I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 8934 total results for your Gin search. I have created 90 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
滑り出し see styles |
suberidashi すべりだし |
start; beginning |
滑り出す see styles |
suberidasu すべりだす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to begin slipping or sliding; (Godan verb with "su" ending) (2) to make a start upon |
滴里耷拉 see styles |
dī li dā lā di1 li5 da1 la1 ti li ta la |
hanging down loosely; dangling in disorder |
滾石上山 滚石上山 see styles |
gǔn shí shàng shān gun3 shi2 shang4 shan1 kun shih shang shan |
lit. to roll a boulder up a hill (like Sisyphus) (idiom); fig. to engage in a highly challenging task with perseverance and determination |
漕ぎ出す see styles |
kogidasu こぎだす |
(transitive verb) to begin rowing |
漸落市況 see styles |
zenrakushikyou / zenrakushikyo ぜんらくしきょう |
sagging market |
濃紅銀鉱 see styles |
noukouginkou / nokoginko のうこうぎんこう |
pyrargyrite |
濡れぎぬ see styles |
nureginu ぬれぎぬ |
(1) false accusations; unfounded suspicion; groundless charge; (2) wet clothes |
瀬木直貴 see styles |
seginaoki せぎなおき |
(person) Segi Naoki |
為初める see styles |
shisomeru しそめる |
(Ichidan verb) to begin to do |
為始める see styles |
shihajimeru しはじめる |
(transitive verb) to begin; to start |
為替銀行 see styles |
kawaseginkou / kawaseginko かわせぎんこう |
exchange bank |
烏波陀耶 乌波陀耶 see styles |
wū bō tuó yé wu1 bo1 tuo2 ye2 wu po t`o yeh wu po to yeh upadaya |
有波弟 耶夜; 和尚 (or 和闍 or 和闇) upādhyāya, originally a subsidiary teacher of the vedāṅgas; later, through Central Asia, it became a term for a teacher of Buddhism, in distinction from 律師disciplinists and 禪師 intuitionalists, but as heshang it attained universal application to all masters. |
烏逋沙他 乌逋沙他 see styles |
wū bū shā tā wu1 bu1 sha1 ta1 wu pu sha t`a wu pu sha ta ufushata |
Upavasaṭha (Pali, Uposatha). A fast-day, originally in preparation for the brahminical soma sacrifice; in Buddhism there are six fast-days in the month. |
無党派層 see styles |
mutouhasou / mutohaso むとうはそう |
unaffiliated voters; floating voters; swinging voters |
無始曠劫 无始旷劫 see styles |
wú shǐ kuàng jié wu2 shi3 kuang4 jie2 wu shih k`uang chieh wu shih kuang chieh mushikougou / mushikogo むしこうごう |
{Buddh} time immemorial Transmigration which has existed without beginning through vast kalpas. |
無始無明 无始无明 see styles |
wú shǐ wú míng wu2 shi3 wu2 ming2 wu shih wu ming mushi mumyō |
元品無明 (or 根本無明) The period of unenlightenment or ignorance without beginning, primal ignorance, also called 無始間隔, the period of transmigration which has no beginning; since under the law of causality everything has a cause, therefore no beginning is possible; for if there were a beginning it would be without cause, which is impossible. Also primal ignorance is without beginning; and the 眞如 is without beginning, the two terms connoting the same idea. 生死 Birth and death, or transmigration are 無始無終 also without beginning or end, but about the 'end' there is difference of interpretation. |
無始無邊 无始无边 see styles |
wú shǐ wú biān wu2 shi3 wu2 bian1 wu shih wu pien mushi muhen |
The Buddha-truth is without beginning and infinite. |
無惡不作 无恶不作 see styles |
wú è bù zuò wu2 e4 bu4 zuo4 wu o pu tso |
not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed |
無用之樹 无用之树 see styles |
wú yòng zhī shù wu2 yong4 zhi1 shu4 wu yung chih shu |
useless person (originally from Zhuangzi's "A Happy Excursion" 逍遙遊|逍遥游) |
無線工学 see styles |
musenkougaku / musenkogaku むせんこうがく |
radio engineering |
燃焼工学 see styles |
nenshoukougaku / nenshokogaku ねんしょうこうがく |
combustion engineering |
爪木ノ鼻 see styles |
tsumaginohana つまぎのはな |
(personal name) Tsumaginohana |
片肺飛行 see styles |
katahaihikou / katahaihiko かたはいひこう |
flying on one engine |
牛飲馬食 see styles |
gyuuinbashoku / gyuinbashoku ぎゅういんばしょく |
(n,vs,vi) (yoji) heavy eating and drinking; gorging and swilling; drinking like a cow and eating like a horse |
牧野巣山 see styles |
maginosuyama まぎのすやま |
(place-name) Maginosuyama |
物惜しみ see styles |
monooshimi ものおしみ |
(noun/participle) stinginess |
物理工学 see styles |
butsurikougaku / butsurikogaku ぶつりこうがく |
physical engineering |
物種起源 物种起源 see styles |
wù zhǒng qǐ yuán wu4 zhong3 qi3 yuan2 wu chung ch`i yüan wu chung chi yüan |
Charles Darwin's "On the Origin of Species" |
特殊技能 see styles |
tokushuginou / tokushugino とくしゅぎのう |
special skill |
牽羊擔酒 牵羊担酒 see styles |
qiān yáng dān jiǔ qian1 yang2 dan1 jiu3 ch`ien yang tan chiu chien yang tan chiu |
pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations; to kill the fatted calf |
状況判断 see styles |
joukyouhandan / jokyohandan じょうきょうはんだん |
assessment of the situation; judging according to the situation |
独り占め see styles |
hitorijime ひとりじめ |
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself |
獨具匠心 独具匠心 see styles |
dú jù jiàng xīn du2 ju4 jiang4 xin1 tu chü chiang hsin |
original and ingenious (idiom); to show great creativity |
獨出心裁 独出心裁 see styles |
dú chū xīn cái du2 chu1 xin1 cai2 tu ch`u hsin ts`ai tu chu hsin tsai |
to display originality (idiom); to do things differently |
獨善其身 see styles |
dú shàn qí shēn du2 shan4 qi2 shen1 tu shan ch`i shen tu shan chi shen |
(idiom) (originally, in Mencius) to cultivate one's moral character in solitude; (modern sense) to look after only one's own interests |
獨孤洛加 独孤洛加 see styles |
dú gū luò jiā du2 gu1 luo4 jia1 tu ku lo chia dokoraka |
dukūla is a fine cloth, and may be the origin of this Chinese term, which is intp. as 紵 a kind of linen. |
獨辟蹊徑 独辟蹊径 see styles |
dú pì xī jìng du2 pi4 xi1 jing4 tu p`i hsi ching tu pi hsi ching |
to blaze a new trail (idiom); to display originality |
玩物喪志 玩物丧志 see styles |
wán wù sàng zhì wan2 wu4 sang4 zhi4 wan wu sang chih ganbutsusoushi / ganbutsusoshi がんぶつそうし |
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will (yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal |
珠圓玉潤 珠圆玉润 see styles |
zhū yuán yù rùn zhu1 yuan2 yu4 run4 chu yüan yü jun |
lit. as round as pearls and as smooth as jade (idiom); fig. elegant and polished (of singing or writing) |
現実認識 see styles |
genjitsuninshiki げんじつにんしき |
accepting (acknowledging) the reality |
理工大學 理工大学 see styles |
lǐ gōng dà xué li3 gong1 da4 xue2 li kung ta hsüeh |
University of Science and Engineering; also sometimes Institute of Technology |
理工学部 see styles |
rikougakubu / rikogakubu りこうがくぶ |
department of science and engineering |
理系女子 see styles |
rikeijoshi / rikejoshi りけいじょし |
(See 理系女) woman in STEM (science, technology, engineering, mathematics); female scientist |
琉球銀行 see styles |
ryuukyuuginkou / ryukyuginko りゅうきゅうぎんこう |
(company) Bank of The Ryukyus; (c) Bank of The Ryukyus |
環境工学 see styles |
kankyoukougaku / kankyokogaku かんきょうこうがく |
environmental engineering |
瓊瓊杵命 see styles |
niniginomikoto ににぎのみこと |
Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu) |
瓊瓊杵尊 see styles |
niniginomikoto ににぎのみこと |
Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu) |
生いたち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
生い立ち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
生え抜き see styles |
haenuki はえぬき |
(adj-no,n) (1) native-born; trueborn; (adj-no,n) (2) (belonging) from the start (to a group, organization, etc.); career (e.g. diplomat) |
生き作り see styles |
ikizukuri いきづくり |
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike |
生け作り see styles |
ikezukuri いけづくり |
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike |
生け造り see styles |
ikezukuri いけづくり |
slicing a fish and presenting it at table in its original form; slices of fresh raw fish arranged to look lifelike |
生姜焼き see styles |
shougayaki / shogayaki しょうがやき |
pork fried with ginger |
生活彩家 see styles |
seikatsusaika / sekatsusaika せいかつさいか |
(company) Seikatsu Saika (convenience store belonging to Poplar Co. Ltd.); (c) Seikatsu Saika (convenience store belonging to Poplar Co. Ltd.) |
生涯賃金 see styles |
shougaichingin / shogaichingin しょうがいちんぎん |
lifetime earnings |
生物工程 see styles |
shēng wù gōng chéng sheng1 wu4 gong1 cheng2 sheng wu kung ch`eng sheng wu kung cheng |
bioengineering; genetic engineering |
生産工学 see styles |
seisankougaku / sesankogaku せいさんこうがく |
production engineering; industrial engineering |
生野銀山 see styles |
ikunoginzan いくのぎんざん |
(place-name) Ikuno Silver Mine |
産地偽装 see styles |
sanchigisou / sanchigiso さんちぎそう |
fraudulent claim of product origin |
甩手掌櫃 甩手掌柜 see styles |
shuǎi shǒu zhǎng guì shuai3 shou3 zhang3 gui4 shuai shou chang kuei |
lit. arm-flinging shopkeeper; fig. sb who asks others to work but does nothing himself |
田茂木野 see styles |
tamogino たもぎの |
(place-name) Tamogino |
田面木沼 see styles |
tamoginuma たもぎぬま |
(personal name) Tamoginuma |
由此看來 由此看来 see styles |
yóu cǐ kàn lái you2 ci3 kan4 lai2 yu tz`u k`an lai yu tzu kan lai |
thereby; judging from this |
男を知る see styles |
otokooshiru おとこをしる |
(exp,v5r) to lose one's virginity (of a woman); to become sexually active |
畏畏縮縮 畏畏缩缩 see styles |
wèi wèi suō suō wei4 wei4 suo1 suo1 wei wei so so |
cowering; cringing |
畔柳信雄 see styles |
kuroyanaginobuo くろやなぎのぶお |
(person) Kuroyanagi Nobuo |
留保賃金 see styles |
ryuuhochingin / ryuhochingin りゅうほちんぎん |
reservation wage |
異想天開 异想天开 see styles |
yì xiǎng tiān kāi yi4 xiang3 tian1 kai1 i hsiang t`ien k`ai i hsiang tien kai |
(idiom) to imagine the wildest thing; to indulge in fantasy |
異議なく see styles |
iginaku いぎなく |
(adverb) without demur |
痛め吟味 see styles |
itameginmi いためぎんみ |
torture (in the Edo-period) |
発祥の地 see styles |
hasshounochi / hasshonochi はっしょうのち |
(exp,n) birthplace; origin; cradle; motherland |
発酵工学 see styles |
hakkoukougaku / hakkokogaku はっこうこうがく |
fermentation engineering |
登議城山 see styles |
toginojouyama / toginojoyama とぎのじょうやま |
(place-name) Toginojōyama |
白蓬ノ頭 see styles |
shiroyomoginokashira しろよもぎのかしら |
(place-name) Shiroyomoginokashira |
白衣蒼狗 白衣苍狗 see styles |
bái yī cāng gǒu bai2 yi1 cang1 gou3 pai i ts`ang kou pai i tsang kou |
lit. (cloud shapes) changing from a white shirt to a gray dog (idiom); fig. the unpredictable changeability of the world |
白銀の滝 see styles |
hakuginnotaki はくぎんのたき |
(place-name) Hakugin Falls |
百五銀行 see styles |
hyakugoginkou / hyakugoginko ひゃくごぎんこう |
(company) Hyakugo Bank; (c) Hyakugo Bank |
的を得る see styles |
matooeru まとをえる |
(exp,v1) (colloquialism) (prob. originated as a misuse of 的を射る but now in common use) (See 的を射る) to be to the point; to be pertinent |
Variations: |
kawagoromo; kawaginu(皮衣) かわごろも; かわぎぬ(皮衣) |
fur coat |
目くばせ see styles |
mekubase めくばせ |
(noun/participle) exchanging looks; winking; making an eye signal |
目新しい see styles |
meatarashii / meatarashi めあたらしい |
(adjective) original; novel; new |
目詰まり see styles |
mezumari めづまり |
(noun/participle) clogging up |
直腸膣瘻 see styles |
chokuchouchitsurou / chokuchochitsuro ちょくちょうちつろう |
rectovaginal fistula |
相互銀行 see styles |
sougoginkou / sogoginko そうごぎんこう |
mutual savings bank |
相場操縦 see styles |
soubasoujuu / sobasoju そうばそうじゅう |
market manipulation; market rigging |
相手次第 see styles |
aiteshidai あいてしだい |
(noun or adjectival noun) changing one's attitude or response according who one is talking to or dealing with |
県会議員 see styles |
kenkaigiin / kenkaigin けんかいぎいん |
(See 県議会議員) prefectural assembly member |
真っ先に see styles |
massakini まっさきに |
(exp,adv) at the very beginning; first of all; before anything else; first and foremost |
真偽の程 see styles |
shinginohodo しんぎのほど |
(expression) whether it is true or not |
真空包装 see styles |
shinkuuhousou / shinkuhoso しんくうほうそう |
(noun - becomes adjective with の) vacuum packaging |
真継伸彦 see styles |
matsuginobuhiko まつぎのぶひこ |
(person) Matsugi Nobuhiko (1932-) |
眷眷之心 see styles |
juàn juàn zhī xīn juan4 juan4 zhi1 xin1 chüan chüan chih hsin |
nostalgia; home-sickness; longing for departed beloved |
眼球突出 see styles |
gankyuutosshutsu / gankyutosshutsu がんきゅうとっしゅつ |
{med} exophthalmos; proptosis; bulging eyes |
眼球銀行 see styles |
gankyuuginkou / gankyuginko がんきゅうぎんこう |
eye bank |
矢の催促 see styles |
yanosaisoku やのさいそく |
(exp,n) strongly and repeatedly urging (demanding, requesting, pressing) |
矢研の滝 see styles |
yatoginotaki やとぎのたき |
(place-name) Yatogi Falls |
知初める see styles |
shirisomeru しりそめる |
(transitive verb) to begin to know; to know for the first time |
知識工学 see styles |
chishikikougaku / chishikikogaku ちしきこうがく |
knowledge engineering; information engineering |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Gin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.