I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
子宮後屈 see styles |
shikyuukoukutsu / shikyukokutsu しきゅうこうくつ |
retroversion of the uterus; tipped uterus |
子宮肌瘤 子宫肌瘤 see styles |
zǐ gōng jī liú zi3 gong1 ji1 liu2 tzu kung chi liu |
fibroid tumor of the uterus; hysteromyoma |
學富五車 学富五车 see styles |
xué fù wǔ chē xue2 fu4 wu3 che1 hsüeh fu wu ch`e hsüeh fu wu che |
of great erudition and scholarship (idiom) |
宇佐美滋 see styles |
usamishigeru うさみしげる |
(person) Usami Shigeru (1933.1.2-) |
安藤輝三 see styles |
andouteruzou / andoteruzo あんどうてるぞう |
(person) Andō Teruzou |
安藤輝蔵 see styles |
andouteruzou / andoteruzo あんどうてるぞう |
(person) Andō Teruzou |
室を出る see styles |
shitsuoderu しつをでる |
(exp,v1) to leave the room |
室崎益輝 see styles |
murosakiyoshiteru むろさきよしてる |
(person) Murosaki Yoshiteru (1944.8-) |
宮前るい see styles |
miyamaerui みやまえるい |
(person) Miyamae Rui (1983.5.19-) |
宮崎光倫 see styles |
miyazakiterunori みやざきてるのり |
(person) Miyazaki Terunori (1969.4.13-) |
宮本昭正 see styles |
miyamototerumasa みやもとてるまさ |
(person) Miyamoto Terumasa |
宮田照由 see styles |
miyatateruyoshi みやたてるよし |
(person) Miyata Teruyoshi |
宵の明星 see styles |
yoinomyoujou / yoinomyojo よいのみょうじょう |
(exp,n) (See 明けの明星) evening star; Vesper; Hesperus; Venus in the evening sky |
寄付ける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
富田輝司 see styles |
tomitaterushi とみたてるし |
(person) Tomita Terushi |
寝かせる see styles |
nekaseru ねかせる |
(transitive verb) (1) to put to bed; to let sleep; (transitive verb) (2) to lay (something) down; to put on its side; (transitive verb) (3) to let (money, goods, etc.) lie idle; to set aside unused; to let (stock) lie unsold; (transitive verb) (4) to (let) ferment; to (let) age; to let (dough) rise; to lay down (wine) |
寝そべる see styles |
nesoberu ねそべる |
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side |
寝ぼける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
寝る時間 see styles |
nerujikan ねるじかん |
(exp,n) bedtime |
寝忘れる see styles |
newasureru ねわすれる |
(v1,vi) to oversleep |
寝惚ける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
寝覚める see styles |
nezameru ねざめる |
(Ichidan verb) to wake up |
寝違える see styles |
nechigaeru ねちがえる |
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping) |
寝醒める see styles |
nezameru ねざめる |
(out-dated kanji) (Ichidan verb) to wake up |
寺村輝夫 see styles |
teramurateruo てらむらてるお |
(person) Teramura Teruo |
寺田輝介 see styles |
teradaterusuke てらだてるすけ |
(person) Terada Terusuke |
射かける see styles |
ikakeru いかける |
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow |
射掛ける see styles |
ikakeru いかける |
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow |
射止める see styles |
itomeru いとめる |
(transitive verb) (1) to shoot dead; to bring down (an animal); (transitive verb) (2) to win (a prize, someone's heart, etc.); to gain; to get; to make one's own |
射竦める see styles |
isukumeru いすくめる |
(transitive verb) to pin the enemy down; to glare another down (and render impotent) |
小千世界 see styles |
xiǎo qiān shì jiè xiao3 qian1 shi4 jie4 hsiao ch`ien shih chieh hsiao chien shih chieh shōsen sekai |
(小千) A small chiliocosm, consisting of a thousand worlds each with its Mt. Sumeru, continents, seas, and ring of iron mountains; v. 三千大千世界. |
小原照之 see styles |
obarateruyuki おばらてるゆき |
(person) Obara Teruyuki (1973.8.18-) |
小口バス see styles |
kokuchibasu; kokuchibasu こくちバス; コクチバス |
(kana only) smallmouth bass (Micropterus dolomieu) |
小堀暉男 see styles |
koboriteruo こぼりてるお |
(person) Kobori Teruo |
小宮輝之 see styles |
komiyateruyuki こみやてるゆき |
(person) Komiya Teruyuki |
小川輝晃 see styles |
ogawateruaki おがわてるあき |
(person) Ogawa Teruaki (1968.8.29-) |
小掛照二 see styles |
kogaketeruji こがけてるじ |
(person) Kogake Teruji |
小松崎茂 see styles |
komatsuzakishigeru こまつざきしげる |
(person) Komatsuzaki Shigeru (1915.2.14-2001.12.7) |
小林久晃 see styles |
kobayashiteruaki こばやしてるあき |
(person) Kobayashi Teruaki (1979.6.20-) |
小林照幸 see styles |
kobayashiteruyuki こばやしてるゆき |
(person) Kobayashi Teruyuki (1968-) |
小林輝冶 see styles |
kobayashiteruya こばやしてるや |
(person) Kobayashi Teruya |
小柳皓正 see styles |
koyanagiterumasa こやなぎてるまさ |
(person) Koyanagi Terumasa (1940.9.2-2005.2.19) |
小森輝明 see styles |
komoriteruaki こもりてるあき |
(person) Komori Teruaki (1987.6.15-) |
小洒落る see styles |
kojareru こじゃれる |
(ateji / phonetic) (v1,vi) (colloquialism) to be somewhat stylish; to be somewhat chic |
小牧輝夫 see styles |
komakiteruo こまきてるお |
(person) Komaki Teruo |
小野晃明 see styles |
onoteruaki おのてるあき |
(person) Ono Teruaki |
小金義照 see styles |
koganeyoshiteru こがねよしてる |
(person) Kogane Yoshiteru (1898.2.28-1984.2.11) |
小難しい see styles |
komuzukashii; komutsukashii / komuzukashi; komutsukashi こむずかしい; こむつかしい |
(adjective) slightly difficult; somewhat bothersome; troublesome; peevish; querulous |
尖らせる see styles |
togaraseru とがらせる |
(transitive verb) (1) (See 尖らす・とがらす・1) to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips); (transitive verb) (2) (See 尖らす・とがらす・2) to get nervous; to set one's nerves on edge; (transitive verb) (3) (See 尖らす・とがらす・3) to raise (e.g. one's voice) |
尾前照雄 see styles |
omaeteruo おまえてるお |
(person) Omae Teruo |
居られる see styles |
irareru いられる |
(exp,v1) (1) (kana only) (See 居る・いる・1,居る・いる・2) can be; can exist; can stay; (exp,v1) (2) (kana only) (after a verb in negative form as 〜ずにはいられない、〜ないではいられない, etc.) cannot help but ... |
居合せる see styles |
iawaseru いあわせる |
(v1,vi) to happen to be present |
居流れる see styles |
inagareru いながれる |
(v1,vi) (rare) to sit in proper order |
居続ける see styles |
itsuzukeru いつづける |
(Ichidan verb) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain in the same neighborhood |
届け出る see styles |
todokederu とどけでる |
(transitive verb) to report; to notify |
履捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) (1) to wear out and discard; (2) to kick off (e.g. shoes); to fling off |
履替える see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
山下芳輝 see styles |
yamashitayoshiteru やましたよしてる |
(person) Yamashita Yoshiteru (1977.11.21-) |
山崎照朝 see styles |
yamazakiterutomo やまざきてるとも |
(person) Yamazaki Terutomo (1947.7.31-) |
山谷吉輝 see styles |
yamayayoshiteru やまやよしてる |
(person) Yamaya Yoshiteru |
岡井輝毅 see styles |
okaiteruo おかいてるお |
(person) Okai Teruo |
岡田晃房 see styles |
okadaterufusa おかだてるふさ |
(person) Okada Terufusa |
岡部和輝 see styles |
okabekazuteru おかべかずてる |
(person) Okabe Kazuteru |
岩垂杜松 see styles |
iwadarenezu; iwadarenezu いわだれねず; イワダレネズ |
(kana only) (See ハイビャクシン) dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens) |
岩本由輝 see styles |
iwamotoyoshiteru いわもとよしてる |
(person) Iwamoto Yoshiteru |
岩本輝雄 see styles |
iwamototeruo いわもとてるお |
(person) Iwamoto Teruo (1972.5.2-) |
島田一輝 see styles |
shimadakazuteru しまだかずてる |
(person) Shimada Kazuteru (1969.9.19-) |
崩折れる see styles |
kuzuoreru くずおれる |
(v1,vi) (kana only) to collapse (physically or emotionally); to fall down |
嶋村輝郎 see styles |
shimamurateruo しまむらてるお |
(person) Shimamura Teruo (1941.3-) |
嶋津暉之 see styles |
shimazuteruyuki しまづてるゆき |
(person) Shimazu Teruyuki |
川原松葉 see styles |
kawaramatsuba; kawaramatsuba かわらまつば; カワラマツバ |
(kana only) our lady's bedstraw (Galium verum); yellow bedstraw |
川崎普照 see styles |
kawasakihiroteru かわさきひろてる |
(person) Kawasaki Hiroteru |
巫山戯る see styles |
fuzakeru ふざける |
(ateji / phonetic) (v1,vi) (1) (kana only) to joke; to jest; to kid; to josh; (2) (kana only) to make fun of; to laugh at; to play a prank; (3) (kana only) to romp; to gambol; to frolic; to frisk; to mess around; to fool around; to screw around; (4) (kana only) to neck; to make out |
差し出る see styles |
sashideru さしでる |
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang |
差上げる see styles |
sashiageru さしあげる |
(irregular okurigana usage) (aux-v,v1,vt) (1) (humble language) to give; to offer; (transitive verb) (2) (humble language) to lift up; to hold up; to raise |
差付ける see styles |
sashitsukeru さしつける |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to point (gun at); to hold under one's nose |
差伸べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差入れる see styles |
sashiireru / sashireru さしいれる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to insert; to put in |
差向ける see styles |
sashimukeru さしむける |
(transitive verb) to send or direct a person to |
差固める see styles |
sashikatameru さしかためる |
(transitive verb) to close or shut tight; to warn sharply |
差延べる see styles |
sashinoberu さしのべる |
(transitive verb) (1) to hold out; to extend (e.g. one's hands); to stretch; to reach out for; (2) to thrust (javelin); (3) to offer (e.g. aid, help, etc.) |
差押える see styles |
sashiosaeru さしおさえる |
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods |
差掛ける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
差換える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
差支える see styles |
sashitsukaeru さしつかえる |
(v1,vi) to interfere; to hinder; to become impeded |
差替える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
差止める see styles |
sashitomeru さしとめる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to stop; to prohibit; to forbid someone to do something |
差立てる see styles |
sashitateru さしたてる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to stand; to send (off) |
差違える see styles |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other |
巻上げる see styles |
makiageru まきあげる |
(transitive verb) (1) to roll up; to hoist; to heave up; (2) to take away; to rip off (e.g. money from someone); (3) to blow up (dust) |
巾が出る see styles |
habagaderu はばがでる |
(exp,v1) to become wider |
布田惟琿 see styles |
nunotakoreteru ぬのたこれてる |
(person) Nunota Koreteru |
席を蹴る see styles |
sekiokeru せきをける |
(exp,v5r) to stomp out (of a room, etc.); to storm out |
幅が出る see styles |
habagaderu はばがでる |
(exp,v1) to become wider |
干割れる see styles |
hiwareru ひわれる |
(v1,vi) to dry out and crack |
平らげる see styles |
tairageru たいらげる |
(transitive verb) (1) to eat up (completely); (transitive verb) (2) to put down (a rebellion); to suppress; to subjugate; (transitive verb) (3) (archaism) to make flat; to level out |
平山輝昭 see styles |
hirayamateruaki ひらやまてるあき |
(person) Hirayama Teruaki (1944.3-) |
平山輝男 see styles |
hirayamateruo ひらやまてるお |
(person) Hirayama Teruo (1909.8.16-) |
年明ける see styles |
toshiakeru としあける |
(exp,v1) (See 年が明ける) (ant: 年暮れる) the New Year dawns |
年暮れる see styles |
toshikureru としくれる |
(exp,v1) the year ends |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.