Variations:
ねずみ大根
鼠大根
ネズミ大根(sK)

 nezumidaikon
    ねずみだいこん
nezumi daikon (variety from Nagano prefecture)

Variations:
パルスモータ
パルスモーター
パルス・モータ
パルス・モーター

 parusumoota; parusumootaa; parusu moota; parusu mootaa / parusumoota; parusumoota; parusu moota; parusu moota
    パルスモータ; パルスモーター; パルス・モータ; パルス・モーター
pulse motor; stepping motor

Variations:
ホワイトスポットダムゼルフィッシュ
ホワイトスポット・ダムゼルフィッシュ

 howaitosupottodamuzerufisshu; howaitosupotto damuzerufisshu
    ホワイトスポットダムゼルフィッシュ; ホワイトスポット・ダムゼルフィッシュ
Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella); whitespot damselfish

Variations:
マスタースクリーン
マスター・スクリーン

 masutaasukuriin; masutaa sukuriin / masutasukurin; masuta sukurin
    マスタースクリーン; マスター・スクリーン
(See ゲームマスター) game master's screen (wasei: master screen); GM's screen

Variations:
やり直す
遣り直す(rK)
遣りなおす(sK)

 yarinaosu
    やりなおす
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence

Variations:
アースクエイク
アースクエーク
アースクェイク
アース・クエイク
アースクウェイク

 aasukueiku; aasukueeku; aasukeiku(sk); aasu kueiku(sk); aasukuweiku(sk) / asukueku; asukueeku; asukeku(sk); asu kueku(sk); asukuweku(sk)
    アースクエイク; アースクエーク; アースクェイク(sk); アース・クエイク(sk); アースクウェイク(sk)
(rare) (See 地震) earthquake

Variations:
アクティブディフェンス
アクティブ・ディフェンス

 akutibudifensu; akutibu difensu
    アクティブディフェンス; アクティブ・ディフェンス
active defense; active defence

Variations:
アクティブマトリクス方式
アクティブマトリックス方式(sK)

 akutibumatorikusuhoushiki / akutibumatorikusuhoshiki
    アクティブマトリクスほうしき
{comp} active matrix

Variations:
アスペクトレシオ
アスペクト・レシオ
アスペクトレーショ

 asupekutoreshio; asupekuto reshio; asupekutoreesho(sk)
    アスペクトレシオ; アスペクト・レシオ; アスペクトレーショ(sk)
aspect ratio

Variations:
アチーブメントテスト
アチーブメント・テスト

 achiibumentotesuto; achiibumento tesuto / achibumentotesuto; achibumento tesuto
    アチーブメントテスト; アチーブメント・テスト
achievement test

Variations:
アドバイザリースタッフ
アドバイザリー・スタッフ
アドバイザリスタッフ

 adobaizariisutaffu; adobaizarii sutaffu; adobaizarisutaffu(sk) / adobaizarisutaffu; adobaizari sutaffu; adobaizarisutaffu(sk)
    アドバイザリースタッフ; アドバイザリー・スタッフ; アドバイザリスタッフ(sk)
advisory staff

Variations:
アプリケーションサービスプロバイダ
アプリケーションサービスプロバイダー
アプリケーション・サービス・プロバイダ
アプリケーション・サービス・プロバイダー

 apurikeeshonsaabisupurobaida; apurikeeshonsaabisupurobaidaa; apurikeeshon saabisu purobaida; apurikeeshon saabisu purobaidaa / apurikeeshonsabisupurobaida; apurikeeshonsabisupurobaida; apurikeeshon sabisu purobaida; apurikeeshon sabisu purobaida
    アプリケーションサービスプロバイダ; アプリケーションサービスプロバイダー; アプリケーション・サービス・プロバイダ; アプリケーション・サービス・プロバイダー
{comp} application service provider; ASP

Variations:
アンキロサウルス
アンキロザウルス

 ankirosaurusu; ankirozaurusu(sk)
    アンキロサウルス; アンキロザウルス(sk)
ankylosaurus (lat:)

Variations:
イエローアクシルクロミス
イエローアクシル・クロミス

 ierooakushirukuromisu; ierooakushiru kuromisu
    イエローアクシルクロミス; イエローアクシル・クロミス
yellow-axil chromis (Chromis xanthochira)

Variations:
イエロースペックルドクロミス
イエロースペックルド・クロミス

 ieroosupekkurudokuromisu; ieroosupekkurudo kuromisu
    イエロースペックルドクロミス; イエロースペックルド・クロミス
yellow-speckled chromis (Chromis alpha)

Variations:
イエロースポテットソウテール
イエロースポテット・ソウテール

 ieroosupotettosouteeru; ieroosupotetto souteeru / ieroosupotettosoteeru; ieroosupotetto soteeru
    イエロースポテットソウテール; イエロースポテット・ソウテール
yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus)

Variations:
イエローフィンクロミス
イエローフィン・クロミス

 ieroofinkuromisu; ieroofin kuromisu
    イエローフィンクロミス; イエローフィン・クロミス
yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia); Arabian chromis

Variations:
インスタントココア
インスタント・ココア

 insutantokokoa; insutanto kokoa
    インスタントココア; インスタント・ココア
drinking chocolate (eng: instant cocoa)

Variations:
インストルメント
インスツルメント
インストゥルメント

 insutorumento; insutsurumento; insutotorumento
    インストルメント; インスツルメント; インストゥルメント
instrument

Variations:
インターナショナリズム
インタナショナリズム
インターナションアリズム

 intaanashonarizumu; intanashonarizumu(sk); intaanashonarizumu(sk) / intanashonarizumu; intanashonarizumu(sk); intanashonarizumu(sk)
    インターナショナリズム; インタナショナリズム(sk); インターナションアリズム(sk)
(See 国際主義) internationalism

Variations:
インターフェアレンス
インターフェアランス
インターフェランス

 intaafearensu; intaafearansu; intaaferansu(sk) / intafearensu; intafearansu; intaferansu(sk)
    インターフェアレンス; インターフェアランス; インターフェランス(sk)
interference

<...530531532533534535536>

This page contains 100 results for "す" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary