I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8168 total results for your Rio search. I have created 82 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
浮世草子 see styles |
ukiyozoushi / ukiyozoshi うきよぞうし |
(Edo-period variety of) realistic literature; popular stories of everyday life in the Edo period |
浮世草紙 see styles |
ukiyozoushi / ukiyozoshi うきよぞうし |
(Edo-period variety of) realistic literature; popular stories of everyday life in the Edo period |
浮草稼業 see styles |
ukigusakagyou / ukigusakagyo うきぐさかぎょう ukikusakagyou / ukikusakagyo うきくさかぎょう |
precarious trade; unstable occupation; itinerant trade |
海外赤子 see styles |
hǎi wài chì zǐ hai3 wai4 chi4 zi3 hai wai ch`ih tzu hai wai chih tzu |
patriotic overseas compatriot |
海部宣男 see styles |
kaifunorio かいふのりお |
(person) Kaifu Norio (1943.9-) |
涅槃月日 see styles |
niè pán yuè rì nie4 pan2 yue4 ri4 nieh p`an yüeh jih nieh pan yüeh jih nehan gatsunichi |
The date of the Buddha's death, variously stated as 2nd moon 15th or 8th day; 8th moon 8th; 3rd moon 15th; and 9th moon 8th. |
涌井紀夫 see styles |
wakuinorio わくいのりお |
(person) Wakui Norio |
渡り温泉 see styles |
watarionsen わたりおんせん |
(place-name) Watarionsen |
渡利大橋 see styles |
watarioohashi わたりおおはし |
(place-name) Watarioohashi |
湯女風呂 see styles |
yunaburo ゆなぶろ |
(See 湯女・2) bathhouse used for prostitution (Edo period) |
源平時代 see styles |
genpeijidai / genpejidai げんぺいじだい |
Gempei period (late 11th century-late 12th century CE) |
源氏物語 源氏物语 see styles |
yuán shì wù yǔ yuan2 shi4 wu4 yu3 yüan shih wu yü genjimonogatari げんじものがたり |
The Tale of Genji, classic Japanese novel by Murasaki Shikibu (c. 11th century) The Tale of Genji (Heian-period classic); (wk) The Tale of Genji |
準備期間 see styles |
junbikikan じゅんびきかん |
preparatory phase; preparatory period |
溘先朝露 see styles |
kè xiān zhāo lù ke4 xian1 zhao1 lu4 k`o hsien chao lu ko hsien chao lu |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
潜伏期間 see styles |
senpukukikan せんぷくきかん |
incubation period |
潰し島田 see styles |
tsubushishimada つぶししまだ |
type of woman's hairdo (Edo period) |
激甚災害 see styles |
gekijinsaigai げきじんさいがい |
{law} (government classification) major disaster (that necessitates economic support to its victims); serious disaster; catastrophe |
濫竽充數 滥竽充数 see styles |
làn yú chōng shù lan4 yu2 chong1 shu4 lan yü ch`ung shu lan yü chung shu |
lit. to play the yu 竽 mouth organ to make up numbers (idiom); fig. to make up the numbers with inferior products; to masquerade as having an ability; token member of a group |
為にする see styles |
tamenisuru ためにする |
(exp,vs-i) (kana only) to have an ulterior motive; to have an axe to grind |
無上涅槃 无上涅槃 see styles |
wú shàng niè pán wu2 shang4 nie4 pan2 wu shang nieh p`an wu shang nieh pan mujō nehan |
The supreme nirvāṇa, that of Mahāyāna in contrast with the inferior nirvāṇa of Hīnayāna. |
無央數劫 无央数劫 see styles |
wú yāng shuò jié wu2 yang1 shuo4 jie2 wu yang shuo chieh mu ōshu kō |
asaṅkhyeya kalpa, a period of numberless kalpas. |
無始無明 无始无明 see styles |
wú shǐ wú míng wu2 shi3 wu2 ming2 wu shih wu ming mushi mumyō |
元品無明 (or 根本無明) The period of unenlightenment or ignorance without beginning, primal ignorance, also called 無始間隔, the period of transmigration which has no beginning; since under the law of causality everything has a cause, therefore no beginning is possible; for if there were a beginning it would be without cause, which is impossible. Also primal ignorance is without beginning; and the 眞如 is without beginning, the two terms connoting the same idea. 生死 Birth and death, or transmigration are 無始無終 also without beginning or end, but about the 'end' there is difference of interpretation. |
無期休会 see styles |
mukikyuukai / mukikyukai むききゅうかい |
adjournment sine die; adjournment for an indefinite period |
無理圧状 see styles |
murioujou / muriojo むりおうじょう |
(noun or adjectival noun) (yoji) forced compliance; coercion; compulsion |
無理往生 see styles |
murioujou / muriojo むりおうじょう |
(noun or adjectival noun) (yoji) forced compliance; coercion; compulsion |
無理押し see styles |
murioshi むりおし |
(n,vs,vt,vi) pushing through (e.g. a proposal); bulldozing; doing something by force; arm-twisting |
無通話時 see styles |
mutsuuwaji / mutsuwaji むつうわじ |
{comp} silent time; silence period |
煙を吐く see styles |
kemuriohaku けむりをはく |
(exp,v5k) to emit smoke |
煞有介事 see styles |
shà yǒu jiè shì sha4 you3 jie4 shi4 sha yu chieh shih |
to make a show of being very much in earnest (idiom); to act as if one is taking things very seriously |
煮え立つ see styles |
nietatsu にえたつ |
(v5t,vi) (1) to boil; to come to a boil; (2) to seethe (with rage, etc.); to be furious |
煮売り船 see styles |
niuribune にうりぶね |
food-vending boat (serving ferries, etc. during the Edo period) |
片岡憲男 see styles |
kataokanorio かたおかのりお |
(person) Kataoka Norio |
牟尼室利 see styles |
móu ní shì lì mou2 ni2 shi4 li4 mou ni shih li Munishiri |
Muniśrī, name of a monk from northern India in the Liu Song period (5th cent. ). |
物珍しい see styles |
monomezurashii / monomezurashi ものめずらしい |
(adjective) curious; strange; unusual |
物見高い see styles |
monomidakai ものみだかい |
(adjective) burning curiosity |
特種警察 特种警察 see styles |
tè zhǒng jǐng chá te4 zhong3 jing3 cha2 t`e chung ching ch`a te chung ching cha |
SWAT (Special Weapons And Tactics); riot police |
狂風暴雨 狂风暴雨 see styles |
kuáng fēng bào yǔ kuang2 feng1 bao4 yu3 k`uang feng pao yü kuang feng pao yü |
(idiom) howling wind and torrential rain; furious storm; (fig.) (idiom) difficult circumstances; dangerous situation |
狡兎良狗 see styles |
koutoryouku / kotoryoku こうとりょうく |
(expression) (yoji) (from 狡兎死して良狗烹らる) (See 狡兎死して走狗烹らる) When the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off |
狩尾牧場 see styles |
kariobokujou / kariobokujo かりおぼくじょう |
(place-name) Kariobokujō |
狼狽為奸 狼狈为奸 see styles |
láng bèi wéi jiān lang2 bei4 wei2 jian1 lang pei wei chien |
villains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious ends) |
献上菓子 see styles |
kenjougashi / kenjogashi けんじょうがし |
(hist) high-quality confectionary made using white sugar (Muromachi period) |
猶予期間 see styles |
yuuyokikan / yuyokikan ゆうよきかん |
grace period; moratorium |
獅子奮迅 see styles |
shishifunjin ししふんじん |
