I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5433 total results for your Dar search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...505152535455>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
気だるい
気怠い
気懈い(rK)

 kedarui
    けだるい
(adjective) (kana only) languid; listless

Variations:
温州みかん
温州ミカン
温州蜜柑

 unshuumikan(温州mikan, 温州蜜柑); unshuumikan(温州mikan); onshuumikan(温州mikan, 温州蜜柑)(ik); unshuumikan / unshumikan(温州mikan, 温州蜜柑); unshumikan(温州mikan); onshumikan(温州mikan, 温州蜜柑)(ik); unshumikan
    うんしゅうみかん(温州みかん, 温州蜜柑); うんしゅうミカン(温州ミカン); おんしゅうみかん(温州みかん, 温州蜜柑)(ik); ウンシュウミカン
satsuma mandarin (Citrus unshiu)

Variations:
眩む
暗む(rK)
晦む(rK)

 kuramu
    くらむ
(v5m,vi) (1) (kana only) to be dazzled by; to be dizzied by; to be disoriented by; (v5m,vi) (2) (kana only) to be lost in (greed, lust, etc.); (v5m,vi) (3) (archaism) to become dark

Variations:
継ぎ接ぎ
継ぎはぎ
継接ぎ

 tsugihagi(p); tsugihagi
    つぎはぎ(P); ツギハギ
(noun/participle) (1) (kana only) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) (kana only) cobbling together (other people's writings, thoughts, etc.); gathering

Variations:
蘇芳
蘇枋(rK)
蘇方(rK)

 suou; suou / suo; suo
    すおう; スオウ
(1) sappanwood (Caesalpinia sappan); (2) sappanwood dye (red in colour); (3) layered colour (light brown on the front, dark red beneath)

Variations:
誰も彼も
誰もかれも
だれも彼も

 daremokaremo
    だれもかれも
everyone; one and all

讚揚聖德多羅菩薩一百八名陀羅尼經


讚扬圣德多罗菩萨一百八名陀罗尼经

see styles
zàn yáng shèng dé duō luó pú sà yī bó bā míng tuó luó ní jīng
    zan4 yang2 sheng4 de2 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bo2 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1
tsan yang sheng te to lo p`u sa i po pa ming t`o lo ni ching
    tsan yang sheng te to lo pu sa i po pa ming to lo ni ching
 Sanyō shōtoku tara bosatsu ippyakuhachimyō darani kyō
Zanyang shengde duoluo pusa yibobaming tuoluoni jing

Variations:
黒んぼ
黒ん坊
黒んぼう(sK)

 kuronbo; kuronbou(黒n坊); kuronbo; kuronboo / kuronbo; kuronbo(黒n坊); kuronbo; kuronboo
    くろんぼ; くろんぼう(黒ん坊); クロンボ; クロンボー
(1) (derogatory term) (kana only) black person; darkie; golliwog; (2) (kana only) well-tanned person; (3) (kana only) (wheat) smut; (4) (kana only) {kabuki} (See 黒衣・くろご・1) stagehand; prompter

Variations:
11月
十一月
一一月

 juuichigatsu / juichigatsu
    じゅういちがつ
(1) November; (2) eleventh month of the lunar calendar

Variations:
12月
十二月
一二月

 juunigatsu / junigatsu
    じゅうにがつ
(1) December; (2) twelfth month of the lunar calendar

Variations:
お決まり
お決り
御決まり
御決り

 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 決まり・3) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old; (expression) (2) (polite language) decided

Variations:
こげ茶色
焦げ茶色
焦茶色(sK)

 kogechairo
    こげちゃいろ
(noun - becomes adjective with の) dark brown; olive brown

Variations:
しだれ桜
枝垂桜
枝垂れ桜
垂れ桜

 shidarezakura; shidarezakura
    しだれざくら; シダレザクラ
weeping cherry (Prunus spachiana); shidare cherry

Variations:
ダリア
ダリヤ
ダーリア
ダーリヤ

 daria; dariya; daaria; daariya / daria; dariya; daria; dariya
    ダリア; ダリヤ; ダーリア; ダーリヤ
dahlia (Dahlia pinnata)

Variations:
ふいご祭
ふいご祭り
鞴祭
鞴祭り

 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

Variations:
マニュアル
マニアル

 manyuaru(p); maniaru(ik)
    マニュアル(P); マニアル(ik)
(1) (instruction) manual; (2) operations manual; basic rules (pertaining to how a job should be carried out); standards; (3) (car with) manual transmission

Variations:
みかん酒
蜜柑酒
ミカン酒(sK)

 mikanshu
    みかんしゅ
mandarin-flavored shochu; mandarin liqueur

Variations:
咲き乱れる
咲乱れる(io)

 sakimidareru
    さきみだれる
(v1,vi) to bloom in profusion

大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經


大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经

see styles
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng
    da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1
ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching
    ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching
 Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî

Variations:
川明かり
川明り
河明かり
河明り

 kawaakari / kawakari
    かわあかり
glow of a river in the darkness; surface of a river gleaming in the darkness; gleam on a river at dusk

Variations:
引き下げる
引下げる(sK)

 hikisageru
    ひきさげる
(transitive verb) (1) to lower (a price, tax, standard, etc.); to bring down; to reduce; to cut; (transitive verb) (2) to demote; (transitive verb) (3) to withdraw (a proposal, request, etc.); to abandon; (transitive verb) (4) to withdraw (troops, etc.); to pull back; to move back

Variations:
念頭に入れる
念頭にいれる(sK)

 nentouniireru / nentonireru
    ねんとうにいれる
(exp,v1) (non-standard variant of 念頭に置く) (See 念頭に置く) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind

Variations:
斑鳶エイ
斑鳶えい
斑鳶鱝
斑鳶鱏

 madaratobiei(斑鳶ei); madaratobiei(斑鳶ei, 斑鳶鱝, 斑鳶鱏); madaratobiei / madaratobie(斑鳶e); madaratobie(斑鳶e, 斑鳶鱝, 斑鳶鱏); madaratobie
    まだらとびエイ(斑鳶エイ); まだらとびえい(斑鳶えい, 斑鳶鱝, 斑鳶鱏); マダラトビエイ
(kana only) spotted eagle ray (Aetobatus narinari)

Variations:
暗澹
暗たん(sK)
暗憺(sK)

 antan
    あんたん
(adj-t,adv-to) dark; gloomy; somber; depressing

Variations:
暗雲が立ち込める
暗雲が立ちこめる

 anungatachikomeru
    あんうんがたちこめる
(exp,v1) (1) (See 暗雲・1) dark clouds gather; (exp,v1) (2) (See 暗雲・2) threatening signs emerge; trouble is afoot

Variations:
火だるま
火達磨
火ダルマ(sK)

 hidaruma
    ひだるま
ball of flames; mass of flames; body covered with flames

Variations:
縞馬
斑馬(rK)
しま馬
シマ馬

 shimauma(縞馬, 斑馬, shima馬); shimauma(shima馬); shimauma; madarauma(斑馬)
    しまうま(縞馬, 斑馬, しま馬); シマうま(シマ馬); シマウマ; まだらうま(斑馬)
(kana only) zebra

Variations:
血だるま
血達磨
血ダルマ(sK)

 chidaruma
    ちだるま
being covered in blood

Variations:
込み上がる
込みあがる
こみ上がる

 komiagaru
    こみあがる
(v5r,vi) (non-standard form of 込み上げる) (See 込み上げる・1) to well up (of tears, anger, joy, etc.); to surge up (within oneself); to rise; to fill one's heart; to overcome one

金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品


金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品

see styles
jīn gāng dǐng jīng màn shū shì lì pú sà wǔ zì xīn tuó luó ní pǐn
    jin1 gang1 ding3 jing1 man4 shu1 shi4 li4 pu2 sa4 wu3 zi4 xin1 tuo2 luo2 ni2 pin3
chin kang ting ching man shu shih li p`u sa wu tzu hsin t`o lo ni p`in
    chin kang ting ching man shu shih li pu sa wu tzu hsin to lo ni pin
 Kongōchōkyō manjushiri bosatsu goji shindarani hon
Jingangdingjing manshushīi pusa wuzi xintuoluoni pin

Variations:
鉢合わせる
はち合わせる
鉢合せる

 hachiawaseru
    はちあわせる
(transitive verb) (1) (non-standard var. of 鉢合わせする) (See 鉢合わせ・1) to bump heads; to bump into each other; to collide head-on; (transitive verb) (2) (non-standard var. of 鉢合わせする) (See 鉢合わせ・2) to meet by chance; to encounter; to run into

Variations:
闇から闇に葬る
やみからやみに葬る

 yamikarayaminihoumuru / yamikarayaminihomuru
    やみからやみにほうむる
(exp,v5r) (1) to cover up; to hush up; to shroud in darkness; (exp,v5r) (2) to have a secret abortion

Variations:
降ったり止んだり
降ったりやんだり

 futtariyandari
    ふったりやんだり
(exp,vs,vi) (raining or snowing) on and off; off and on

Variations:
アダルトショップ
アダルト・ショップ

 adarutoshoppu; adaruto shoppu
    アダルトショップ; アダルト・ショップ
sex shop; adult shop; porn shop

Variations:
カレンダクロック
カレンダ・クロック

 karendakurokku; karenda kurokku
    カレンダクロック; カレンダ・クロック
{comp} calendar clock

Variations:
シュガースポット
シュガー・スポット

 shugaasupotto; shugaa supotto / shugasupotto; shuga supotto
    シュガースポット; シュガー・スポット
sugar spot (on a banana); dark spot; black spot; brown spot

Variations:
セカンダリサイト
セカンダリ・サイト

 sekandarisaito; sekandari saito
    セカンダリサイト; セカンダリ・サイト
{comp} secondary site

Variations:
セカンダリリング
セカンダリ・リング

 sekandariringu; sekandari ringu
    セカンダリリング; セカンダリ・リング
{comp} secondary ring

Variations:
セカンドリビング
セカンド・リビング

 sekandoribingu; sekando ribingu
    セカンドリビング; セカンド・リビング
second living room (wasei: second living); secondary living room

Variations:
ダークエネルギー
ダーク・エネルギー

 daakuenerugii; daaku enerugii / dakuenerugi; daku enerugi
    ダークエネルギー; ダーク・エネルギー
{physics} dark energy

Variations:
ダークツーリズム
ダーク・ツーリズム

 daakutsuurizumu; daaku tsuurizumu / dakutsurizumu; daku tsurizumu
    ダークツーリズム; ダーク・ツーリズム
dark tourism; black tourism; grief tourism

Variations:
ダージリンティー
ダージリン・ティー

 daajirintii; daajirin tii / dajirinti; dajirin ti
    ダージリンティー; ダージリン・ティー
Darjeeling tea

Variations:
ダルゴナコーヒー
ダルゴナ・コーヒー

 darugonakoohii; darugona koohii / darugonakoohi; darugona koohi
    ダルゴナコーヒー; ダルゴナ・コーヒー
dalgona coffee (drink made with whipped coffee and chilled milk)

Variations:
なだれ落ちる
雪崩落ちる
傾れ落ちる

 nadareochiru
    なだれおちる
(v1,vi) to slide down (snow, etc.)

Variations:
ネイキッドバイク
ネイキッド・バイク

 neikiddobaiku; neikiddo baiku / nekiddobaiku; nekiddo baiku
    ネイキッドバイク; ネイキッド・バイク
standard motorcycle; naked bike; style of motorcycle having the engine exposed and visible

Variations:
ノワール
ノアール
ヌワール

 nowaaru; noaaru; nuwaaru(sk) / nowaru; noaru; nuwaru(sk)
    ノワール; ノアール; ヌワール(sk)
(1) black (fre: noir); dark; (adj-no,n) (2) dark; shady; noir; suspicious; mysterious

Variations:
ブライダルブーケ
ブライダル・ブーケ

 buraidarubuuke; buraidaru buuke / buraidarubuke; buraidaru buke
    ブライダルブーケ; ブライダル・ブーケ
bridal bouquet

Variations:
ブライダルベール
ブライダル・ベール

 buraidarubeeru; buraidaru beeru
    ブライダルベール; ブライダル・ベール
bridal veil

Variations:
ブラックユーモア
ブラック・ユーモア

 burakkuyuumoa; burakku yuumoa / burakkuyumoa; burakku yumoa
    ブラックユーモア; ブラック・ユーモア
black humor (humour); dark humor; gallows humor

Variations:
ほんなら
ほんだら
ほなら
ほいだら

 honnara; hondara; honara; hoidara
    ほんなら; ほんだら; ほなら; ほいだら
(conjunction) (ksb:) then; well then; if so

Variations:
マンダリンカラー
マンダリン・カラー

 mandarinkaraa; mandarin karaa / mandarinkara; mandarin kara
    マンダリンカラー; マンダリン・カラー
mandarin collar

Variations:
リクルートスーツ
リクルート・スーツ

 rikuruutosuutsu; rikuruuto suutsu / rikurutosutsu; rikuruto sutsu
    リクルートスーツ; リクルート・スーツ
suit worn by students when job hunting (usu. dark and plain) (wasei: recruit suit); interview suit

Variations:
レーダービーコン
レーダー・ビーコン

 reedaabiikon; reedaa biikon / reedabikon; reeda bikon
    レーダービーコン; レーダー・ビーコン
radar beacon

一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經


一切如来心祕密全身舍利宝箧印陀罗尼经

see styles
yī qiè rú lái xīn mì mì quán shēn shè lì bǎo qiè yìn tuó luó ní jīng
    yi1 qie4 ru2 lai2 xin1 mi4 mi4 quan2 shen1 she4 li4 bao3 qie4 yin4 tuo2 luo2 ni2 jing1
i ch`ieh ju lai hsin mi mi ch`üan shen she li pao ch`ieh yin t`o lo ni ching
    i chieh ju lai hsin mi mi chüan shen she li pao chieh yin to lo ni ching
 Issai nyorai shin himitsu zenshin shari hōkyōin darani kyō
Yiqie rulaixin mimi quanshen sheli baoqieyin tuoluoni jing

仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌


仁王护国般若波罗蜜多经陀罗尼念诵仪轨

see styles
rén wáng hù guó bō rě bō luó mì duō jīng tuó luó ní niàn sòng yí guǐ
    ren2 wang2 hu4 guo2 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 tuo2 luo2 ni2 nian4 song4 yi2 gui3
jen wang hu kuo po je po lo mi to ching t`o lo ni nien sung i kuei
    jen wang hu kuo po je po lo mi to ching to lo ni nien sung i kuei
 Ninnō gokoku hannya haramitta kyō darani nenshō giki
Instructions for the Rites, Chants, and Meditations of the Prajñāpāramitā Dhāraṇī Scripture for Humane Kings Who Wish to Protect Their States

Variations:
何くそ
何糞(rK)
何クソ(sK)

 nanikuso
    なにくそ
(interjection) (kana only) (colloquialism) damn it!; dang it!; darn it!; bring it on!

Variations:
当てはまる
当て嵌まる(rK)

 atehamaru
    あてはまる
(v5r,vi) (kana only) to apply (of a rule); to be applicable (of standards, lessons, ideas, etc.); to hold true (e.g. of a description); to fit; to be suitable (e.g. of a word); to meet (requirements); to fulfill (conditions); to come under (a heading)

Variations:
日めくりカレンダー
日捲りカレンダー

 himekurikarendaa / himekurikarenda
    ひめくりカレンダー
(See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar

Variations:
暮れる
眩れる
暗れる
昏れる

 kureru
    くれる
(v1,vi) (1) to get dark; to grow dark; (v1,vi) (2) to end (of a day, year, season, etc.); to come to an end; to close; (v1,vi) (3) to be sunk in (e.g. despair); to be lost in (e.g. thought); to be overcome with

Variations:
角樽
つの樽(sK)
角だる(sK)

 tsunodaru
    つのだる
two-handled keg

Variations:
軍門に下る
軍門に降る
軍門にくだる

 gunmonnikudaru
    ぐんもんにくだる
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede

Variations:
ダヴィンチコード
ダ・ヴィンチ・コード

 darinchikoodo; da rinchi koodo
    ダヴィンチコード; ダ・ヴィンチ・コード
(work) The Da Vinci Code (novel, film)

Variations:
たら
ったら
だら

 tara(p); ttara(p); dara(sk)
    たら(P); ったら(P); だら(sk)
(prt,conj) (1) (also ~だら) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle

Variations:
だらだらかげろう景気
だらだら陽炎景気

 daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki
    だらだらかげろうけいき
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007

Variations:
ダルエスサラーム
ダル・エス・サラーム

 daruesusaraamu; daru esu saraamu / daruesusaramu; daru esu saramu
    ダルエスサラーム; ダル・エス・サラーム
Dar es Salaam (Tanzania)

デジタル・オーディオ・ラジオ・サービス

 dejitaru oodio rajio saabisu / dejitaru oodio rajio sabisu
    デジタル・オーディオ・ラジオ・サービス
(computer terminology) digital audio radio service; DARS

Variations:
ビーチサンダル
ビーチ・サンダル

 biichisandaru(p); biichi sandaru / bichisandaru(p); bichi sandaru
    ビーチサンダル(P); ビーチ・サンダル
beach sandals; flip-flops; thongs; pluggers; jandals

Variations:
ボーダーライン
ボーダー・ライン

 boodaarain(p); boodaa rain / boodarain(p); booda rain
    ボーダーライン(P); ボーダー・ライン
border line

Variations:
やんちゃ
ヤンチャ
やんちゃん(ok)

 yancha; yancha; yanchan(ok)
    やんちゃ; ヤンチャ; やんちゃん(ok)
(adj-na,n,vs,vi) (1) naughty; mischievous; unruly; wild; (2) rascal; naughty kid; (n,vs,vi,adj-na) (3) (colloquialism) delinquency; misconduct; straying from the right path; (noun or adjectival noun) (4) bold (e.g. of an outfit); audacious; daring; flamboyant

三種悉地破地獄轉業障出三界祕密陀羅尼法


三种悉地破地狱转业障出三界祕密陀罗尼法

see styles
sān zhǒng xī dì pò dì yù zhuàn yè zhàng chū sān jiè mì mì tuó luó ní fǎ
    san1 zhong3 xi1 di4 po4 di4 yu4 zhuan4 ye4 zhang4 chu1 san1 jie4 mi4 mi4 tuo2 luo2 ni2 fa3
san chung hsi ti p`o ti yü chuan yeh chang ch`u san chieh mi mi t`o lo ni fa
    san chung hsi ti po ti yü chuan yeh chang chu san chieh mi mi to lo ni fa
 Sanshu shicchi hajigoku ten gosshō shutsu sangai himitsu daranihō
Secret Dhāraṇi Method of Three Attainments which Destroy Hell and Reverse Karmic Hindrances in the Three Worlds

Variations:
不幸中の幸い
不幸中のさいわい(sK)

 fukouchuunosaiwai / fukochunosaiwai
    ふこうちゅうのさいわい
(exp,n) (idiom) small mercy (from some misfortune); silver lining of a dark cloud; consolation in sadness; blessing in disguise

Variations:
内頚動脈内膜剥離術
内頸動脈内膜剥離術

 naikeidoumyakunaimakuhakurijutsu / naikedomyakunaimakuhakurijutsu
    ないけいどうみゃくないまくはくりじゅつ
{med} carotid endarterectomy; CEA

Variations:
区画
区劃(rK)
區劃(rK)

 kukaku
    くかく
(noun, transitive verb) division; section; compartment; block; plot; lot; partition; boundary

Variations:
右も左もわからない
右も左も分からない

 migimohidarimowakaranai
    みぎもひだりもわからない
(exp,adj-i) (1) being unfamiliar with a locality; not knowing one's way around; (exp,adj-i) (2) not knowing one's right hand from the left; being clueless

Variations:
塩ダレ
塩だれ
塩タレ
塩たれ
塩垂れ

 shiodare(塩dare); shiodare(塩dare, 塩垂re); shiotare(塩tare); shiotare(塩tare, 塩垂re)
    しおダレ(塩ダレ); しおだれ(塩だれ, 塩垂れ); しおタレ(塩タレ); しおたれ(塩たれ, 塩垂れ)
salty sauce

Variations:
妄りに
濫りに(rK)
猥りに(rK)

 midarini
    みだりに
(adverb) (1) (kana only) without authority; (adverb) (2) (kana only) without reason; unnecessarily; (adverb) (3) (kana only) recklessly; indiscriminately; arbitrarily

Variations:
昼なお暗い
昼尚暗い
昼猶暗い(oK)

 hirunaokurai
    ひるなおくらい
(exp,adj-i) dark even in the daytime

Variations:
画一
劃一(rK)
畫一(sK)

 kakuitsu
    かくいつ
(noun or adjectival noun) uniformity; standardization; standardisation

Variations:
画一的
劃一的(sK)
畫一的(sK)

 kakuitsuteki
    かくいつてき
(adjectival noun) uniform; standard

Variations:
若布
和布
稚海藻
裙蔕菜

 wakame(p); wakame
    わかめ(P); ワカメ
(kana only) wakame (species of edible brown seaweed, Undaria pinnatifida)

虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法


虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

see styles
xū kōng zàng pú sà néng mǎn zhū yuàn zuì shèng xīn tuó luó ní qiú wén chí fǎ
    xu1 kong1 zang4 pu2 sa4 neng2 man3 zhu1 yuan4 zui4 sheng4 xin1 tuo2 luo2 ni2 qiu2 wen2 chi2 fa3
hsü k`ung tsang p`u sa neng man chu yüan tsui sheng hsin t`o lo ni ch`iu wen ch`ih fa
    hsü kung tsang pu sa neng man chu yüan tsui sheng hsin to lo ni chiu wen chih fa
 Kokūzō bosatsu nō man shogan saishō shin darani gumonji hō
Method of the Victorious, Essential Dharāṇi for Having Wishes Heard by Space-Store, the Bodhisattva Who Can Fulfill Requests

Variations:
野太い
篦太い(rK)
箆太い(rK)

 nobutoi
    のぶとい
(adjective) (1) audacious; daring; bold; impudent; cheeky; (adjective) (2) throaty (voice); rough; deep; hoarse

Variations:

曲(rK)
阿(rK)
暈(sK)

 kuma; kuma(sk)
    くま; クマ(sk)
(1) (kana only) corner; nook; recess; (2) (kana only) (also written as 暈) shade; shadow; dark area; (3) (kana only) (oft. written as クマ) dark circles (under the eyes); dark rings; (4) (poetic term) bend (in a road, river, etc.); (5) (abbreviation) (See 隈取り・1) shading; gradation; (6) (abbreviation) (See 隈取り・2) kumadori; style of kabuki makeup used for violent roles

Variations:
障壁
牆壁(rK)
墻壁(rK)

 shouheki / shoheki
    しょうへき
(1) enclosing wall; boundary fence; (2) obstacle; barrier

Variations:
アダルトコンテンツ
アダルト・コンテンツ

 adarutokontentsu; adaruto kontentsu
    アダルトコンテンツ; アダルト・コンテンツ
adult content; pornographic material

Variations:
アダルトチルドレン
アダルト・チルドレン

 adarutochirudoren; adaruto chirudoren
    アダルトチルドレン; アダルト・チルドレン
adult child; adult children; adult person psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents)

Variations:
ゴールドメダリスト
ゴールド・メダリスト

 goorudomedarisuto; goorudo medarisuto
    ゴールドメダリスト; ゴールド・メダリスト
gold medalist

Variations:
ごま塩頭
胡麻塩頭
ゴマ塩頭
ごましお頭

 gomashioatama(goma塩頭, 胡麻塩頭, gomashio頭); gomashioatama(goma塩頭)
    ごましおあたま(ごま塩頭, 胡麻塩頭, ごましお頭); ゴマしおあたま(ゴマ塩頭)
salt and pepper hair; dark hair streaked with gray

Variations:
スタンダードコース
スタンダード・コース

 sutandaadokoosu; sutandaado koosu / sutandadokoosu; sutandado koosu
    スタンダードコース; スタンダード・コース
standard course (e.g. education, meal)

Variations:
スタンダードテスト
スタンダード・テスト

 sutandaadotesuto; sutandaado tesuto / sutandadotesuto; sutandado tesuto
    スタンダードテスト; スタンダード・テスト
standard test

Variations:
スタンダードプラン
スタンダード・プラン

 sutandaadopuran; sutandaado puran / sutandadopuran; sutandado puran
    スタンダードプラン; スタンダード・プラン
standard plan

Variations:
スタンダードモード
スタンダード・モード

 sutandaadomoodo; sutandaado moodo / sutandadomoodo; sutandado moodo
    スタンダードモード; スタンダード・モード
{comp} standard mode

セカンダリビデオディスプレイコントローラ

see styles
 sekandaribideodisupureikontoroora / sekandaribideodisupurekontoroora
    セカンダリビデオディスプレイコントローラ
{comp} secondary video display controller

Variations:
ダーウィンフィンチ
ダーウィン・フィンチ

 daainfinchi; daain finchi / dainfinchi; dain finchi
    ダーウィンフィンチ; ダーウィン・フィンチ
Darwin's finches

Variations:
ダークチョコレート
ダーク・チョコレート

 daakuchokoreeto; daaku chokoreeto / dakuchokoreeto; daku chokoreeto
    ダークチョコレート; ダーク・チョコレート
dark chocolate

Variations:
ダブルスタンダード
ダブル・スタンダード

 daburusutandaado; daburu sutandaado / daburusutandado; daburu sutandado
    ダブルスタンダード; ダブル・スタンダード
double standard

Variations:
チャイニーズカラー
チャイニーズ・カラー

 chainiizukaraa; chainiizu karaa / chainizukara; chainizu kara
    チャイニーズカラー; チャイニーズ・カラー
Mandarin collar; Chinese collar

Variations:
ネームロンダリング
ネーム・ロンダリング

 neemurondaringu; neemu rondaringu
    ネームロンダリング; ネーム・ロンダリング
repeatedly changing one's name through adult adoptions or sham marriages (wasei: name laundering)

Variations:
ビターチョコレート
ビター・チョコレート

 bitaachokoreeto; bitaa chokoreeto / bitachokoreeto; bita chokoreeto
    ビターチョコレート; ビター・チョコレート
dark chocolate (with high cocoa content) (eng: bitter chocolate)

Variations:
ブライダルインナー
ブライダル・インナー

 buraidaruinnaa; buraidaru innaa / buraidaruinna; buraidaru inna
    ブライダルインナー; ブライダル・インナー
bridal undergarments (wasei: bridal inner)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...505152535455>

This page contains 100 results for "Dar" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary