Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59766 total results for your search in the dictionary. I have created 598 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...520521522523524525526527528529530...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
申し訳が立たない
申し訳がたたない

 moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai
    もうしわけがたたない
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable

Variations:
疑いをかけられる
疑いを掛けられる

 utagaiokakerareru
    うたがいをかけられる
(exp,v1) to be suspected (of); to be under suspicion (of)

Variations:
痛い目に遭わせる
痛い目に合わせる

 itaimeniawaseru
    いたいめにあわせる
(exp,v1) (See 痛い目に合う) to make (a person) pay for (something)

Variations:
痺れエイ
痺れえい
痺れ鱝
痺れ鱏

 shibireei(痺reei); shibireei(痺reei, 痺re鱝, 痺re鱏); shibireei / shibiree(痺ree); shibiree(痺ree, 痺re鱝, 痺re鱏); shibiree
    しびれエイ(痺れエイ); しびれえい(痺れえい, 痺れ鱝, 痺れ鱏); シビレエイ
(kana only) electric ray (any ray of order Torpediniformes)

Variations:
目の届かないところ
目の届かない所

 menotodokanaitokoro
    めのとどかないところ
(exp,n) (place) out of sight; (somewhere) out of eyeshot

Variations:
目も当てられない
目もあてられない

 memoaterarenai
    めもあてられない
(exp,adj-i) too terrible to look at; unbearable to look at

Variations:
相見積
合い見積
相みつ
合いみつ

 aimitsu
    あいみつ
(See 相見積もり) competitive bids; competitive bidding

Variations:
真向かい
真向い
ま向かい
ま向い

 mamukai
    まむかい
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face

Variations:
空き巣狙い
空き巣ねらい
空巣狙い

 akisunerai
    あきすねらい
(See 空き巣・3) burglary (of an empty house); burglar (who targets empty houses); sneak thief; prowler

Variations:
立ち入る
立入る
立ちいる(sK)

 tachiiru / tachiru
    たちいる
(v5r,vi) (1) to enter; to go into; to trespass (on); (v5r,vi) (2) to meddle (in); to interfere (in); to pry (into); (v5r,vi) (3) to go deeply (into an issue); to delve deeper (into)

Variations:
立ち食い
立食い
立ち喰い
立喰い

 tachigui
    たちぐい
(noun, transitive verb) (See 立ち飲み) eating while standing; eating at a (street) stall

Variations:
立会い
立会
立ち会い

 tachiai
    たちあい
(1) (sometimes written 立ち合い) presence (e.g. of an observer); observation; observer; witness; (2) trading session (at an exchange)

Variations:
立会い分娩
立ち会い分娩
立会分娩

 tachiaibunben
    たちあいぶんべん
{med} childbirth with father of child present; delivery with husband present

Variations:
笑い
咲い
嗤い
笑(io)

 warai
    わらい
(1) (See 笑う・1) laugh; laughter; (2) (See 笑う・2) smile; (3) (esp. 嗤い) (See 笑う・3) sneer; (4) sex aids (e.g. dildos, pornographic books, erotic woodblock prints, etc.)

Variations:
笑いこける
笑い転ける
笑い倒ける

 waraikokeru
    わらいこける
(v1,vi) (See 笑い転げる) to roll about with laughter; to laugh heartily

Variations:
糊のきいた
糊の利いた
糊の効いた

 norinokiita / norinokita
    のりのきいた
(exp,adj-f) well-starched (clothing); stiffly starched

Variations:
糸巻エイ
糸巻えい
糸巻鱝
糸巻鱏

 itomakiei(糸巻ei); itomakiei(糸巻ei, 糸巻鱝, 糸巻鱏); itomakiei / itomakie(糸巻e); itomakie(糸巻e, 糸巻鱝, 糸巻鱏); itomakie
    いとまきエイ(糸巻エイ); いとまきえい(糸巻えい, 糸巻鱝, 糸巻鱏); イトマキエイ
(kana only) spinetail devil ray (Mobula japonica); Japanese devil ray

Variations:
系図買い
窩主買い
窩主買(io)

 keizukai / kezukai
    けいずかい
(1) (系図買い only) pedigree buying; (2) (See 故買・こばい) fencing stolen goods; fence

Variations:
紛れもない
紛れも無い

 magiremonai
    まぎれもない
(exp,adj-i) (See 間違いない・1) certain; unmistaken; evident; obvious; beyond doubt

Variations:
縁起がいい
縁起が良い
縁起がよい

 engigaii(縁起gaii, 縁起ga良i); engigayoi(縁起ga良i, 縁起gayoi) / engigai(縁起gai, 縁起ga良i); engigayoi(縁起ga良i, 縁起gayoi)
    えんぎがいい(縁起がいい, 縁起が良い); えんぎがよい(縁起が良い, 縁起がよい)
(exp,adj-ix) of good omen; auspicious; lucky; auguring well (for); boding well (for)

Variations:
縁起でもない
縁起でも無い(sK)

 engidemonai
    えんぎでもない
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky

Variations:
縁起の良い
縁起のいい
縁起のよい

 enginoii(縁起no良i, 縁起noii); enginoyoi(縁起no良i, 縁起noyoi) / enginoi(縁起no良i, 縁起noi); enginoyoi(縁起no良i, 縁起noyoi)
    えんぎのいい(縁起の良い, 縁起のいい); えんぎのよい(縁起の良い, 縁起のよい)
(exp,adj-ix) of good omen; auspicious; lucky; auguring well (for); boding well (for)

Variations:
置けばいい
置けばよい
置けば良い

 okebaii(置kebaii, 置keba良i); okebayoi(置kebayoi, 置keba良i) / okebai(置kebai, 置keba良i); okebayoi(置kebayoi, 置keba良i)
    おけばいい(置けばいい, 置けば良い); おけばよい(置けばよい, 置けば良い)
(exp,adj-ix) (kana only) (usu. verb-て...) it's OK to ...; it's best to ...; it's alright to ...

Variations:
聞く耳を持たない
聞く耳をもたない

 kikumimiomotanai
    きくみみをもたない
(exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

Variations:
育ちがいい
育ちが良い
育ちがよい

 sodachigaii(育chigaii, 育chiga良i); sodachigayoi(育chiga良i, 育chigayoi) / sodachigai(育chigai, 育chiga良i); sodachigayoi(育chiga良i, 育chigayoi)
    そだちがいい(育ちがいい, 育ちが良い); そだちがよい(育ちが良い, 育ちがよい)
(exp,adj-ix) well-bred; of good upbringing

Variations:
育ちのいい
育ちの良い
育ちのよい

 sodachinoii(育chinoii, 育chino良i); sodachinoyoi(育chino良i, 育chinoyoi) / sodachinoi(育chinoi, 育chino良i); sodachinoyoi(育chino良i, 育chinoyoi)
    そだちのいい(育ちのいい, 育ちの良い); そだちのよい(育ちの良い, 育ちのよい)
(exp,adj-ix) well-bred; of good upbringing

Variations:
胸がいっぱいになる
胸が一杯になる

 munegaippaininaru
    むねがいっぱいになる
(exp,v5r) (See 胸一杯・1) to get a lump in one's throat; to overflow with feelings; to be overwhelmed with emotion

Variations:
良いこと
良い事
好い事
好いこと

 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) (See いい事・いいこと・1) good thing; nice thing; (exp,n) (2) (usu. as 〜を良いことに(して)) (See いい事・いいこと・2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) (See いい事・いいこと・3) interjection used to impress an idea or to urge a response

Variations:
蟻食い
蟻食
蟻喰い
蟻喰
食蟻獣

 arikui; arikui
    ありくい; アリクイ
(kana only) (食蟻獣 is gikun) anteater

Variations:
行ってくる
行って来る
いって来る

 ittekuru
    いってくる
(exp,int) (1) (See 行ってきます) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back)

Variations:
要領がいい
要領が良い
要領がよい

 youryougaii(要領gaii, 要領ga良i); youryougayoi(要領ga良i, 要領gayoi) / yoryogai(要領gai, 要領ga良i); yoryogayoi(要領ga良i, 要領gayoi)
    ようりょうがいい(要領がいい, 要領が良い); ようりょうがよい(要領が良い, 要領がよい)
(exp,adj-ix) knowing how to swim with the tide; being good at dealing with things

Variations:
要領のいい
要領の良い
要領のよい

 youryounoii(要領noii, 要領no良i); youryounoyoi(要領no良i, 要領noyoi) / yoryonoi(要領noi, 要領no良i); yoryonoyoi(要領no良i, 要領noyoi)
    ようりょうのいい(要領のいい, 要領の良い); ようりょうのよい(要領の良い, 要領のよい)
(exp,adj-ix) knowing how to swim with the tide; being good at dealing with things

Variations:
見覚えのない
見覚えの無い(sK)

 mioboenonai
    みおぼえのない
(exp,adj-i) unfamiliar; strange

Variations:
言いさす
言い止す
言止す(io)

 iisasu / isasu
    いいさす
(transitive verb) to break off (mid-sentence); to stop (saying)

Variations:
言い寄る
言いよる
言寄る(sK)

 iiyoru / iyoru
    いいよる
(v5r,vi) to court; to woo; to approach defiantly

Variations:
言い得てる
言いえてる
いい得てる

 iieteru / ieteru
    いいえてる
(exp,v1) to fit perfectly (of an expression, etc.)

Variations:
言い換え
言い替え
言替え
言換え

 iikae / ikae
    いいかえ
putting in other words; rephrasing; rewording; paraphrase

Variations:
言い損ない
言いそこない
言損ない

 iisokonai / isokonai
    いいそこない
(See 言い損なう・1) slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe

Variations:
言い損なう
言損なう
言いそこなう

 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (transitive verb) (2) to forget to say; to miss one's chance to say

Variations:
計り知れない
はかり知れない

 hakarishirenai
    はかりしれない
(exp,adj-i) unfathomable; inestimable; immeasurable

計算機出力マイクロフィルム印字装置

see styles
 keisankishutsuryokumaikurofirumuinjisouchi / kesankishutsuryokumaikurofirumuinjisochi
    けいさんきしゅつりょくマイクロフィルムいんじそうち
{comp} computer output microfilm printer; COM printer

Variations:
話し甲斐
話しがい
話甲斐(sK)

 hanashigai
    はなしがい
worth in speaking (to someone)

Variations:
調子がいい
調子が良い
調子がよい

 choushigaii(調子gaii, 調子ga良i); choushigayoi(調子ga良i, 調子gayoi) / choshigai(調子gai, 調子ga良i); choshigayoi(調子ga良i, 調子gayoi)
    ちょうしがいい(調子がいい, 調子が良い); ちょうしがよい(調子が良い, 調子がよい)
(exp,adj-ix) (1) (ant: 調子が悪い) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
調子のいい
調子の良い
調子のよい

 choushinoii(調子noii, 調子no良i); choushinoyoi(調子no良i, 調子noyoi) / choshinoi(調子noi, 調子no良i); choshinoyoi(調子no良i, 調子noyoi)
    ちょうしのいい(調子のいい, 調子の良い); ちょうしのよい(調子の良い, 調子のよい)
(exp,adj-ix) (1) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
請け合い
受け合い
請合い
受合い

 ukeai
    うけあい
(See 請け合う・2) assurance; guarantee

Variations:
諦めがいい
諦めが良い
諦めがよい

 akiramegaii(諦megaii, 諦mega良i); akiramegayoi(諦mega良i, 諦megayoi) / akiramegai(諦megai, 諦mega良i); akiramegayoi(諦mega良i, 諦megayoi)
    あきらめがいい(諦めがいい, 諦めが良い); あきらめがよい(諦めが良い, 諦めがよい)
(exp,adj-ix) (ant: 諦めが悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser

Variations:
買い換える
買い替える
買いかえる

 kaikaeru
    かいかえる
(transitive verb) to buy a replacement; to replace by buying something new

Variations:
買い物
買物
買いもん

 kaimono(買i物, 買物)(p); kaimon
    かいもの(買い物, 買物)(P); かいもん
(買いもん is col.) shopping; purchased goods

Variations:
買取
買い取り
買取り

 kaitori
    かいとり
(noun, transitive verb) (1) purchase; buying; buying out; (noun, transitive verb) (2) buying used articles as a company; trade-in; buy back; (noun, transitive verb) (3) purchase on a no-return policy; (4) lump-sum payment; flat fee

Variations:
趣味がいい
趣味が良い
趣味がよい

 shumigaii(趣味gaii, 趣味ga良i); shumigayoi(趣味ga良i, 趣味gayoi) / shumigai(趣味gai, 趣味ga良i); shumigayoi(趣味ga良i, 趣味gayoi)
    しゅみがいい(趣味がいい, 趣味が良い); しゅみがよい(趣味が良い, 趣味がよい)
(exp,adj-ix) in good taste; tasteful; having good taste; having a cultivated taste

Variations:
趣味のいい
趣味の良い
趣味のよい

 shuminoii(趣味noii, 趣味no良i); shuminoyoi(趣味no良i, 趣味noyoi) / shuminoi(趣味noi, 趣味no良i); shuminoyoi(趣味no良i, 趣味noyoi)
    しゅみのいい(趣味のいい, 趣味の良い); しゅみのよい(趣味の良い, 趣味のよい)
(exp,adj-ix) in good taste; tasteful; (person) of refined taste; of cultivated tastes

Variations:
足の踏み場もない
足の踏み場も無い

 ashinofumibamonai
    あしのふみばもない
(exp,adj-i) (idiom) very messy; (stuff) all over the place; no space even for one's feet

Variations:
身の置き場がない
身の置き場が無い

 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself

Variations:
身の置き所がない
身の置き所が無い

 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

Variations:
身動きが取れない
身動きがとれない

 miugokigatorenai
    みうごきがとれない
(exp,adj-i) unable to move; dead in the water; completely helpless

Variations:
込み入った
こみ入った
込みいった

 komiitta / komitta
    こみいった
(can act as adjective) intricate; complicated

Variations:
辿々しい(rK)
辿辿しい(rK)

 tadotadoshii / tadotadoshi
    たどたどしい
(adjective) (kana only) faltering; tottering; halting; unsteady; awkward; clumsy

Variations:
追いかけっこ
追い掛けっこ(rK)

 oikakekko
    おいかけっこ
chasing one another; playing tag

Variations:
追い打ちをかける
追い打ちを掛ける

 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into; to pour salt on a wound

Variations:
追い炊き
追い焚き
追焚き
追炊き

 oidaki
    おいだき
(noun, transitive verb) (1) reheating bathwater; (noun, transitive verb) (2) cooking more rice

Variations:
追い焚き
追い炊き
追焚き
追炊き

 oidaki
    おいだき
(noun/participle) (1) reheating bathwater; (noun/participle) (2) cooking additional rice

Variations:
遣る瀬無い
遣る瀬ない
やる瀬ない

 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; disconsolate; helpless; cheerless; downhearted; dreary; having no way to dispel (a certain emotion); having no solace (from)

Variations:
邪魔を入れる
邪魔をいれる(sK)

 jamaoireru
    じゃまをいれる
(exp,v1) (idiom) to interfere; to hinder; to obstruct

Variations:
都合がいい
都合が良い
都合がよい

 tsugougaii(都合gaii, 都合ga良i); tsugougayoi(都合ga良i, 都合gayoi) / tsugogai(都合gai, 都合ga良i); tsugogayoi(都合ga良i, 都合gayoi)
    つごうがいい(都合がいい, 都合が良い); つごうがよい(都合が良い, 都合がよい)
(exp,adj-ix) (ant: 都合が悪い) convenient

Variations:
都合のいい
都合の良い
都合のよい

 tsugounoii(都合noii, 都合no良i); tsugounoyoi(都合no良i, 都合noyoi) / tsugonoi(都合noi, 都合no良i); tsugonoyoi(都合no良i, 都合noyoi)
    つごうのいい(都合のいい, 都合の良い); つごうのよい(都合の良い, 都合のよい)
(exp,adj-ix) (See 都合がいい) (ant: 都合の悪い) convenient

Variations:
酔い覚まし
酔い醒まし
酔いざまし

 yoizamashi
    よいざまし
sobering up; method of sobering up

Variations:
酔っ払い
酔っぱらい
酔払い

 yopparai
    よっぱらい
drunkard

Variations:
銘々皿
銘銘皿
めいめい皿(sK)

 meimeizara / memezara
    めいめいざら
small plates for individual helpings of food

Variations:
長いこと
長い事
永いこと
永い事

 nagaikoto
    ながいこと
(exp,adv) for a long time

Variations:
長い間
長いあいだ
ながい間

 nagaiaida
    ながいあいだ
(exp,n,adv) long time; long interval; for quite some time

Variations:
間の子
合いの子
あいの子
合の子

 ainoko
    あいのこ
(1) (derogatory term) person of mixed parentage; crossbreed; Eurasian; mulatto; hybrid; (2) {biol} hybrid; crossbreed

Variations:
間髪入れず
間髪いれず
間髪容れず

 kanhatsuirezu; kanpatsuirezu(ik)
    かんはついれず; かんぱついれず(ik)
(expression) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

Variations:
閾値
しきい値
いき値

 ikichi(閾値, iki値)(p); shikiichi(閾値, shikii値)(p) / ikichi(閾値, iki値)(p); shikichi(閾値, shiki値)(p)
    いきち(閾値, いき値)(P); しきいち(閾値, しきい値)(P)
threshold (amount, dose, etc.)

Variations:
際どいところ
際どい所
きわどい所

 kiwadoitokoro
    きわどいところ
(exp,n) (often 〜で) close call; narrow margin; the eleventh hour

Variations:
隣の芝生は青い
となりの芝生は青い

 tonarinoshibafuhaaoi / tonarinoshibafuhaoi
    となりのしばふはあおい
(exp,adj-i) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence

Variations:
雁木エイ
雁木えい
雁木鱝
雁木鱏

 gangiei(雁木ei); gangiei(雁木ei, 雁木鱝, 雁木鱏); gangiei / gangie(雁木e); gangie(雁木e, 雁木鱝, 雁木鱏); gangie
    がんぎエイ(雁木エイ); がんぎえい(雁木えい, 雁木鱝, 雁木鱏); ガンギエイ
(kana only) skate (Rajinidae spp., esp. the Kwangtung skate, Dipturus kwangtungensis)

Variations:
雇い

傭い(rK)
傭(rK)

 yatoi
    やとい
employee; employment

Variations:
類い

比い(rK)
比(rK)

 tagui
    たぐい
(1) kind; sort; type; (2) (See 類まれ,類のない) equal; match; peer

Variations:
類いない
類ない
類い無い(sK)

 taguinai
    たぐいない
(adjective) (form) (See 比類ない,類のない) unparalleled; incomparable; unmatched; unrivaled; matchless

Variations:
風上にも置けない
風上にもおけない

 kazakaminimookenai
    かざかみにもおけない
(expression) (usu. as 〜の風上にも置けない) a disgrace (to a whole group of people)

Variations:
風采が上がらない
風采があがらない

 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) of poor appearance; unimpressive-looking; undistinguished-looking; unattractive

Variations:
食い扶持
食いぶち
食扶持(sK)

 kuibuchi
    くいぶち
food expenses; cost of one's board

Variations:
飼いならし
飼い慣らし
飼い馴らし

 kainarashi
    かいならし
taming (of an animal); domestication

Variations:
飼いならし
飼い馴らし
飼い慣らし

 kainarashi
    かいならし
(See 飼いならす) taming; the taming of

Variations:
飼いならす
飼い慣らす
飼い馴らす

 kainarasu
    かいならす
(transitive verb) to tame (an animal); to domesticate

Variations:
飽き足らない
飽足らない
慊らない

 akitaranai
    あきたらない
(exp,adj-i) (See 飽き足る) unsatisfactory; unsatisfying

Variations:
飽き足りない
飽足りない
慊りない

 akitarinai
    あきたりない
(exp,adj-i) (See 飽き足りる) unsatisfactory; unsatisfying

Variations:
馬鹿馬鹿しい
馬鹿々々しい(sK)

 bakabakashii; bakabakashii / bakabakashi; bakabakashi
    ばかばかしい; バカバカしい
(adjective) (kana only) absurd; ridiculous; silly; ludicrous; nonsensical; asinine; foolish

Variations:
骨折り甲斐がある
骨折りがいがある

 honeorigaigaaru / honeorigaigaru
    ほねおりがいがある
(exp,v5r-i,vi) to be worth the effort; to be worth the trouble

Variations:
ウィステリア
ウィスタリア

 isuteria; isutaria(sk)
    ウィステリア; ウィスタリア(sk)
(See 藤) wisteria

Variations:
オキュペーション
オキュペイション

 okyupeeshon; okyupeishon / okyupeeshon; okyupeshon
    オキュペーション; オキュペイション
occupation

Variations:
スタジオ
スタディオ

 sutajio(p); sutadio(sk)
    スタジオ(P); スタディオ(sk)
studio

Variations:
スペイン語
西班牙語(sK)

 supeingo / supengo
    スペインご
Spanish (language)

Variations:
ダイナミクス
ダイナミックス

 dainamikusu(p); dainamikkusu
    ダイナミクス(P); ダイナミックス
dynamics

Variations:
ドライブトレイン
ドライブトレーン

 doraibutorein; doraibutoreen / doraibutoren; doraibutoreen
    ドライブトレイン; ドライブトレーン
drivetrain

Variations:
ペイパービュー
ペイ・パー・ビュー

 peipaabyuu; pei paa byuu / pepabyu; pe pa byu
    ペイパービュー; ペイ・パー・ビュー
pay-per-view

Variations:
ペイパーユース
ペイ・パー・ユース

 peipaayuusu; pei paa yuusu / pepayusu; pe pa yusu
    ペイパーユース; ペイ・パー・ユース
{comp} pay-per-use

Variations:
レクイエム
レクエム

 rekuiemu(p); rekuemu(sk)
    レクイエム(P); レクエム(sk)
requiem (lat:)

Variations:
ヴァンドパイユ
ヴァン・ド・パイユ

 andopaiyu; an do paiyu
    ヴァンドパイユ; ヴァン・ド・パイユ
vin de paille (fre:)

Variations:
原因ウイルス
原因ウィルス(sK)

 geninuirusu
    げんいんウイルス
{med} causal virus; causative virus

<...520521522523524525526527528529530...>

This page contains 100 results for "イ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary