I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
青瓢箪 see styles |
aobyoutan / aobyotan あおびょうたん |
(1) green calabash; unripe gourd; (2) scrawny, pale person; sallow-faced person |
青竜蝦 see styles |
shako しゃこ |
(kana only) mantis shrimp (any marine crustacean of order Stomatopoda, esp. the species Oratosquilla oratoria) |
静かに see styles |
shizukani しずかに |
(adverb) (1) calmly; quietly; gently; peacefully; (expression) (2) be quiet! |
静ひつ see styles |
seihitsu / sehitsu せいひつ |
(noun or adjectival noun) peacefulness (esp. the world); tranquillity; tranquility |
非平和 see styles |
hiheiwa / hihewa ひへいわ |
(noun or adjectival noun) peacelessness; lacking social peace |
非球面 see styles |
hikyuumen / hikyumen ひきゅうめん |
(1) aspherical surface; (can be adjective with の) (2) aspherical |
面がね see styles |
mengane めんがね |
metal bars of a face guard (kendo) |
面する see styles |
mensuru めんする |
(suru verb) to face on; to look out on to |
面もち see styles |
omomochi おももち |
expression; look; countenance; face |
面伏せ see styles |
omotebuse おもてぶせ |
(noun/participle) being so embarrassed as to keep one's face down |
面出し see styles |
mendashi めんだし |
displaying books face-outwards |
面對面 面对面 see styles |
miàn duì miàn mian4 dui4 mian4 mien tui mien |
face to face |
面持ち see styles |
omomochi おももち |
expression; look; countenance; face |
面汚し see styles |
tsurayogoshi つらよごし |
disgrace; shame |
面皰面 see styles |
nikibizura にきびづら |
face covered with pimples |
面積分 see styles |
mensekibun めんせきぶん |
{math} surface integral |
革める see styles |
aratameru あらためる |
(transitive verb) (1) to change; to alter; to revise; to replace; (2) to reform; to correct; to mend; to improve; (3) to do properly; to do formally |
靴の紐 see styles |
kutsunohimo くつのひも |
shoelace; bootlace |
靴ひも see styles |
kutsuhimo くつひも |
shoelace; bootlace |
靴脱ぎ see styles |
kutsunugi くつぬぎ |
place where one can remove one's shoes before entering a house |
預ける see styles |
azukeru あずける |
(transitive verb) (1) to leave (in someone's keeping); to put (in someone's care); to place (in someone's custody); to entrust (someone) with; to deposit; (transitive verb) (2) to put (someone) in charge of; to leave (a matter) in someone's hands; to let (someone) decide; (transitive verb) (3) to lean on; to put one's weight on |
頚飾り see styles |
kubikazari くびかざり |
necklace; choker |
頤和園 颐和园 see styles |
yí hé yuán yi2 he2 yuan2 i ho yüan iwaen いわえん |
Summer Palace in Beijing (place-name) Summer Palace, an Imperial Garden in Beijing |
頭號字 头号字 see styles |
tóu hào zì tou2 hao4 zi4 t`ou hao tzu tou hao tzu |
largest typeface; biggest letters |
頸飾り see styles |
kubikazari くびかざり |
necklace; choker |
額爾金 额尔金 see styles |
é ěr jīn e2 er3 jin1 o erh chin |
James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860; Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 |
顎クイ see styles |
agokui; agokui あごクイ; アゴクイ |
(colloquialism) suddenly lifting someone's face by their chin (in a domineering yet romantic fashion) |
Variations: |
kanbase かんばせ |
(1) (archaism) countenance; visage; (2) face; honor (honour); dignity |
顔いろ see styles |
kaoiro かおいろ |
(1) complexion; one's colour; one's color; (2) countenance; expression; one's face |
顔つき see styles |
kaotsuki かおつき |
(outward) looks; features; face; countenance; expression |
顔ハメ see styles |
kaohame かおハメ |
(abbreviation) (See 顔ハメ看板) photo stand-in; face in the hole board; face cutout stand |
顔バレ see styles |
kaobare かおバレ |
(colloquialism) (See ばれる・1) having one's face revealed; having one's face seen |
顔付き see styles |
kaotsuki かおつき |
(outward) looks; features; face; countenance; expression |
顔写真 see styles |
kaojashin; kaoshashin かおじゃしん; かおしゃしん |
portrait photo; mug shot; face shot; photograph of a person's face |
顔出し see styles |
kaodashi かおだし |
(n,vs,vi) (1) putting in an appearance; visiting; attending a meeting; (n,vs,vi) (2) coming to the surface; appearing; showing; (n,vs,vi) (3) showing one's face (on TV, social media, etc.); face reveal |
顔向け see styles |
kaomuke かおむけ |
(noun/participle) (often 顔向け(が)できない) showing one's face in public; facing another person |
顔変り see styles |
kaogawari かおがわり |
(noun/participle) change of facial appearance; change of face |
顔汚し see styles |
kaoyogoshi かおよごし |
a disgrace or dishonor (dishonour) |
顔見せ see styles |
kaomise かおみせ |
(noun/participle) (1) making one's debut; making one's first appearance; (2) (just) showing one's face; showing up; (3) introductory kabuki performance (to introduce the actors); (4) December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform |
顔見世 see styles |
kaomise かおみせ |
(noun/participle) (1) making one's debut; making one's first appearance; (2) (just) showing one's face; showing up; (3) introductory kabuki performance (to introduce the actors); (4) December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform |
顔馴染 see styles |
kaonajimi かおなじみ |
acquaintance; friend; familiar face |
顛兒面 颠儿面 see styles |
diān r miàn dian1 r5 mian4 tien r mien |
to lose face |
顰める see styles |
hisomeru ひそめる shikameru しかめる |
(transitive verb) (kana only) to knit (one's eyebrows); (transitive verb) (kana only) to pull a wry face; to screw one's face up; to pucker one's face; to scowl; to grimace; to frown |
顰め面 see styles |
shikametsura しかめつら |
frown; scowl; grimace |
風乾し see styles |
kazaboshi かざぼし |
wind drying; drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish) |
風干し see styles |
kazaboshi かざぼし |
wind drying; drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish) |
飄飄然 飘飘然 see styles |
piāo piāo rán piao1 piao1 ran2 p`iao p`iao jan piao piao jan |
elated; light and airy feeling (after a few drinks); smug and conceited; complacent |
飛行器 飞行器 see styles |
fēi xíng qì fei1 xing2 qi4 fei hsing ch`i fei hsing chi |
flying craft (airplane, drone, missile, balloon, spacecraft, satellite etc) |
飛香舎 see styles |
higyousha / higyosha ひぎょうしゃ |
(See 五舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
食下る see styles |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
食込む see styles |
kuikomu くいこむ |
(v5m,vi) (1) to bite into (e.g. rope into skin); to cut into; to dig into (e.g. of fingernails); (2) to eat into; to encroach; to make inroads; to penetrate (e.g. a market); to break into (e.g. first place); to erode; to cut into (e.g. time, savings); (3) (vulgar) to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks) |
飲み口 see styles |
nomiguchi のみぐち nomikuchi のみくち |
(1) taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages); (2) someone who enjoys alcohol; (3) place one's lips touch on the rim of a cup; (4) shape of one's mouth when drinking; (5) tap; faucet; spigot |
館娃宮 see styles |
kanaikyuu / kanaikyu かんあいきゅう |
(place-name) Guanwa Palace (China) |
首飾り see styles |
kubikazari くびかざり |
necklace; choker |
香巴拉 see styles |
xiāng bā lā xiang1 ba1 la1 hsiang pa la |
Shambhala, mythical place (Buddhism, Hinduism) |
馬丁爐 马丁炉 see styles |
mǎ dīng lú ma3 ding1 lu2 ma ting lu |
Martin furnace; open hearth furnace; open hearth |
馬場殿 see styles |
babadono ばばどの umabanootodo うまばのおとど umabadono うまばどの |
(archaism) building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds) |
馬追い see styles |
umaoi うまおい |
(1) loading a horse with passengers or baggage; (2) driving a horse into a pen; (3) (abbreviation) (See 馬追虫) Hexacentrus japonicus (species of katydid); Hexacentrus unicolor (species of katydid) |
馬追虫 see styles |
umaoimushi うまおいむし |
(rare) (See 馬追い) Hexacentrus japonicus (species of katydid); Hexacentrus unicolor (species of katydid) |
馬鹿面 see styles |
bakazura ばかづら |
foolish face; stupid look on one's face |
馬齒莧 马齿苋 see styles |
mǎ chǐ xiàn ma3 chi3 xian4 ma ch`ih hsien ma chih hsien |
Portulaca oleracea (common purslane) |
駆ける see styles |
kakeru かける |
(v5r,vi) (1) to soar; to fly; (2) to run; to dash; (v1,vi) (1) to run (race, esp. horse); to dash; (2) to gallop (one's horse); to canter; (3) (archaism) to advance (against one's enemy) |
駆け競 see styles |
kakekura かけくら |
(abbreviation) (archaism) footrace |
駆競べ see styles |
kakekurabe かけくらべ |
race; footrace |
駆落ち see styles |
kakeochi かけおち |
(noun/participle) defeat and flight; disappearing without a trace; eloping |
駈ける see styles |
kakeru かける |
(v1,vi) (1) to run (race, esp. horse); to dash; (2) to gallop (one's horse); to canter; (3) (archaism) to advance (against one's enemy) |
駈け競 see styles |
kakekura かけくら |
(abbreviation) (archaism) footrace |
駈落ち see styles |
kakeochi かけおち |
(noun/participle) defeat and flight; disappearing without a trace; eloping |
駐まる see styles |
tomaru とまる todomaru とどまる |
(v5r,vi) (1) to stop (moving); to come to a stop; (2) to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; (3) to alight; to perch on; (v5r,vi) (1) (kana only) to remain; to abide; to stay (in the one place); (2) (kana only) to be limited to; to be confined to |
駐輪所 see styles |
chuurinjo / churinjo ちゅうりんじょ |
bicycle parking place |
骨子裡 骨子里 see styles |
gǔ zi lǐ gu3 zi5 li3 ku tzu li |
beneath the surface; fundamentally; at the deepest level |
高輝度 see styles |
koukido / kokido こうきど |
high luminance (used to describe bold-face text on display screen) |
高飛び see styles |
takatobi たかとび |
(n,vs,vi) (1) fleeing (to a distant place to avoid arrest, capture, etc.); absconding; running away; (2) flying high; jumping high |
高麗菜 高丽菜 see styles |
gāo lí cài gao1 li2 cai4 kao li ts`ai kao li tsai |
cabbage (Brassica oleracea var. capitata) (CL:顆|颗[ke1],個|个[ge4]); Taiwan pr. [gao1li4cai4] |
鬼郭公 see styles |
onikakkou; onikakkou / onikakko; onikakko おにかっこう; オニカッコウ |
(kana only) Asian koel (Eudynamys scolopacea) |
鯨ろう see styles |
geirou / gero げいろう kujirarou / kujiraro くじらろう |
spermaceti (waxy substance found in the head cavities of sperm whales) |
鯨脳油 see styles |
geinouyu / genoyu げいのうゆ |
spermaceti |
鳳仙花 凤仙花 see styles |
fèng xiān huā feng4 xian1 hua1 feng hsien hua housenka; housenka / hosenka; hosenka ホウセンカ; ほうせんか |
balsam; Balsaminaceae (a flower family including Impatiens balsamina); touch-me-not; busy Lizzie (kana only) (garden) balsam (Impatiens balsamina); touch-me-not |
鶏冠木 see styles |
kaerude かえるで |
maple (tree) (Acer spp.) |
鹽井鄉 盐井乡 see styles |
yán jǐng xiāng yan2 jing3 xiang1 yen ching hsiang |
Yanjing village, common place name |
麒麟閣 麒麟阁 see styles |
qí lín gé qi2 lin2 ge2 ch`i lin ko chi lin ko |
Qilin Pavilion, located in the Weiyang Palace, a hall decorated with portraits of famous officials |
麗景殿 see styles |
reikeiden / rekeden れいけいでん |
(See 七殿,十七殿) ladies' pavilion (of the inner Heian Palace) |
麻幹花 see styles |
ogarabana; ogarabana おがらばな; オガラバナ |
(kana only) Acer ukurunduense (species of Asian maple); Acer caudatum subsp. ukurundense |
黃鶴樓 黄鹤楼 see styles |
huáng hè lóu huang2 he4 lou2 huang ho lou |
Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985; favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes; Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never return'; one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi |
Variations: |
kibi; kimi(ok); kibi きび; きみ(ok); キビ |
(kana only) (common) millet (Panicum miliaceum); proso millet |
黎曼面 see styles |
lí màn miàn li2 man4 mian4 li man mien |
Riemann surface (math.) |
黐木科 see styles |
mochinokika もちのきか |
Aquifoliaceae (plant family); holly |
黒人参 see styles |
kuroninjin; kuroninjin くろにんじん; クロニンジン |
(kana only) wild carrot (Daucus carota); Queen Anne's lace |
黒穂菌 see styles |
kurobokin; kurobokin くろぼきん; クロボキン |
(kana only) smut fungus (Microbotryum violaceum) |
鼓風爐 鼓风炉 see styles |
gǔ fēng lú gu3 feng1 lu2 ku feng lu |
a blast furnace (in modern times); a draft assisted furnace for smelting metals |
齊頭式 齐头式 see styles |
qí tóu shì qi2 tou2 shi4 ch`i t`ou shih chi tou shih |
treating everyone the same, regardless of individual differences; one-size-fits-all approach; (typesetting) block paragraphs (no indenting, and blank space between each paragraph) |
龍利葉 龙利叶 see styles |
lóng lì yè long2 li4 ye4 lung li yeh |
Sauropus spatulifolius Beille (shrub of the Euphorbiaceae family) |
龍種尊 龙种尊 see styles |
lóng zhǒng zūn long2 zhong3 zun1 lung chung tsun |
(龍種上尊王佛) The Buddha of the race of honourable dragon kings, a title of Mañjuśrī. |
龍門刨 龙门刨 see styles |
lóng mén bào long2 men2 bao4 lung men pao |
double column surface grinding machine |
龍骨瓣 龙骨瓣 see styles |
lóng gǔ bàn long2 gu3 ban4 lung ku pan |
(botany) carina; keel (of a papilionaceous flower) |
ASPI see styles |
asupii / asupi アスピー |
{comp} ASPI (Advanced SCSI Programming Interface) |
EDTA see styles |
ii dii tii ee; iidiitiiee(sk) / i di ti ee; iditiee(sk) イー・ディー・ティー・エー; イーディーティーエー(sk) |
(See エチレンジアミン四酢酸) ethylenediaminetetraacetic acid; EDTA |
FDDI see styles |
efu dii dii ai; efudiidiiai(sk) / efu di di ai; efudidiai(sk) エフ・ディー・ディー・アイ; エフディーディーアイ(sk) |
{comp} fiber distributed data interface; FDDI |
fuga see styles |
fuga ふが |
{comp} fuga (placeholder name for a variable, similar to foobar) |
HDMI see styles |
eichi dii emu ai; eichidiiemuai(sk); ecchidiiemuai(sk) / echi di emu ai; echidiemuai(sk); ecchidiemuai(sk) エイチ・ディー・エム・アイ; エイチディーエムアイ(sk); エッチディーエムアイ(sk) |
HDMI; High-Definition Multimedia Interface |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.