Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5677 total results for your Out search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

上戸は毒を知らず下戸は薬を知らず

see styles
 jougohadokuoshirazugekohakusurioshirazu / jogohadokuoshirazugekohakusurioshirazu
    じょうごはどくをしらずげこはくすりをしらず
(expression) (proverb) drinkers drink too much (and harm themselves in the process), nondrinkers drink too little (and miss out on the medicinal benefits of alcohol)

Variations:
付き合う
付合う
つき合う

 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (v5u,vi) (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

Variations:
出っ鼻
出っ端
出っぱな(sK)

 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

Variations:
危ない橋を渡る
あぶない橋を渡る

 abunaihashiowataru
    あぶないはしをわたる
(exp,v5r) (idiom) to tread on thin ice; to go out on a limb; to walk a tightrope; to take risks; to cross a dangerous bridge

Variations:
呼び覚ます
呼びさます
呼覚ます

 yobisamasu
    よびさます
(transitive verb) (1) to wake up (someone; by calling out); to awaken; (transitive verb) (2) to bring back (e.g. memories); to evoke; to recall

Variations:
尽くす
尽す
盡す(oK)

 tsukusu
    つくす
(transitive verb) (1) to use up; to exhaust; to run out of; (v5s,vi) (2) to devote oneself (to); to do one's utmost (for); to serve; to work (for a cause); (suf,v5s) (3) (after masu stem of verb) (See 食べ尽くす) to do to exhaustion; to do completely; to do fully

Variations:
差し越える
差越える
さし越える

 sashikoeru
    さしこえる
(transitive verb) to go out of turn; to butt in; to go first ignoring the proper order

Variations:
張り出す
張出す
貼り出す

 haridasu
    はりだす
(v5s,vi) (1) (張り出す, 張出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post

Variations:
当たる
当る
中る
中たる

 ataru
    あたる
(v5r,vi) (1) (ant: 外す・5) to be hit; to strike; (v5r,vi) (2) to touch; to be in contact; to be affixed; (v5r,vi) (3) (often as ...に当たる) to be equivalent to; to be applicable; to apply to; (v5r,vi) (4) to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.); (v5r,vi) (5) to be selected (in a lottery, etc.); to win; (v5r,vi) (6) to be successful; to go well; to be a hit; (v5r,vi) (7) to face; to confront; (v5r,vi) (8) to lie (in the direction of); (v5r,vi) (9) to undertake; to be assigned; (v5r,vi) (10) to be stricken (by food poisoning, heat, etc.); to be afflicted; (v5r,vi) (11) to be called on (e.g. by a teacher); (v5r,vi) (12) to treat (esp. harshly); to lash out at; (v5r,vi) (13) (as 〜するには当たらない, etc.) to be unnecessary; (v5r,vi) (14) {baseb} (usu. as 当たっている) to be hitting well; to be on a hitting streak; (v5r,vi) (15) to feel a bite (in fishing); (v5r,vi) (16) (of fruit, etc.) to be bruised; to spoil; (transitive verb) (17) to feel (something) out; to probe into; to check (i.e. by comparison); (transitive verb) (18) to shave; (transitive verb) (19) (as 〜の〜に当たる) to be a relative of a person; to be a ... in relation to ...; to stand in a relationship

Variations:
当てつけ
当て付け
当付(io)

 atetsuke
    あてつけ
something done out of spite; snide remark; insinuation; innuendo; dig

Variations:
打ち出す
打出す
打ちだす

 uchidasu
    うちだす
(transitive verb) (1) to emboss; (transitive verb) (2) to print out; to print; (transitive verb) (3) to work out (e.g. policy); to hammer out; to come out with; to set forth; (transitive verb) (4) to strike (a drum indicating the end of a performance); (transitive verb) (5) to begin striking; to start beating

Variations:
拭き落とす
拭き落す
拭きおとす

 fukiotosu
    ふきおとす
(transitive verb) to wipe off (e.g. dirt); to rub out

Variations:
掻っ穿る
掻っ穿じる
掻っぽじる

 kappojiru
    かっぽじる
(transitive verb) (kana only) (See ほじる・1) to dig up; to dig out; to pick (nose, teeth); to clean out (ears)

Variations:
来る者は拒まず
来たる者は拒まず

 kurumonohakobamazu(来ru者ha拒mazu); kitarumonohakobamazu
    くるものはこばまず(来る者は拒まず); きたるものはこばまず
(expression) (proverb) (See 去る者は追わず) turn away no one; do not cast out those that come to you

Variations:
植え付け
植えつけ
植付け
植付

 uetsuke
    うえつけ
planting; planting out; transplanting

Variations:
殴り倒す
なぐり倒す
殴りたおす

 naguritaosu
    なぐりたおす
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out

Variations:
泣きはらす
泣き腫らす
泣腫らす

 nakiharasu
    なきはらす
(transitive verb) to weep one's eyes out

Variations:
無くなる
失くなる(sK)

 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

Variations:
燻蒸
くん蒸
薫蒸
熏蒸(sK)

 kunjou / kunjo
    くんじょう
(noun, transitive verb) fumigation; smoking (out)

Variations:
突っ張る
突っぱる(sK)

 tsupparu
    つっぱる
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent)

Variations:
突っ込む
突っこむ
突込む

 tsukkomu(p); tsukkomu
    つっこむ(P); ツッコむ
(transitive verb) (1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 首を突っ込む) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) to riposte; to retort; to quip

Variations:
立ちはだかる
立ち開かる(iK)

 tachihadakaru
    たちはだかる
(v5r,vi) (1) to stand in the way (esp. with legs spread out); to block the way; (v5r,vi) (2) to stand in the way (e.g. of progress); to obstruct

Variations:
繰り出す
繰出す
くり出す

 kuridasu
    くりだす
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (transitive verb) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge; to unleash

Variations:

腋(rK)
掖(rK)

 waki
    わき
(1) armpit; under one's arm; side; flank; (2) (also written as 傍, 側) beside; close to; near; by; (3) aside; to the side; away; out of the way; (4) off-track; off-topic; (5) (usu. written ワキ in Noh) deuteragonist; supporting role; (6) (abbreviation) (See 脇句) second verse (in a linked series of poems)

Variations:
言い出す
言いだす
言出す

 iidasu / idasu
    いいだす
(transitive verb) (1) to begin to say; to start talking; to broach (a matter); to bring up; to come out with; (transitive verb) (2) to be the first to say; to suggest (doing); to propose

Variations:
風呂上がり
風呂上り
風呂あがり

 furoagari
    ふろあがり
(exp,n) just out of the bath

Variations:
食出(io)
食み出し
はみ出し

 hamidashi
    はみだし
jutting out (of bounds); being crowded out

Variations:
お出かけ
お出掛け
御出掛け

 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (oft. used as a greeting in the form of お出かけですか?) (See 出掛け・でがけ・1) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

Variations:
お猪口になる
御猪口になる(sK)

 ochokoninaru
    おちょこになる
(exp,v5r) (idiom) to be blown inside out (of an umbrella); to become (the shape of) a sake cup

Variations:
しもた屋
仕舞た屋
仕舞屋(io)

 shimotaya
    しもたや
store that has been gone out of business; household that lives without carrying on a business

Variations:
どう転んでも
如何転んでも(sK)

 doukorondemo / dokorondemo
    どうころんでも
(exp,adv) (See 転ぶ・2) in any case; at all events; no matter how things turn out; whichever way it goes

Variations:
マニュアル
マニアル

 manyuaru(p); maniaru(ik)
    マニュアル(P); マニアル(ik)
(1) (instruction) manual; (2) operations manual; basic rules (pertaining to how a job should be carried out); standards; (3) (car with) manual transmission

Variations:
ゆず味噌
柚味噌
柚子みそ(sK)

 yuzumiso; yumiso(柚味噌)
    ゆずみそ; ゆみそ(柚味噌)
(1) {food} (esp. ゆずみそ) (See 練り味噌) miso with sugar, sake, yuzu juice and skin; (2) {food} (esp. ゆみそ) hollowed out yuzu stuffed with miso and yuzu juice then baked

Variations:
よそ行き
余所行き
他所行き

 yosoyuki(p); yosoiki
    よそゆき(P); よそいき
(noun - becomes adjective with の) (1) going out; (noun - becomes adjective with の) (2) one's best clothes; (can be adjective with の) (3) formal (e.g. language); best (behaviour, manners, etc.)

