There are 14165 total results for your shi search in the dictionary. I have created 142 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十來偈 十来偈 see styles |
shí lái jié shi2 lai2 jie2 shih lai chieh jūrai ge |
ten rhymes in lai |
十信位 see styles |
shí xìn wèi shi2 xin4 wei4 shih hsin wei jisshin'i |
ten stages of faith |
十八位 see styles |
shí bā wèi shi2 ba1 wei4 shih pa wei jūhachii |
eighteen stages |
十八天 see styles |
shí bā tiān shi2 ba1 tian1 shih pa t`ien shih pa tien jūhachi ten |
Brahmaloka, the eighteen heavens of form, rūpadhātu, three of the first dhyāna, 梵衆天; 梵輔天; 大梵天; three of the second, 少光天; 無量光天; 光音; three of the third, 少淨天; 無量淨天; 徧淨天; and nine of the fourth, 無雲天; 福生天; 廣果天; 無想天; 無煩天; 無熱天; 善見天; 善現,天; 色究竟天 ."Southern Buddhism knows only sixteen. Those two which Northern Buddhists added are Punya-prasava 福生 and Anabhraka 無雲." Eitel. |
十八宗 see styles |
shí bā zōng shi2 ba1 zong1 shih pa tsung jūhachi shū |
The eighteen Japanese Buddhist sects, i.e. 三論; 法相; 華嚴; 律; 倶舍; 成實; 天台; 眞言; 融通念佛; 淨土; 眞; 日蓮; 時; 臨濟; 曹洞; 黃檗; 普化; and 修驗宗. |
十八日 see styles |
shí bā rì shi2 ba1 ri4 shih pa jih toyooka とよおか |
(1) eighteenth day of the month; (2) eighteen days; (surname) Toyooka eighteen days |
十八梵 see styles |
shí bā fàn shi2 ba1 fan4 shih pa fan jūhachi bon |
eighteen Brahmā heavens |
十八物 see styles |
shí bā wù shi2 ba1 wu4 shih pa wu jūhachi motsu |
The eighteen things a monk should carry in the performance of his duties—willow twigs, soap, the three garments, a water-bottle, a begging-bowl, mat, staff, censer, filter, handkerchief, knife, fire-producer, pincers hammock, sutra, the vinaya, the Buddha's image, and bodhisattva image or images; cf. 梵綱經 37. |
十八界 see styles |
shí bā jiè shi2 ba1 jie4 shih pa chieh juuhachikai; juuhakkai / juhachikai; juhakkai じゅうはちかい; じゅうはっかい |
{Buddh} (See 六境,六根,六識) eighteen components of perception (six sense objects, six sense faculties, six sense consciousnesses) The eighteen dhātu, or realms of sense, i.e. 六根, 六境, 六識 the six organs, their objects or conditions, and their perceptions. |
十八空 see styles |
shí bā kōng shi2 ba1 kong1 shih pa k`ung shih pa kung jūhachi kū |
eighteen aspects of emptiness |
十八經 十八经 see styles |
shí bā jīng shi2 ba1 jing1 shih pa ching jūhachi kyō |
(十八大經); 十八明處 The eighteen Indian non-Buddhist classics, i.e. the four vedas, six śāstras, and eight śāstras. |
十八賢 十八贤 see styles |
shí bā xián shi2 ba1 xian2 shih pa hsien jūhachi ken |
(十八聖 or 十八衆); 十八境界; 十八有學 v. 有學. |
十八道 see styles |
shí bā dào shi2 ba1 dao4 shih pa tao jūhachi dō |
In the two maṇḍalas, Vajradhātu and Garbhadhātu, each has nine central objects of worship. The Shingon disciple devotes himself to meditation on one of these eighteen each day. |
十八部 see styles |
shí bā bù shi2 ba1 bu4 shih pa pu jūhachi bu |
The eighteen schools of Hīnayāna as formerly existing in India; v. 小乘. |
十八願 十八愿 see styles |
shí bā yuàn shi2 ba1 yuan4 shih pa yüan jūhachigan |
eighteenth vow |
十六國 十六国 see styles |
shí liù guó shi2 liu4 guo2 shih liu kuo jūroku koku |
Sixteen Kingdoms of Five non-Han people (ruling most of China 304-439); also written 五胡十六國|五胡十六国 sixteen states |
十六天 see styles |
shí liù tiān shi2 liu4 tian1 shih liu t`ien shih liu tien jūroku ten |
(十六大天) The sixteen devas are E. Indra and his wife; S.E. the fire deva and his wife; S. Yama and his wife; S.W. Yakṣa-rāja (Kuvera) and wife; W. the water deva and his nāga wife (Śakti); N.W. the wind deva and wife; N. Vaiśramaṇa and wife; N.E. Īśāna and wife. |
十六師 十六师 see styles |
shí liù shī shi2 liu4 shi1 shih liu shih jūroku shi |
The sixteen non-Buddhist "heretical" Indian philosophers. |
十六心 see styles |
shí liù xīn shi2 liu4 xin1 shih liu hsin jūroku shin |
i.e. the 八忍 and 八智. |
十六曾 see styles |
shí liù céng shi2 liu4 ceng2 shih liu ts`eng shih liu tseng |
The sixteen lessons of the Prajñā-pāramitā. |
十六會 十六会 see styles |
shí liù huì shi2 liu4 hui4 shih liu hui jūroku e |
sixteen assemblies |
十六物 see styles |
shí liù wù shi2 liu4 wu4 shih liu wu |
The thirty-six physical parts and excretions of the human body, all being unclean, i. e. the vile body. |
十六空 see styles |
shí liù kōng shi2 liu4 kong1 shih liu k`ung shih liu kung jūrokkū |
sixteen characteristics of emptiness |
十六行 see styles |
shí liù xíng shi2 liu4 xing2 shih liu hsing jūroku gyō |
(十六心行) ; 十六諦觀 idem 十六行相. The sixteen行相 of the Four Axioms 四諦, i.e. four forms of considering each of the axioms, associated with 見道. |
十六觀 十六观 see styles |
shí liù guān shi2 liu4 guan1 shih liu kuan jūroku kan |
The sixteen meditations of Amitābha on the setting sun, water (as ice, crystal, etc. ), the earth, and so on. |
十六諦 十六谛 see styles |
shí liù dì shi2 liu4 di4 shih liu ti jūroku tai |
sixteen truths |
十力尊 see styles |
shí lì zūn shi2 li4 zun1 shih li tsun jūriki son |
(十力無等) The honoured (unequalled) possessor of the ten powers, Buddha. |
十力教 see styles |
shí lì jiào shi2 li4 jiao4 shih li chiao jūriki kyō |
The religion of Him who has the ten powers, i.e. Buddhism. |
十力明 see styles |
shí lì míng shi2 li4 ming2 shih li ming jūrikimyō |
The ten powers and ten understandings of a Buddha. |
十力經 十力经 see styles |
shí lì jīng shi2 li4 jing1 shih li ching Jūriki kyō |
Scripture on the Ten Powers |
十功德 see styles |
shí gōng dé shi2 gong1 de2 shih kung te jū kudoku |
(十功德論) Ten merits (or powers) commended by the Buddha to his bhikṣus—zealous progress, contentment with few desires, courage, learning (so as to teach), fearlessness, perfect observance of the commands and the fraternity, regulations, perfect meditation, perfect wisdom, perfect liberation, and perfect understanding of it. |
十勝行 十胜行 see styles |
shí shèng xíng shi2 sheng4 xing2 shih sheng hsing jisshōgyō |
The ten pāramitās observed by bodhisattvas, see 十地 and 十住. Hīnayāna has another group, adding to the four 梵福 q. v. the six of sacrificing one's life to save mother; or father; or a Buddha; to become a monk: to induce another to become a monk; to obtain authority to preach. |
十卷章 see styles |
shí juǎn zhāng shi2 juan3 zhang1 shih chüan chang Jikkanjō |
ten sections and chapters |
十善位 see styles |
shí shàn wèi shi2 shan4 wei4 shih shan wei jū zen(no) gurai |
十善戒力; 十善王 The position, or power, attained in the next life by observing the ten commandments here, to be born in the heavens, or as rulers of men. |
十善巧 see styles |
shí shàn qiǎo shi2 shan4 qiao3 shih shan ch`iao shih shan chiao jū zengyō |
The ten good crafts, or meditations of pratyeka-buddhas, i. e. on the five skandhas, twelve 處, eighteen 界, twelve 因緣, etc. |
十善心 see styles |
shí shàn xīn shi2 shan4 xin1 shih shan hsin jūzenshin |
mind of the ten good qualities |
十善戒 see styles |
shí shàn jiè shi2 shan4 jie4 shih shan chieh jū zenkai |
The ten commandments (as observed by the laity). |
十善業 十善业 see styles |
shí shàn yè shi2 shan4 ye4 shih shan yeh jū zengō |
(十善業道) The excellent karma resulting from practice of the ten commandments. |
十善王 see styles |
shí shàn wáng shi2 shan4 wang2 shih shan wang jūzennō |
ten good stages |
十喩觀 十喩观 see styles |
shí yú guān shi2 yu2 guan1 shih yü kuan jū yukan |
meditation on the ten illusions |
十囘向 see styles |
shí huí xiàng shi2 hui2 xiang4 shih hui hsiang jū ekō |
ten dedications of merit |
十四過 十四过 see styles |
shí sì guò shi2 si4 guo4 shih ssu kuo jūshi ka |
fourteen fallacies |
十四難 十四难 see styles |
shí sì nán shi2 si4 nan2 shih ssu nan jūshi nan |
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different. |
十地品 see styles |
shí dì pǐn shi2 di4 pin3 shih ti p`in shih ti pin Jūji bon |
The twenty-second chapter of the sixty-chapter version of the 華嚴經, the twenty-sixth of the eighty-chapter version. |
十地心 see styles |
shí dì xīn shi2 di4 xin1 shih ti hsin jūji shin |
Ten stages of mind, or mental development, i.e. (1) 四無量心 the four kinds of boundless mind; (2) 十善心 the mind of the ten good qualities; (3) 明光心 the illuminated mind; (4) 焰慧心 the mind of glowing wisdom; (5) 大勝心 the mind of mastery; (6) 現前心 the mind of the open way (above normal definitions); (7) 無生心 the mind of no rebirth; (8) 不思議心 the mind of the inexpressible; (9) 慧光心 the mind of wisdom-radiance; (10) 受位心 the mind of perfect receptivity. v. also 十心. |
十地經 十地经 see styles |
shí dì jīng shi2 di4 jing1 shih ti ching Jūjikyō |
Daśabhūmika-sūtra |
十地論 十地论 see styles |
shí dì lùn shi2 di4 lun4 shih ti lun Jūji ron |
Daśabhūmikasūtra-śāstra |
十堅心 十坚心 see styles |
shí jiān xīn shi2 jian1 xin1 shih chien hsin jū kenshin |
ten firm states of mind |
十堰市 see styles |
shí yàn shì shi2 yan4 shi4 shih yen shih |
Shiyan, prefecture-level city in Hubei Province 湖北省[Hu2 bei3 Sheng3] |
十多億 十多亿 see styles |
shí duō yì shi2 duo1 yi4 shih to i |
over one billion; more than a billion |
十大受 see styles |
shí dà shòu shi2 da4 shou4 shih ta shou jū daiju |
ten major ordination vows |
十大地 see styles |
shí dà dì shi2 da4 di4 shih ta ti jū daiji |
ten major grounds |
十大惑 see styles |
shí dà huò shi2 da4 huo4 shih ta huo jū daiwaku |
idem 十使. |
十大願 十大愿 see styles |
shí dà yuàn shi2 da4 yuan4 shih ta yüan jū daigan |
The ten vows of Puxian 普賢, or Samantabhadra. |
十天干 see styles |
shí tiān gān shi2 tian1 gan1 shih t`ien kan shih tien kan |
the ten Heavenly Stems 甲[jia3], 乙[yi3], 丙[bing3], 丁[ding1], 戊[wu4], 己[ji3], 庚[geng1], 辛[xin1], 壬[ren2], 癸[gui3] (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III) |
十如是 see styles |
shí rú shì shi2 ru2 shi4 shih ju shih juunyoze / junyoze じゅうにょぜ |
{Buddh} ten thusnesses (in Tendai) The ten essential qualities, or characteristics, of thing, according to the 方便chapter of the Lotus sūtra: 相如是 form; 性如是 nature; 體如是 corpus or embodiment; 力如是 powers; 作如是 function; 因如是 primary cause; 果如是 environmental cause; 果如是 effect; 報如是 karmic reward; 本末究竟等 the inseparability, or inevitability of them all. |
十字形 see styles |
shí zì xíng shi2 zi4 xing2 shih tzu hsing juujikei / jujike じゅうじけい |
cruciform; cross shape (adj-no,n) cross-shaped; cruciform |
十字架 see styles |
shí zì jià shi2 zi4 jia4 shih tzu chia kurosu くろす |
cross; crucifix; yoke one has to endure cross (for crucifixion); the Cross (of Christ); (female given name) Kurosu |
十字絲 十字丝 see styles |
shí zì sī shi2 zi4 si1 shih tzu ssu |
crosshairs |
十字繡 十字绣 see styles |
shí zì xiù shi2 zi4 xiu4 shih tzu hsiu |
cross-stitch |
十字軍 十字军 see styles |
shí zì jun shi2 zi4 jun1 shih tzu chün juujigun / jujigun じゅうじぐん |
the Crusades; Crusader army; (fig.) crusade; militant campaign for a cause Crusades; Crusaders |
十字鎬 十字镐 see styles |
shí zì gǎo shi2 zi4 gao3 shih tzu kao |
pickaxe |
十寶山 十宝山 see styles |
shí bǎo shān shi2 bao3 shan1 shih pao shan jippōsen |
ten precious mountains |
十山王 see styles |
shí shān wáng shi2 shan1 wang2 shih shan wang jūsen ō |
The spirit king of each of the ten mountains―Himālaya, Gandhamādana, Vaidharī, 神仙山, Yugaṅdhara, Aśvakarṇa, Nemindhara, Cakravāḍa, Ketumatī, and Sumeru. |
十布施 see styles |
shí bù shī shi2 bu4 shi1 shih pu shih jū fuse |
ten kinds of giving |
十常侍 see styles |
shí cháng shì shi2 chang2 shi4 shih ch`ang shih shih chang shih |
Ten Permanent Functionaries at the end of Han, a byword for corruption |
十廻向 see styles |
shí huí xiàng shi2 hui2 xiang4 shih hui hsiang jū ekō |
ten dedications (of merit) |
十弟子 see styles |
shí dì zǐ shi2 di4 zi3 shih ti tzu jū deshi |
The ten acolytes or attendants on an ācārya, or superior religious teacher, in his ceremonial offices, following the pattern of the ten principal disciples of Śākyamuni. |
十念處 十念处 see styles |
shí niàn chù shi2 nian4 chu4 shih nien ch`u shih nien chu jūnensho |
A bodhisattva's ten objects of thought or meditation, i.e. body, the senses, mind, things, environment, monastery, city (or district), good name, Buddha-learning, riddance of all passion and delusion. |
十惡業 十恶业 see styles |
shí è yè shi2 e4 ye4 shih o yeh jū aku gō |
ten evil activities |
十惡見 十恶见 see styles |
shí è jiàn shi2 e4 jian4 shih o chien jū akken |
ten pernicious views |
十惱亂 十恼乱 see styles |
shí nǎo luàn shi2 nao3 luan4 shih nao luan jū nōran |
The ten disturbers of the religious life: a domineering (spirit); heretical ways; dangerous amusements; a butcher's or other low occupation; asceticism (or selfish hīnayāna salvation); (the condition of a) eunuch; lust; endangering (the character by improper intimacy); contempt; breeding animals, etc. (for slaughter). |
十支論 十支论 see styles |
shí zhī lùn shi2 zhi1 lun4 shih chih lun jūshiron |
The ten Yoga books, the foundation work being the 瑜伽論, the other ten are 百法論, 五蘊論, 顯揚論, 攝大乘論, 雜集論, 辨中邊論, 二十唯識論, 三十唯識論, 大莊嚴論, and 分別瑜伽論 . |
十方佛 see styles |
shí fāng fó shi2 fang1 fo2 shih fang fo jippō butsu |
buddhas of the ten directions |
十方僧 see styles |
shí fāng sēng shi2 fang1 seng1 shih fang seng jippō sō |
saṃgha of the ten directions |
十方刹 see styles |
shí fāng chà shi2 fang1 cha4 shih fang ch`a shih fang cha jippō setsu |
realms of the ten directions |
十方法 see styles |
shí fāng fǎ shi2 fang1 fa3 shih fang fa jippō hō |
dharma of the ten directions |
十方空 see styles |
shí fāng kōng shi2 fang1 kong1 shih fang k`ung shih fang kung jippō kū |
space in the ten directions |
十日談 十日谈 see styles |
shí rì tán shi2 ri4 tan2 shih jih t`an shih jih tan |
Decameron, collection of 100 tales of love supposedly told by ten young people in ten days, written by Giovanni Boccaccio 薄伽丘[Bo2 jia1 qiu1] |
十普門 十普门 see styles |
shí pǔ mén shi2 pu3 men2 shih p`u men shih pu men jū fumon |
The ten universals of a bodhisattva: 慈悲普 universal pity; 弘誓門 vow of universal salvation; 修行門 accordant action; 斷惑門 universal cutting off of delusions; 入法門門 freedom of entry into all forms of truth; 神通門 universal superhuman powers; 方便門 universal accordance with conditions of the receptivity of others; 說法門 powers of universal explication of the truth; 供養諸佛門 power of universal service of all Buddhas; 成就衆生門 the perfecting of all beings universally. |
十月份 see styles |
shí yuè fèn shi2 yue4 fen4 shih yüeh fen |
October |
十根本 see styles |
shí gēn běn shi2 gen1 ben3 shih ken pen jū konpon |
ten basic [afflictions] |
十法界 see styles |
shí fǎ jiè shi2 fa3 jie4 shih fa chieh jū hōkai |
The ten dharma-worlds, or states of existence, i.e. the hells (or purgatories), pretas, animals, asmas, men, devas, śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, Buddhas. In the esoteric teaching there is a series of hells, pretas, animals, asuras, men, devas, śrāvakas, bodhisattvas, 權佛 relative Buddhas, 實佛 absolute Buddhas. |
十法行 see styles |
shí fǎ xíng shi2 fa3 xing2 shih fa hsing jippō gyō |
Ten ways of devotion to the Buddhist sutras: to copy them; serve the places where they are kept, as if serving the Buddha's shrine; preach or give them to others; listen attentively to their exposition; read; maintain; discourse on them to others; intone them; ponder over them; observe their lessons. |
十無二 十无二 see styles |
shí wú èr shi2 wu2 er4 shih wu erh jūmuni |
Ten powers only possessed by Buddhas: (1) prediction; (2) knowing and fulfilling the desires of the living; (3)-(10) are various forms of omniscience, i.e. (3) of all Buddha-realms and their inhabitants; (4) their natures; (5) good roots; (6) laws; (7) wisdom; (8) every moment; (9) evolving domains, or conditions; (10) language, words, and discussions. v. 宗鏡錄 99. |
十無礙 十无碍 see styles |
shí wú ài shi2 wu2 ai4 shih wu ai jūmuge |
The ten unhindered transformations and ubiquitous powers of a Buddha. |
十煩惱 十烦恼 see styles |
shí fán nǎo shi2 fan2 nao3 shih fan nao jū bonnō |
ten afflictions |
十牛圖 十牛图 see styles |
shí niú tú shi2 niu2 tu2 shih niu t`u shih niu tu Jūgo zu |
(十牛圖序) The ten ox-pictures, the first, a man looking for an ox, then seeing its tracks, then seeing the ox, catching it, feeding it, riding it home, ox dies man lives, both dead, return whence they came and enter the dust. |
十玄門 十玄门 see styles |
shí xuán mén shi2 xuan2 men2 shih hsüan men jū genmon |
ten profound approaches |
十王殿 see styles |
shí wáng diàn shi2 wang2 dian4 shih wang tien juuouden / juoden じゅうおうでん |
(place-name) Jūouden hall of the ten kings |
十發趣 十发趣 see styles |
shí fā qù shi2 fa1 qu4 shih fa ch`ü shih fa chü jū hosshu |
ten stages of the arousal of clear destiny |
十眞如 see styles |
shí zhēn rú shi2 zhen1 ru2 shih chen ju jū shinnyo |
The ten aspects of the bhūtatathatā or reality attained by a bodhisattva during his fifty-two stages of development, cf. 十地 and 十障, each of which is associated with one of these zhenru: (1) 遍行眞如 the universality of the zhenru; (2) 最勝眞如 its superiority over all else; (3) 流眞如 its ubiquity; (4) 無攝受眞如 its independence or self-containedness; (5) 無別眞如 subjective indifferentiation; (6) 無染淨眞如 above differences of impurity and purity; (7) 法無別眞如 objective indifferentiation; (8) 不增減眞如 invariable, i.e. can be neither added to nor taken from; (9) 智自在所依 the basis of all wisdom; (10) 業自在等所依眞如 and all power. The above are the 別教 group from the 唯識論 10. Another group, of the 圓教, is the same as the 十如是 q.v. |
十眞實 十眞实 see styles |
shí zhēn shí shi2 zhen1 shi2 shih chen shih jū shinjitsu |
ten principles |
十禪支 十禅支 see styles |
shí chán zhī shi2 chan2 zhi1 shih ch`an chih shih chan chih jū zenshi |
v. 十一切處. |
十種戒 十种戒 see styles |
shí zhǒng jiè shi2 zhong3 jie4 shih chung chieh jūsshu kai |
ten types of [upholding] the precepts |
十種智 十种智 see styles |
shí zhǒng zhì shi2 zhong3 zhi4 shih chung chih jisshu chi |
ten kinds of cognition |
十緣觀 十缘观 see styles |
shí yuán guān shi2 yuan2 guan1 shih yüan kuan jū enkan |
十喩觀 A meditation or reflection on the ten illusions 十緣生句. |
十自在 see styles |
shí zì zài shi2 zi4 zai4 shih tzu tsai jū jizai |
ten powers; ten kinds of mastery |
十萬位 十万位 see styles |
shí wàn wèi shi2 wan4 wei4 shih wan wei |
the hundred thousands place (or column) in the decimal system |
十萬億 十万亿 see styles |
shí wàn yì shi2 wan4 yi4 shih wan i jūmanoku |
a hundred thousand koṭīs |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "shi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.