(adj-no,n) (yoji) furious (energy, battle, etc.); frenzied (work, activity, etc.); ferocious |
玉造温泉 see styles |
tamatsukurionsen たまつくりおんせん |
(personal name) Tamatsukurionsen |
王朝時代 see styles |
ouchoujidai / ochojidai おうちょうじだい |
(hist) (See 武家時代) Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate) |
玩物喪志 玩物丧志 see styles |
wán wù sàng zhì wan2 wu4 sang4 zhi4 wan wu sang chih ganbutsusoushi / ganbutsusoshi がんぶつそうし |
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will (yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal |
珉玉雜淆 珉玉杂淆 see styles |
mín yù zá xiáo min2 yu4 za2 xiao2 min yü tsa hsiao |
scholars of various talents (idiom) |
珍しがる see styles |
mezurashigaru めずらしがる |
(transitive verb) to appear mystified (by); to think (something) a curiosity |
珍らしい see styles |
mezurashii / mezurashi めずらしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) unusual; rare; curious; (2) new; novel; (3) fine (e.g. gift) |
瑞利準則 瑞利准则 see styles |
ruì lì zhǔn zé rui4 li4 zhun3 ze2 jui li chun tse |
Rayleigh criterion (optics) |
環濠集落 see styles |
kangoushuuraku / kangoshuraku かんごうしゅうらく |
moated settlement (Yayoi period) |
甘く見る see styles |
amakumiru あまくみる |
(exp,v1) to not take seriously; to take lightly |
甚だしい see styles |
hanahadashii / hanahadashi はなはだしい |
(adjective) extreme; excessive; terrible; intense; severe; serious; tremendous; heavy (damage) |
生まじめ see styles |
kimajime きまじめ |
(noun or adjectival noun) (yoji) too serious; person who is too serious; honesty; sincerity |
生理不順 see styles |
seirifujun / serifujun せいりふじゅん |
menstrual irregularity; irregular periods |
生理期間 see styles |
seirikikan / serikikan せいりきかん |
(See 生理日) days of one's menstrual period |
生真面目 see styles |
kimajime きまじめ |
(noun or adjectival noun) (yoji) too serious; person who is too serious; honesty; sincerity |
田尻典夫 see styles |
tajirinorio たじりのりお |
(person) Tajiri Norio |
田尻大池 see styles |
tajiriooike たじりおおいけ |
(place-name) Tajiriooike |
田岡典夫 see styles |
taokanorio たおかのりお |
(person) Taoka Norio (1908.9.1-1982.4.7) |
田村憲郎 see styles |
tamuranorio たむらのりお |
(person) Tamura Norio (1933.10-) |
田沼時代 see styles |
tanumajidai たぬまじだい |
(hist) Tanuma period (1767-1786) |
田辺徳雄 see styles |
tanabenorio たなべのりお |
(person) Tanabe Norio (1966.5.11-) |
田里生崎 see styles |
tarioizaki たりおいざき |
(personal name) Tarioizaki |
由々しい see styles |
yuyushii / yuyushi ゆゆしい |
(adjective) grave; serious; alarming |
由々しき see styles |
yuyushiki ゆゆしき |
(can act as adjective) grave; serious; alarming |
由由しい see styles |
yuyushii / yuyushi ゆゆしい |
(adjective) grave; serious; alarming |
由由しき see styles |
yuyushiki ゆゆしき |
(can act as adjective) grave; serious; alarming |
申伝える see styles |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across |
男尊女卑 see styles |
nán zūn nǚ bēi nan2 zun1 nu:3 bei1 nan tsun nü pei dansonjohi だんそんじょひ |
to regard men as superior to women (idiom) (yoji) (See 女尊男卑) male domination of women; male chauvinism; subjection of women |
留連論詩 留连论诗 see styles |
liú lián lùn shī liu2 lian2 lun4 shi1 liu lien lun shih |
to continue to discuss a poem over a long period |
異聞奇譚 see styles |
ibunkitan いぶんきたん |
(yoji) strange stories and curious tales |
當務之急 当务之急 see styles |
dāng wù zhī jí dang1 wu4 zhi1 ji2 tang wu chih chi |
(idiom) top priority job; a matter of the greatest urgency |
疑似相関 see styles |
gijisoukan / gijisokan ぎじそうかん |
{stat} spurious relationship; spurious correlation |
病が篤い see styles |
yamaigaatsui / yamaigatsui やまいがあつい |
(exp,adj-i) seriously ill |
病病殃殃 see styles |
bìng bing yāng yāng bing4 bing5 yang1 yang1 ping ping yang yang |
seriously ill; in fragile health |
痛め吟味 see styles |
itameginmi いためぎんみ |
torture (in the Edo-period) |
発育盛り see styles |
hatsuikuzakari はついくざかり |
period of rapid growth |
発足大橋 see styles |
hattarioohashi はったりおおはし |
(place-name) Hattarioohashi |
登り下り see styles |
noborikudari のぼりくだり noboriori のぼりおり |
(noun/participle) rising and falling; going up and down |
登大路町 see styles |
noborioojichou / noborioojicho のぼりおおじちょう |
(place-name) Noborioojichō |
登尾佳奈 see styles |
noboriokana のぼりおかな |
(person) Noborio Kana (1982.1.1-) |
登高一呼 see styles |
dēng gāo yī hū deng1 gao1 yi1 hu1 teng kao i hu |
to make a clarion call; to make a public appeal |
白土吾夫 see styles |
shiratonorio しらとのりお |
(person) Shirato Norio |
白湯文字 see styles |
shiroyumoji しろゆもじ |
(archaism) ordinary woman secretly engaged in prostitution (Edo period) |
白腰燕鷗 白腰燕鸥 see styles |
bái yāo yàn ōu bai2 yao1 yan4 ou1 pai yao yen ou |
(bird species of China) Aleutian tern (Onychoprion aleuticus) |
白衣戰士 白衣战士 see styles |
bái yī zhàn shì bai2 yi1 zhan4 shi4 pai i chan shih |
warrior in white; medical worker |
白鳳時代 see styles |
hakuhoujidai / hakuhojidai はくほうじだい |
(hist) Hakuhō period (esp. used as a period of art history, approx. 645-710 CE) |
百合の木 see styles |
yurinoki ゆりのき |
(kana only) tulip tree (Liriodendron tulipifera); tuliptree; yellow poplar |
百合の樹 see styles |
yurinoki ゆりのき |
(kana only) tulip tree (Liriodendron tulipifera); tuliptree; yellow poplar |
百姓一揆 see styles |
hyakushouikki / hyakushoikki ひゃくしょういっき |
(hist) peasant uprising (Edo period); peasants' revolt |
百家爭鳴 百家争鸣 see styles |
bǎi jiā zhēng míng bai3 jia1 zheng1 ming2 pai chia cheng ming |
a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC |
百戦百勝 see styles |
hyakusenhyakushou / hyakusenhyakusho ひゃくせんひゃくしょう |
(yoji) ever-victorious; many successful campaigns; invincibility |
百戰百勝 百战百胜 see styles |
bǎi zhàn bǎi shèng bai3 zhan4 bai3 sheng4 pai chan pai sheng |
to emerge victorious in every battle; to be ever-victorious |
皇国史観 see styles |
koukokushikan / kokokushikan こうこくしかん |
emperor-centered historiography (of Japan) |
皿うどん see styles |
saraudon さらうどん |
Nagasaki dish of noodles with various toppings |
盛岡城跡 see styles |
moriokajoushi / moriokajoshi もりおかじょうし |
(place-name) Morioka Castle Ruins |
盛岡大学 see styles |
moriokadaigaku もりおかだいがく |
(org) Morioka University; (o) Morioka University |
盛岡短大 see styles |
moriokatandai もりおかたんだい |
(place-name) Moriokatandai |
盛岡頼子 see styles |
moriokayoriko もりおかよりこ |
(person) Morioka Yoriko |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Rio" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.