Variations:
体当たり
体当り
体あたり(sK)

 taiatari
    たいあたり
(n,vs,vi) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (n,vs,vi) (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out

Variations:
何のこと
何の事
なんの事(sK)

 nannokoto
    なんのこと
(exp,n) (1) what; what sort of thing; (exp,n) (2) something out of the ordinary; something unusual; (interjection) (3) what the heck; holy cow!

Variations:
作る
造る
創る

 tsukuru
    つくる
(transitive verb) (1) (造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc.; 創る usu. for creating) to make; to produce; to manufacture; to build; to construct; (transitive verb) (2) to prepare (food term); to brew (alcohol); (transitive verb) (3) (See 野菜を作る) to raise; to grow; to cultivate; to train; (transitive verb) (4) to till; (transitive verb) (5) to draw up (a document); to make out; to prepare; to write; (transitive verb) (6) to create (an artistic work, etc.); to compose; (transitive verb) (7) to coin (a phrase); to organize; to organise; to establish; to found; (transitive verb) (8) to have (a child); (transitive verb) (9) to make up (one's face, etc.); (transitive verb) (10) to fabricate (an excuse, etc.); (transitive verb) (11) to give a (false) appearance; to feign (a smile, etc.); to put on a show of emotion; (transitive verb) (12) to form (a line, etc.); (transitive verb) (13) to set (a record); (transitive verb) (14) to commit (a sin, etc.)

Variations:
凹たれる(sK)
凹垂れる(sK)

 hekotareru
    へこたれる
(v1,vi) (kana only) to lose heart; to be discouraged; to be dejected; to be exhausted; to be tired out

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り

 dezuppari; dezuppari(出突張ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
出尽くす
出尽す
出つくす(sK)

 detsukusu
    でつくす
(v5s,vi) to come out completely; to be fully expressed (of views, ideas, etc.); to be aired fully; to be exhausted; to run out

Variations:
去る者日々に疎し
去る者日日に疎し

 sarumonohibiniutoshi
    さるものひびにうとし
(expression) (proverb) out of sight, out of mind; the dead are forgotten with time

Variations:
叩き起す
叩き起こす
たたき起こす

 tatakiokosu
    たたきおこす
(transitive verb) (1) to wake up; to rouse out of bed; (transitive verb) (2) to knock on the door and wake someone

Variations:
合点がいく
合点が行く
合点がゆく

 gatengaiku(合点gaiku, 合点ga行ku); gatengayuku(合点ga行ku, 合点gayuku)
    がてんがいく(合点がいく, 合点が行く); がてんがゆく(合点が行く, 合点がゆく)
(exp,v5k-s) to understand; to make out

Variations:
吹き出る
噴き出る
吹出る
噴出る

 fukideru
    ふきでる
(v1,vi) to blow out; to spout out

Variations:
埒外
らち外(sK)
埓外(sK)

 rachigai
    らちがい
out of bounds; beyond the pale

Variations:
声を大にして言う
声を大にしていう

 koeodainishiteiu / koeodainishiteu
    こえをだいにしていう
(exp,v5u) (See 声を大にする) to say it out loud; to yell out; to emphasize

Variations:
売り抜ける
売りぬける
うり抜ける

 urinukeru
    うりぬける
(v1,vi) to sell out before the price falls (usu. shares); to sell at a profit

Variations:
引き立つ
引立つ
引きたつ(sK)

 hikitatsu
    ひきたつ
(v5t,vi) (1) to cheer up; to liven up; to become active; (v5t,vi) (2) to look better; to improve (in appearance); to stand out

Variations:
手がつけられない
手が付けられない

 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) (idiom) out of control; out of hand; unmanageable; nothing one can do

Variations:
手が届かないところ
手が届かない所

 tegatodokanaitokoro
    てがとどかないところ
(exp,n) (See 手の届かないところ) (a place) out of one's reach

Variations:
手のつけられない
手の付けられない

 tenotsukerarenai
    てのつけられない
(exp,adj-i) (idiom) (See 手がつけられない・てがつけられない) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
手の届かないところ
手の届かない所

 tenotodokanaitokoro
    てのとどかないところ
(expression) (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach

Variations:
打ちまける
ぶち撒ける
打ち撒ける

 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out

Variations:
打ち勝つ
打ち克つ
打勝つ
打克つ

 uchikatsu
    うちかつ
(v5t,vi) (1) (打ち勝つ, 打勝つ only) to conquer (e.g. an enemy); to defeat; (v5t,vi) (2) to overcome (a difficulty); (v5t,vi) (3) (打ち勝つ, 打勝つ only) to out-hit

Variations:
打ち止め
打ち留め
打止め
打留め

 uchidome
    うちどめ
(1) end (of play, match, etc.); closing; (2) closing a pachinko machine (after it has paid out its designated maximum)

Variations:
抜け出す
抜けだす
脱け出す

 nukedasu
    ぬけだす
(v5s,vi) (1) to slip out; to sneak away; to break free; to get through (a difficult situation); (v5s,vi) (2) to break into the lead; to get ahead; (v5s,vi) (3) to begin to fall out (e.g. hair); (v5s,vi) (4) {comp} to break out (of a loop)

Variations:
捻出
拈出(rK)
ねん出(sK)

 nenshutsu
    ねんしゅつ
(noun, transitive verb) (1) managing (to raise funds, find time, etc.); contriving; scraping together (money); (noun, transitive verb) (2) working out (a plan, solution, etc.); thinking out; devising; contriving

Variations:
探し当てる
探しあてる
捜し当てる

 sagashiateru
    さがしあてる
(transitive verb) to find out; to discover; to detect

Variations:
来る日も来る日も
くる日もくる日も

 kuruhimokuruhimo
    くるひもくるひも
(expression) day after day; day in and day out; every single day

Variations:
殲滅
せん滅(sK)
殱滅(sK)

 senmetsu
    せんめつ
(noun, transitive verb) annihilation; extermination; (total) destruction; wiping out

Variations:
汲み出す
くみ出す
汲出す(io)

 kumidasu
    くみだす
(transitive verb) (1) to bail out (water); to dip out; to ladle out; to scoop out; to pump out; (transitive verb) (2) to start drawing (water)

Variations:
注ぎ込む
つぎ込む
注ぎこむ

 tsugikomu
    つぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts)

Variations:
狩り出す
駆り出す
狩出す
駆出す

 karidasu
    かりだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (transitive verb) (2) to impress; to recruit

Variations:
狸の金玉八畳敷き
狸の睾丸八畳敷き

 tanukinokintamahachijoujiki / tanukinokintamahachijojiki
    たぬきのきんたまはちじょうじき
(exp,n) (idiom) (rare) something spread out widely; something taking a lot of space; eight jō of a raccoon dog's scrotum

Variations:
目の届かないところ
目の届かない所

 menotodokanaitokoro
    めのとどかないところ
(exp,n) (place) out of sight; (somewhere) out of eyeshot

Variations:
真綿で首を絞める
真綿で首を締める

 mawatadekubioshimeru
    まわたでくびをしめる
(exp,v1) (idiom) to torment by slow degrees; to torture slowly; to drag things out; to reproach in a roundabout way; to strangle with floss silk

Variations:
締め出し
閉め出し
締出し
閉出し

 shimedashi
    しめだし
shutout; shutting out; lock-out; freeze-out

Variations:
聞き出す
聞きだす
聞出す(sK)

 kikidasu
    ききだす
(transitive verb) (1) to get (information) out of someone; to extract (information) from someone; to find out (through questioning); (transitive verb) (2) to begin listening (to)

Variations:
落ちる
墜ちる
落る(io)

 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way; (v1,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to dip; to go down; (v1,vi) (3) to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.); to fall; to drop; to go down; to decline; to deteriorate; to abate (of wind); (v1,vi) (4) to be inferior (to); to be not as good (as); to fall short (of); (v1,vi) (5) to come off (of dirt, paint, makeup, etc.); to come out (of a stain); to fade (of colour); to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.); (v1,vi) (6) to disappear (of excess fat); to become thinner; to become leaner; (v1,vi) (7) to be left out; to be omitted; to be missing; (v1,vi) (8) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful; (v1,vi) (9) (also written as 堕ちる) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (10) (also written as 堕ちる) to be ruined; to go under; to fall (into hell); (v1,vi) (11) (See 恋に落ちる,眠りに落ちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (12) to fall (into someone's hands); to be accepted (of a bid); to be won (of a tender); to be honoured (of a bill); (v1,vi) (13) to fall into (a trap); to fall for (a trick); (v1,vi) (14) to give in; (v1,vi) (15) to confess; to own up; (v1,vi) (16) to come to (a conclusion, topic, etc.); to arrive at (in the end); (v1,vi) (17) to leave (a city, castle, etc.); to (be defeated and) flee; (v1,vi) (18) (See 腑に落ちない,胸に落ちる) to sink in; to be accepted (in one's heart); (v1,vi) (19) to fall (to the enemy); to be defeated; (v1,vi) (20) to come in (of money); (v1,vi) (21) to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.); (v1,vi) (22) to pass out (in judo); to fall unconscious; (v1,vi) (23) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (24) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (25) to move to deeper water (of a fish in cold weather); (v1,vi) (26) to die (of an animal)

Variations:
見付け出す
見つけだす
見つけ出す

 mitsukedasu
    みつけだす
(transitive verb) to find out; to discover; to locate

Variations:
見張る
見はる
瞠る(rK)

 miharu
    みはる
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide

Variations:
討ち取る
討取る
打ち取る
打取る

 uchitoru
    うちとる
(transitive verb) (1) to kill (with a weapon); (transitive verb) (2) to defeat an opponent; (transitive verb) (3) {baseb} to get someone out; (transitive verb) (4) to arrest; to take prisoner

Variations:
買取
買い取り
買取り

 kaitori
    かいとり
(noun/participle) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun/participle) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee

Variations:
身の置き場がない
身の置き場が無い

 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself

Variations:
身の置き所がない
身の置き所が無い

 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

Variations:
身請け
身受け
身請
身受(sK)

 miuke
    みうけ
(noun, transitive verb) paying to get someone (esp. a geisha, prostitute, etc.) out of bondage

Variations:
逃げ道
逃道
逃げ路(iK)

 nigemichi
    にげみち
way out; means to escape; escape route

Variations:
道を空ける
道を開ける
道をあける

 michioakeru
    みちをあける
(exp,v1) (1) (esp. 道を空ける) to make way for; to make room for; to get out of the way; (exp,v1) (2) (esp. 道を開ける) to pave the way for; to open up opportunity

Variations:
釣り出す
つり出す
釣出す(sK)

 tsuridasu
    つりだす
(transitive verb) to lure out; to entice out

Variations:
アウトフォーカス
アウト・フォーカス

 autofookasu; auto fookasu
    アウトフォーカス; アウト・フォーカス
soft focus (photography, film) (wasei: out focus); out-of-focus technique

Variations:
アウトボクシング
アウト・ボクシング

 autobokushingu; auto bokushingu
    アウトボクシング; アウト・ボクシング
{boxing} out-fighting (wasei: out-boxing); fighting from a distance

Variations:
いかれる
イカれる
イカレる

 ikareru; ikareru; ikareru(sk)
    いかれる; イカれる; イカレる(sk)
(v1,vi) (1) to break; to break down; to go wrong; to stop working; to be ruined; to be shot; to get messed up; to get worn-out; (v1,vi) (2) (usu. as いかれている or いかれた) to be crazy; to be nuts; to be off one's head; to be out of one's mind; (v1,vi) (3) to be infatuated (with); to be crazy (about); to be head over heels (with); (v1,vi) (4) to be outdone (by someone); to be beaten; to be left behind

Variations:
インサイドアウト
インサイド・アウト

 insaidoauto; insaido auto
    インサイドアウト; インサイド・アウト
{golf} inside-out (swing)

Variations:
お出まし
御出まし
御出座し
御出座

 odemashi
    おでまし
(honorific or respectful language) presence; appearance; attendance; visit; going out

Variations:
かき消す
掻き消す
搔き消す(oK)

 kakikesu
    かきけす
(transitive verb) to erase; to drown out (e.g. a voice); to make disappear

Variations:
かき消す
掻き消す
搔き消す(sK)

 kakikesu
    かきけす
(transitive verb) to erase; to drown out (e.g. a voice); to make disappear

Variations:
ずたぼろ
ズタボロ
ずたボロ

 zutaboro; zutaboro; zutaboro(sk)
    ずたぼろ; ズタボロ; ずたボロ(sk)
(adj-na,adj-no) (colloquialism) (See ズタズタ,ボロ・4) in tatters; in pieces; wiped out

Variations:
ずれる
ズレる
づれる

 zureru(p); zureru; zureru(sk)
    ずれる(P); ズレる; づれる(sk)
(v1,vi) to slide; to slip off; to get dislocated; to be out of alignment; to get dislodged; to deviate; to shift (position); to be out of sync; to be slightly off; to be off-point

Variations:
フォールアウト
フォルアウト

 fooruauto; foruauto(sk)
    フォールアウト; フォルアウト(sk)
fallout (atomic, radioactive, etc.); fall-out; fall out

Variations:
プロダクトアウト
プロダクト・アウト

 purodakutoauto; purodakuto auto
    プロダクトアウト; プロダクト・アウト
{bus} (See マーケットイン) product orientation (wasei: product-out)

Variations:
ヘタレる
へたれる
ヘタれる

 hetareru; hetareru; hetareru(ik)
    ヘタレる; へたれる; ヘタれる(ik)
(v1,vi) (1) (colloquialism) (See へたれ・2) to be sloppy; to be lazy; to be no good; (v1,vi) (2) (colloquialism) (See へたばる・1) to be worn out; to be exhausted; (v1,vi) (3) (colloquialism) (See へたる・2) to be worn out (e.g. equipment); to have stopped working

Variations:
ボロ雑巾
ぼろ雑巾
襤褸雑巾(rK)

 borozoukin / borozokin
    ぼろぞうきん
dirty worn-out rag

Variations:
ワンアウト
ワンナウト
ワン・アウト

 wanauto; wannauto; wan auto
    ワンアウト; ワンナウト; ワン・アウト
{baseb} one out

Variations:
丸く収まる
丸くおさまる
丸く治まる

 marukuosamaru
    まるくおさまる
(exp,v5r) to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled

Variations:
切り開く
切り拓く
切開く
切り墾く

 kirihiraku
    きりひらく
(transitive verb) (1) to cut open; (transitive verb) (2) to clear (land); to cut (a path, road, etc.); to open; to cut one's way through (e.g. a jungle); (transitive verb) (3) to carve out (a new career, future, etc.); to open up (a new field)

Variations:
前門の虎後門の狼
前門の虎、後門の狼

 zenmonnotorakoumonnoookami / zenmonnotorakomonnoookami
    ぜんもんのとらこうもんのおおかみ
(expression) (idiom) between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire; a tiger at the front gate, a wolf at the back gate

Variations:
喚き立てる
わめき立てる
喚きたてる

 wamekitateru
    わめきたてる
(v1,vi) to yell; to bawl out

Variations:
塗りつぶす
塗り潰す
塗潰す(sK)

 nuritsubusu
    ぬりつぶす
(transitive verb) to paint over; to paint out; to fill in; to cover completely (with paint)

Variations:
売り抜け
売りぬけ
うり抜け
売抜け

 urinuke
    うりぬけ
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market

Variations:
引き払う
引きはらう
引払う(io)

 hikiharau
    ひきはらう
(transitive verb) to vacate; to move out

<...5051525354555657>

This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary