Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

つき出る

see styles
 tsukideru
    つきでる
(v1,vi) to project; to stick out; to stand out

つき合う

see styles
 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

つぎ足す

see styles
 tsugitasu
    つぎたす
(Godan verb with "su" ending) to top up (drinks, water, rice, etc.); to replenish

つぎ込む

see styles
 tsugikomu
    つぎこむ
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts)

っつーか

see styles
 ttsuuka / ttsuka
    っつーか
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

っつうか

see styles
 ttsuuka / ttsuka
    っつうか
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

つん出す

see styles
 tsundasu
    つんだす
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police)

てっきり

see styles
 tekkiri
    てっきり
(adverb) (used of beliefs that turned out to be false) surely; certainly; without doubt

てへぺろ

see styles
 tehepero
    てへぺろ
(expression) (onomatopoeic or mimetic word) (slang) laughing embarrasedly and sticking out one's tongue

デミタス

see styles
 demitasu
    デミタス
demi-tasse (fre:); small cup

てゆーか

see styles
 teyuuka / teyuka
    てゆーか
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

テレアポ

see styles
 tereapo
    テレアポ
(1) (abbreviation) telephone appointment; arranging meetings and appointments in advance by phone; (2) cold-calling to get potential customers to agree to meet a salesman; carrying out market surveys by phone

デンショ

see styles
 densho
    デンショ
(kana only) (obscure) water yam (Dioscorea alata); winged yam; purple yam

て言うか

see styles
 teiuka; teyuuka; teyuuka / teuka; teyuka; teyuka
    ていうか; てゆうか; てゆーか
(exp,conj) (1) (colloquialism) (kana only) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean; (exp,conj) (2) (colloquialism) (kana only) by the way

どうどう

see styles
 dododou / dododo
    ドゥドウ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a roaring sound (of water or wind); sound of feet stamping on the ground; (interjection) (2) (See どう) whoa! (command used to stop or quieten down a horse, etc.); (personal name) Dudow

ドクゼリ

see styles
 dokuzeri
    ドクゼリ
(kana only) Mackenzie's water hemlock (Cicuta virosa)

どくろ杯

see styles
 dokurohai
    どくろはい
skull cup

となると

see styles
 donarudo
    ドナルド
(expression) (1) (after a noun) when it comes to ...; where ... is concerned; (exp,conj) (2) if it's the case that ...; if it turns out that ...; if it's true that ...; in that case; (personal name) Donald

どばどば

see styles
 dobadoba
    どばどば
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) pouring out in large amounts; flowing out gushingly

とび出る

see styles
 tobideru
    とびでる
(v1,vi) (1) to project; to protrude; to pop out (e.g. eyes); (2) to jump out; to rush out

ドミタス

see styles
 domitasu
    ドミタス
demi-tasse (fre:); small cup

とり出す

see styles
 toridasu
    とりだす
(transitive verb) (1) to take out; to produce; to pick out; (2) to fetch; to retrieve

どんど焼

see styles
 dondoyaki
    どんどやき
burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

ドンビキ

see styles
 donbiki
    ドンビキ
(noun/participle) (1) drawing away from someone because of their speech or actions; having the mood ruined; (2) zooming out or backing the camera away to get a wider image (film, TV)

どん兵衛

see styles
 donbee
    どんべえ
(product) Donbei (Nissin cup noodles); (product name) Donbei (Nissin cup noodles)

どん引き

see styles
 donbiki
    どんびき
(noun/participle) (1) drawing away from someone because of their speech or actions; having the mood ruined; (2) zooming out or backing the camera away to get a wider image (film, TV)

と言うか

see styles
 toiuka
    というか
(exp,conj) (kana only) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean

ナイアス

see styles
 naiasu
    ナイアス
Naiad (water nymph) (gre: Naias); (personal name) Nias

ニコイチ

see styles
 nikoichi
    ニコイチ
(noun/participle) (1) (kana only) combining the working parts of two or more broken machines to make one functioning machine; (2) (kana only) manufacturing one part out of multiple different parts

ニシキギ

see styles
 nishikigi
    ニシキギ
(kana only) winged spindle-tree (Euonymus alatus); burning bush; winged euonymus

にたつく

see styles
 nitatsuku
    にたつく
(v5k,vi) to have (break out into) a broad (suggestive) grin

にゃにゃ

see styles
 nyanya
    にゃにゃ
(noun/participle) (1) cat meow; miaow; (2) cat; (noun/participle) (3) sexual intercourse; making out

ぬき出す

see styles
 nukidasu
    ぬきだす
(transitive verb) (1) to pick out; to single out; to select; (2) to extract; to draw out; to pull out; to distill

ぬるま湯

see styles
 nurumayu
    ぬるまゆ
(1) tepid water; lukewarm water; (adj-no,n) (2) comfortable; easy; relaxed; complacent; cossetted; unstimulating; dull; uneventful

パーッと

see styles
 paatto / patto
    パーッと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

ぱあっと

see styles
 paatto / patto
    ぱあっと
(adverb) with energy (of parties and such); enthusiastically; going all out

パイイツ

see styles
 paiitsu / paitsu
    パイイツ
(slang) (from いっぱい read backwards) full cup

はい出す

see styles
 haidasu
    はいだす
(v5s,vi) (1) to crawl out; to creep out; (2) to begin to crawl

はい出る

see styles
 haideru
    はいでる
(v1,vi) to crawl out of; to creep out of

ぱくり屋

see styles
 pakuriya
    ぱくりや
confidence man; con man; company (or person) carrying out credit fraud

ぱさつく

see styles
 basakku
    バサック
(v5k,vi) to be dried out; to be parched; (place-name) Bassac; Vasak

ばさばさ

see styles
 pasapasa
    パサパサ
(adj-na,vs,adv,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) state of being dried out

ぱしゃり

see styles
 pashari
    ぱしゃり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a camera shutter; (2) (onomatopoeic or mimetic word) sound of water splashing

ばった物

see styles
 battamono
    ばったもん
(1) (kana only) goods sold off through irregular channels (usu. at very low prices); merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels; (2) (kana only) fake merchandise; unlicensed merchandise; knockoff

パニクる

see styles
 panikuru
    パニクる
(v5r,vi) (slang) to panic; to freak out; to fly into a tizzy

はみ出し

see styles
 hamidashi
    はみだし
jutting out (of bounds); being crowded out

はみ出す

see styles
 hamidasu
    はみだす
(v5s,vi) to protrude; to stick out; to hang out; to jut out; to bulge out; to overflow; to be forced out; to be crowded out; to be pushed out; to exceed; to go over; to go beyond

はみ出る

see styles
 hamideru
    はみでる
(v1,vi) (1) to jut out (of bounds); (2) to be crowded out; to be forced out

ピカイチ

see styles
 pikaichi
    ピカイチ
(1) scoring hand in hanafuda with one 20 point flower card and six 1 point flower cards; (2) something (or someone) that stands out above the rest

びちびち

see styles
 bichibichi
    びちびち
(n,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) sound of the expulsion of soft matter mixed with water; diarrhea, etc. sounds; watery

ヒメビシ

see styles
 himebishi
    ヒメビシ
(kana only) Trapa incisa (species of plant closely related to the water caltrop)

びら配り

see styles
 birakubari
    びらくばり
(noun/participle) handing out flyers; distributing leaflets

ひり出す

see styles
 hiridasu
    ひりだす
(transitive verb) to expel; to eject; to push out; to force out

ピンぼけ

see styles
 pinboke
    ピンぼけ
out of focus; off the point

ひん抜く

see styles
 hinnuku
    ひんぬく
(Godan verb with "ku" ending) to uproot; to pull out

ぶち抜く

see styles
 buchinuku
    ぶちぬく
(transitive verb) (1) to punch; to hit and hit; to stamp out; (2) to pierce; to bore into; to knock down walls

ぶっ叩く

see styles
 buttataku
    ぶったたく
(Godan verb with "ku" ending) to beat vigorously; to rain strikes upon someone; to tan someone's hide; to mercilessly pummel; to beat the daylights out of

ぶどう豆

see styles
 budoumame / budomame
    ぶどうまめ
(1) black soybean; (2) soybeans boiled in sugary water; (3) (obscure) pea

プリクラ

see styles
 purikura
    プリクラ
(abbreviation) photo booth that prints out cards and stickers of the resulting photograph, which are then traded among friends (wasei: print club)

プリケツ

see styles
 puriketsu
    プリケツ
(slang) rounded backside; jutting-out buttocks; bubble butt; badunkadunk

ふりちん

see styles
 furichin
    ふりちん
(slang) (vulgar) having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)

ふるちん

see styles
 buruchin
    ブルチン
(slang) (vulgar) having the penis hang out (e.g. no trousers or pants); (place-name) Burqin

へたばる

see styles
 hetabaru
    へたばる
(v5r,vi) (1) to be exhausted; to be tired out; to be worn out; to collapse (from exhaustion); (v5r,vi) (2) to be discouraged; to lose heart; to give in

ベニイモ

see styles
 beniimo / benimo
    ベニイモ
(1) purple yam; water yam (Dioscorea alata); winged yam; (2) purple fleshed sweet potato (any one of several different such); (3) (kana only) Conus pauperculus (species of cone shell)

ベニシダ

see styles
 benishida
    ベニシダ
(kana only) autumn fern (Dryopteris erythrosora); Japanese shield fern; Japanese wood fern; copper shield fern

べろっと

see styles
 perotto
    ペロット
(adverb) (See べろべろ・1) licking; sticking out one's tongue; (personal name) Perotto; Perrot

ぺろりと

see styles
 perorito
    ぺろりと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) while sticking out one's tongue

ヘンティ

see styles
 henti
    ヘンティ
(1) venti; 20-ounce cup (at Starbucks); (2) (orig. meaning) twenty (ita: venti); (personal name) Henty

べんべら

see styles
 benbera
    ベンベラ
worn-out silk clothes; cheap items; (surname) Ben Bella

ホーズ湖

see styles
 hoozuko
    ホーズこ
(place-name) Hawes Water (lake)

ボール球

see styles
 boorudama
    ボールだま
{baseb} pitch out of the strike zone

ぽいする

see styles
 poisuru
    ぽいする
(vs-s,vt) (child. language) to toss away; to throw out

ぼうぼう

see styles
 boubou / bobo
    ぼうぼう
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) burning vigorously; burning furiously

ほぐし水

see styles
 hogushimizu
    ほぐしみず
(See 解す・ほぐす・1) water to add to packaged noodles (provided in a separate packet); softening water; loosening water

ポシャる

see styles
 posharu
    ポシャる
(v5r,vi) to break down; to fail; to fizzle; to flop; to peter out; to fall flat

ほやほや

see styles
 hoyahoya
    ほやほや
(adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) hot (e.g. from the oven); steaming (from the pot); fresh; (adj-no,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) fresh (e.g. out of university); new (e.g. married couple)

ポリニヤ

see styles
 poriniya
    ポリニヤ
polynya (rus: polyn'ya); area of open water surrounded by sea ice

ホワイト

see styles
 howaito
    ホワイト
(noun - becomes adjective with の) (1) white; (2) (See 修正液) correction fluid; white-out; (personal name) White; Whyte

ぽんこつ

see styles
 ponkotsu
    ぽんこつ
(noun - becomes adjective with の) (1) piece of junk (esp. dismantled or broken down car); worn-out article; (2) hitting (with fist); striking

マスワリ

see styles
 masuwari
    マスワリ
(kana only) break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.).

ミジンコ

see styles
 mijinko
    ミジンコ
(kana only) water flea (Daphnia spp.)

ミズグモ

see styles
 mizugumo
    ミズグモ
(1) (kana only) water spider (Argyroneta aquatica); (2) ninja water-walking shoes

もしもし

see styles
 moshimoshi
    もしもし
(interjection) (1) hello (e.g. on phone); (interjection) (2) excuse me! (when calling out to someone)

もみ消す

see styles
 momikesu
    もみけす
(transitive verb) (1) to crush; to rub out; to smother (e.g. fire); to stub out; (2) to hush up; to stifle; to suppress; to sponge over

もろばれ

see styles
 morobare
    もろばれ
(adj-na,vs) (colloquialism) (idiom) obviously known; open secret; clear for all to see; being found out

やーんぴ

see styles
 yaanpi / yanpi
    やーんぴ
(expression) (1) (child. language) (osb:) I quit!; I'm out!; declaring one quits, mainly used in children's games; (n,ctr) (2) (child. language) (osb:) nth person to quit a game

ヤマアリ

see styles
 yamaari / yamari
    ヤマアリ
(kana only) wood ant (any ant of genus Formica)

やり抜く

see styles
 yarinuku
    やりぬく
(transitive verb) to carry out to completion; to accomplish

ユニバレ

see styles
 yunibare
    ユニバレ
(noun/participle) (abbreviation) (slang) (See ばれる・1) being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo

ヨウサイ

see styles
 yousai / yosai
    ヨウサイ
(kana only) water spinach (Ipomoea aquatica); river spinach; swamp morning glory; water convolvulus; Chinese spinach; Chinese Watercress; Chinese convolvulus; swamp cabbage; kangkong; (kana only) swamp morning glory (Ipomoea aquatica); water spinach; kangkong

よせやい

see styles
 yoseyai
    よせやい
(interjection) (See 止す・よす,やい) stop it!; enough!; cut it out

よそ行き

see styles
 yosoyuki
    よそゆき
    yosoiki
    よそいき
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.)

よれよれ

see styles
 yoreyore
    よれよれ
(noun or adjectival noun) worn-out; shabby; seedy; wrinkled-up

レモン水

see styles
 remonsui
    レモンすい
(1) lemon water; (2) (See レモネード) lemonade

わかし湯

see styles
 wakashiyu
    わかしゆ
hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing)

わき出す

see styles
 wakidasu
    わきだす
(Godan verb with "su" ending) to gush out

ワンダン

see styles
 wandan
    ワンダン
down one out; one down

一反常態


一反常态

see styles
yī fǎn cháng tài
    yi1 fan3 chang2 tai4
i fan ch`ang t`ai
    i fan chang tai
complete change from the normal state (idiom); quite uncharacteristic; entirely outside the norm; out of character

一味瀉甁


一味泻甁

see styles
yī wèi xiè píng
    yi1 wei4 xie4 ping2
i wei hsieh p`ing
    i wei hsieh ping
 ichimi shabyō
Completely, exhaustively, e.g. as water can be poured from one bottle to another without loss, so should be a master's pouring of the Law into the minds of his disciples.

一唾一吹

see styles
yī tuò yī chuī
    yi1 tuo4 yi1 chui1
i t`o i ch`ui
    i to i chui
 ittai issui
A spit or a puff, i.e. as futile as thinking that a man could puff out a burning world and blow it again into complete existence, or could with a spit or a puff put it out.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary