Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12580 total results for your search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

仁木ふみ子

see styles
 nikifumiko
    にきふみこ
(person) Niki Fumiko

今井さとみ

see styles
 imaisatomi
    いまいさとみ
(person) Imai Satomi

今村ねずみ

see styles
 imamuranezumi
    いまむらねずみ
(person) Imamura Nezumi

仙波さとみ

see styles
 senbasatomi
    せんばさとみ
(person) Senba Satomi (1963.8.28-)

仲根かすみ

see styles
 nakanekasumi
    なかねかすみ
(f,h) Nakane Kasumi

伊藤みどり

see styles
 itoumidori / itomidori
    いとうみどり
(person) Itō Midori (1969.8-)

伊達アズミ

see styles
 dateazumi
    だてアズミ
(person) Date Azumi (1984.4.23-)

住みごこち

see styles
 sumigokochi
    すみごこち
comfort (in living place)

住みにくい

see styles
 suminikui
    すみにくい
(adjective) inconvenient (residence); unpleasant (surroundings); difficult (to live in)

住み慣れる

see styles
 suminareru
    すみなれる
(Ichidan verb) to get used to living in

住み替える

see styles
 sumikaeru
    すみかえる
(transitive verb) to change one's residence

住み荒らす

see styles
 sumiarasu
    すみあらす
(transitive verb) to leave a house in bad shape

住み馴れる

see styles
 suminareru
    すみなれる
(Ichidan verb) to get used to living in

佐々木みき

see styles
 sasakimiki
    ささきみき
(person) Sasaki Miki (1976.12.15-)

佐藤ともみ

see styles
 satoutomomi / satotomomi
    さとうともみ
(person) Satou Tomomi (1982.12.16-)

佐藤ミツル

see styles
 satoumitsuru / satomitsuru
    さとうミツル
(person) Satou Mitsuru (1953.9.18-)

佐藤めぐみ

see styles
 satoumegumi / satomegumi
    さとうめぐみ
(person) Satou Megumi (1984.11.17-)

佐藤ルミナ

see styles
 satourumina / satorumina
    さとうルミナ
(person) Satou Rumina (1969.12.29-)

俄か仕込み

see styles
 niwakajikomi
    にわかじこみ
hasty preparation

倉田よしみ

see styles
 kuratayoshimi
    くらたよしみ
(person) Kurata Yoshimi (1954.5.13-)

倦み疲れる

see styles
 umitsukareru
    うみつかれる
(Ichidan verb) to grow weary; to get tired of

健康こみち

see styles
 kenkoukomichi / kenkokomichi
    けんこうこみち
(place-name) Kenkō Komichi (Tokyo); Health Path

僻みっぽい

see styles
 higamippoi
    ひがみっぽい
(adjective) cynical; warped; envious

優木まおみ

see styles
 yuukimaomi / yukimaomi
    ゆうきまおみ
(person) Yūki Maomi (1980.3.2-)

入り込み湯

see styles
 irikomiyu
    いりこみゆ
public bath with mixed bathing

八丁ダルミ

see styles
 hacchoudarumi / hacchodarumi
    はっちょうダルミ
(place-name) Hacchōdarumi

八雲ふみね

see styles
 yakumofumine
    やくもふみね
(person) Yakumo Fumine

内藤あゆみ

see styles
 naitouayumi / naitoayumi
    ないとうあゆみ
(person) Naitō Ayumi

再読み込み

see styles
 saiyomikomi
    さいよみこみ
(computer terminology) reloading (e.g. document)

冨永みーな

see styles
 tominagamiina / tominagamina
    とみながみーな
(person) Miina Tominaga (1966.4.3-)

凉森さとみ

see styles
 suzumorisatomi
    すずもりさとみ
(person) Suzumori Satomi

出し惜しみ

see styles
 dashioshimi
    だしおしみ
(noun/participle) being reluctant to give out (pay, provide, etc.); giving out grudgingly

切り込み炭

see styles
 kirikomitan
    きりこみたん
run-of-the-mine coal

切り込み隊

see styles
 kirikomitai
    きりこみたい
shock corps

刈り込み鋏

see styles
 karikomibasami
    かりこみばさみ
hedge clippers

別宮めぐみ

see styles
 betsumiyamegumi
    べつみやめぐみ
(person) Betsumiya Megumi

別府あゆみ

see styles
 beppuayumi
    べっぷあゆみ
(person) Beppu Ayumi (1983.6.14-)

刻みたばこ

see styles
 kizamitabako
    きざみたばこ
shredded tobacco; pipe tobacco

刻みつける

see styles
 kizamitsukeru
    きざみつける
(transitive verb) to engrave; to carve out

刻み付ける

see styles
 kizamitsukeru
    きざみつける
(transitive verb) to engrave; to carve out

割込み分類

see styles
 warikomibunrui
    わりこみぶんるい
{comp} intercalation

割込み記号

see styles
 warikomikigou / warikomikigo
    わりこみきごう
{comp} intercalator

加橋かつみ

see styles
 kahashikatsumi
    かはしかつみ
(person) Kahashi Katsumi (1948.2.4-)

加納みゆき

see styles
 kanoumiyuki / kanomiyuki
    かのうみゆき
(person) Kanou Miyuki (1961.9-)

加藤いづみ

see styles
 katouizumi / katoizumi
    かとういづみ
(person) Katou Izumi (1968.7.21-)

加藤みづき

see styles
 katoumizuki / katomizuki
    かとうみづき
(person) Katou Mizuki (1991.5.2-)

加藤みどり

see styles
 katoumidori / katomidori
    かとうみどり
(person) Katou Midori (1939.11.15-)

加藤ミリヤ

see styles
 katoumiriya / katomiriya
    かとうミリヤ
(person) Katou Miriya (1988.6.22-)

加藤めぐみ

see styles
 katoumegumi / katomegumi
    かとうめぐみ
(person) Katou Megumi (1971.8.12-)

包みかくす

see styles
 tsutsumikakusu
    つつみかくす
(transitive verb) to conceal; to keep secret; to cover up

包みなおす

see styles
 tsutsuminaosu
    つつみなおす
(Godan verb with "su" ending) to re-wrap

包みボタン

see styles
 kurumibotan
    くるみボタン
(kana only) covered button

北原みのり

see styles
 kitaharaminori
    きたはらみのり
(person) Kitahara Minori (1970-)

北原ミレイ

see styles
 kitaharamirei / kitaharamire
    きたはらミレイ
(person) Kitahara Mirei (1949.7.18-)

北川めぐみ

see styles
 kitagawamegumi
    きたがわめぐみ
(person) Kitagawa Megumi (1946.1.17-)

北條えみ子

see styles
 kitajouemiko / kitajoemiko
    きたじょうえみこ
(person) Kitajō Emiko

南通みその

see styles
 minamidoorimisono
    みなみどおりみその
(place-name) Minamidoorimisono

原田ひとみ

see styles
 haradahitomi
    はらだひとみ
(person) Harada Hitomi (1975.2.15-)

取り込み中

see styles
 torikomichuu / torikomichu
    とりこみちゅう
(expression) (1) in the middle of something; busy with something; (2) in commotion as a result of something untoward happening; (3) currently importing or capturing data

取り込み事

see styles
 torikomigoto
    とりこみごと
confusion; bustle

取込み詐欺

see styles
 torikomisagi
    とりこみさぎ
confidence trick

古居みずえ

see styles
 furuimizue
    ふるいみずえ
(person) Furui Mizue

可愛かずみ

see styles
 kaaikazumi / kaikazumi
    かあいかずみ
(person) Kaai Kazumi (1964.7.9-1997.5.9)

合わせみそ

see styles
 awasemiso
    あわせみそ
combined miso (e.g. white and red)

吉原すみれ

see styles
 yoshiharasumire
    よしはらすみれ
(person) Yoshihara Sumire (1949.12.15-)

吉森みき男

see styles
 yoshimorimikio
    よしもりみきお
(person) Yoshimori Mikio (1942.3.12-)

吉永みち子

see styles
 yoshinagamichiko
    よしながみちこ
(person) Yoshinaga Michiko (1950.3-)

吉澤ひとみ

see styles
 yoshizawahitomi
    よしざわひとみ
(f,h) Yoshizawa Hitomi

吉田まゆみ

see styles
 yoshidamayumi
    よしだまゆみ
(person) Yoshida Mayumi (1954.12.19-)

向こうみず

see styles
 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

吸い込み口

see styles
 suikomiguchi
    すいこみぐち
inlet; port; sink

唐木ちえみ

see styles
 karakichiemi
    からきちえみ
(person) Karaki Chiemi (1958.9.22-)

喜田あゆみ

see styles
 kidaayumi / kidayumi
    きだあゆみ
(person) Kida Ayumi

噛みごたえ

see styles
 kamigotae
    かみごたえ
chewy texture

噛みこなす

see styles
 kamikonasu
    かみこなす
(transitive verb) to chew; to digest

噛みしだく

see styles
 kamishidaku
    かみしだく
(transitive verb) (1) to crush with the teeth; to crunch; (transitive verb) (2) to simplify

噛みタバコ

see styles
 kamitabako
    かみタバコ
chewing tobacco

噛みちぎる

see styles
 kamichigiru
    かみちぎる
(transitive verb) to bite off

噛み付き亀

see styles
 kamitsukigame
    かみつきがめ

More info & calligraphy:

Japanese Snapping Turtle
(kana only) snapping turtle (Chelydra serpentina)

噛み分ける

see styles
 kamiwakeru
    かみわける
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand

噛み千切る

see styles
 kamichigiru
    かみちぎる
(transitive verb) to bite off

噛み合せる

see styles
 kamiawaseru
    かみあわせる
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting

噛み締める

see styles
 kamishimeru
    かみしめる
(transitive verb) (1) to chew thoroughly; to bite (e.g. one's lip); (2) to reflect upon; to digest

四国のみち

see styles
 shikokunomichi
    しこくのみち
(place-name) Shikokunomichi

囲みクラス

see styles
 kakomikurasu
    かこみクラス
enclosing class

囲みを破る

see styles
 kakomioyaburu
    かこみをやぶる
(exp,v5r) (See 囲み・2) to break through a siege

土方みなみ

see styles
 hijikataminami
    ひじかたみなみ
(person) Hijikata Minami (1986.10.14-)

土肥あさみ

see styles
 doiasami
    どいあさみ
(person) Doi Asami (1989.1.12-)

坂井ひろみ

see styles
 sakaihiromi
    さかいひろみ
(person) Sakai Hiromi (1980.1.15-)

坂本スミ子

see styles
 sakamotosumiko
    さかもとスミこ
(person) Sakamoto Sumiko (1936.11.25-)

坪内ミキ子

see styles
 tsubouchimikiko / tsubochimikiko
    つぼうちミキこ
(person) Tsubouchi Mikiko (1940.4.12-)

城之内ミサ

see styles
 jounouchimisa / jonochimisa
    じょうのうちミサ
(person) Jōnouchi Misa (1960.12.23-)

堀口としみ

see styles
 horiguchitoshimi
    ほりぐちとしみ
(person) Horiguchi Toshimi (1979.12.19-)

堀田あけみ

see styles
 hottaakemi / hottakemi
    ほったあけみ
(person) Hotta Akemi (1964.5-)

塚本こなみ

see styles
 tsukamotokonami
    つかもとこなみ
(person) Tsukamoto Konami

塚本みゆき

see styles
 tsukamotomiyuki
    つかもとみゆき
(person) Tsukamoto Miyuki

塚田きよみ

see styles
 tsukadakiyomi
    つかだきよみ
(person) Tsukada Kiyomi (1964.1.9-)

塩渕みつを

see styles
 shiobuchimitsuo
    しおぶちみつを
(person) Shiobuchi Mitsuo (Mitsuwo)

増元るみ子

see styles
 masumotorumiko
    ますもとるみこ
(person) Masumoto Rumiko

増島みどり

see styles
 masujimamidori
    ますじまみどり
(person) Masujima Midori

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary