I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 8815 total results for your わ search in the dictionary. I have created 89 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
awasezu あわせず |
mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.) |
Variations: |
shiwanbou / shiwanbo しわんぼう |
miser |
Variations: |
mawashimono まわしもの |
(1) (See 間諜) spy; secret agent; (2) shill; stealth advertiser |
城見MIDタワー see styles |
shiromiemuaiditawaa / shiromiemuaiditawa しろみエムアイディタワー |
(place-name) Shiromi MID Tower |
Variations: |
kawaridane かわりだね |
(1) something out of the ordinary; variant; variety; exception; novelty; (2) person with an unusual character or background; unique figure; exceptional type; eccentric; oddball |
多重ネットワーク see styles |
tajuunettowaaku / tajunettowaku たじゅうネットワーク |
{comp} multisystem network |
Variations: |
ooawate おおあわて |
(noun or adjectival noun) great haste; mad rush |
如何にかかわらず see styles |
ikannikakawarazu いかんにかかわらず |
(expression) (kana only) (often XXのいかんに...) regardless of; irrespective of |
季節の移り変わり see styles |
kisetsunoutsurikawari / kisetsunotsurikawari きせつのうつりかわり |
(exp,n) (See 移り変わり・うつりかわり) changing seasons; season's transition; transition from one season to the next; turn of the seasons; turning of the seasons |
Variations: |
isuwaru いすわる |
(v5r,vi) to remain; to stay (somewhere) |
Variations: |
hidariuchiwa ひだりうちわ |
ease and comfort |
Variations: |
tokiwagi ときわぎ |
evergreen tree |
広域ネットワーク see styles |
kouikinettowaaku / koikinettowaku こういきネットワーク |
{comp} wide area network |
Variations: |
kokorogawari こころがわり |
(n,vs,vi) change of heart; change of mind; change in love interest |
恐怖にとらわれる see styles |
kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru きょうふにとらわれる |
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic |
恐怖に捕らわれる see styles |
kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru きょうふにとらわれる |
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic |
悪い事はいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪い事は言わない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
意味ネットワーク see styles |
iminettowaaku / iminettowaku いみネットワーク |
{comp} semantic network (AI) |
手続き部の終わり see styles |
tetsuzukibunoowari てつづきぶのおわり |
{comp} end of procedure division |
Variations: |
tezawari てざわり |
feel; touch |
Variations: |
yubizawari ゆびざわり |
touch (of an object, when touching it with one's fingers) |
救護施設かしわ荘 see styles |
kyuugoshisetsukashiwasou / kyugoshisetsukashiwaso きゅうごしせつかしわそう |
(place-name) Kyūgoshisetsukashiwasō |
数に物を言わせて see styles |
kazunimonooiwasete かずにものをいわせて |
(expression) on the strength of numbers |
Variations: |
kazuawase かずあわせ |
making the numbers balance; fixing the numbers; number-juggling; making up the numbers (e.g. to form a majority) |
星状ネットワーク see styles |
hoshijounettowaaku / hoshijonettowaku ほしじょうネットワーク |
{comp} star network |
Variations: |
harutakenawa はるたけなわ |
(oft. formulaic seasonal greeting in letters) spring is in full swing; height of spring (esp. in April); peak of spring |
木状ネットワーク see styles |
kijounettowaaku / kijonettowaku きじょうネットワーク |
{comp} tree network |
Variations: |
honwasabi ほんわさび |
(See 西洋わさび) wasabi (Wasabia japonica) |
Variations: |
edagawari えだがわり |
{bot} bud sport; bud mutation; bud variation |
柔んわり(sK) |
yanwari やんわり |
(adv,adv-to,vs) (kana only) softly; mildly; gently; politely |
Variations: |
neawase ねあわせ |
(hist) (See 物合わせ) neawase; Heian-period game of pulling out sweet flags and competing over whose plant has the longest roots |
Variations: |
yokoguwae よこぐわえ |
(adverb) holding horizontally in one's mouth; holding on the side of one's mouth |
Variations: |
hazawari はざわり |
texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food |
毒を食らわば皿迄 see styles |
dokuokurawabasaramade どくをくらわばさらまで |
(expression) (idiom) In for a penny, in for a pound |
気も狂わんばかり see styles |
kimokuruwanbakari きもくるわんばかり |
(adverb) frantically; maddeningly; to distraction |
Variations: |
kigawari きがわり |
(noun/participle) changing one's mind |
洋の東西を問わず see styles |
younotouzaiotowazu / yonotozaiotowazu ようのとうざいをとわず |
(exp,adv) in all parts of the world; in all countries; anywhere in the world; both in the Occident and the Orient |
Variations: |
shibuuchiwa / shibuchiwa しぶうちわ |
fan varnished with persimmon juice |
物言わねば腹膨る see styles |
monoiwanebaharafukuru ものいわねばはらふくる |
(expression) (idiom) Feel uneasy if something is left unsaid |
Variations: |
inuawase いぬあわせ |
(archaism) (See 闘犬・とうけん・1) dog fighting; dog fight |
猿ぐつわをかます see styles |
sarugutsuwaokamasu さるぐつわをかます |
(exp,v5s) to gag someone |
環状ネットワーク see styles |
kanjounettowaaku / kanjonettowaku かんじょうネットワーク |
{comp} ring network; loop |
Variations: |
haegiwa はえぎわ |
hairline; borders of the hair |
生死に関わる問題 see styles |
seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai せいしにかかわるもんだい |
(exp,n) a matter of life and death |
生酔い本性違わず see styles |
namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu なまよいほんしょうたがわず |
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character |
疑わしきは罰せず see styles |
utagawashikihabassezu うたがわしきはばっせず |
(expression) (proverb) we are innocent until proven guilty; suspicion alone is not grounds for punishment; in dubio pro reo |
痛い目に合わせる see styles |
itaimeniawaseru いたいめにあわせる |
(exp,v1) to make (a person) pay for (something) |
痛い目に遭わせる see styles |
itaimeniawaseru いたいめにあわせる |
(exp,v1) to make (a person) pay for (something) |
Variations: |
hakutouwashi(白頭鷲); hakutouwashi(白頭washi); hakutouwashi / hakutowashi(白頭鷲); hakutowashi(白頭washi); hakutowashi はくとうわし(白頭鷲); はくとうワシ(白頭ワシ); ハクトウワシ |
(kana only) bald eagle (Haliaeetus leucocephalus) |
Variations: |
mezawari めざわり |
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view |
突き合わせ継ぎ手 see styles |
tsukiawasetsugite つきあわせつぎて |
butt joint |
Variations: |
kusotawake; kusotawake くそたわけ; クソタワケ |
(derogatory term) (kana only) idiot; shitbrain |
Variations: |
beniuchiwa べにうちわ |
Anthurium lily; flamingo lily; Anthurium |
Variations: |
eawase えあわせ |
(1) picture-matching (with card games, etc.); matching pictures; (2) (hist) picture-matching contest (popular in the Heian period); e-awase |
線状ネットワーク see styles |
senjounettowaaku / senjonettowaku せんじょうネットワーク |
{comp} linear network |
Variations: |
hauchiwa はうちわ |
feather fan |
習わぬ経は読めぬ see styles |
narawanukyouhayomenu / narawanukyohayomenu ならわぬきょうはよめぬ |
(expression) (proverb) you can't do something if you don't know how to do it; you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it |
Variations: |
mimizawari みみざわり |
(noun - becomes adjective with の) (not to be confused with 耳障り) feeling one gets from listening to something |
Variations: |
doumawari / domawari どうまわり |
waist; girth; measurement around waist |
Variations: |
munemawari むねまわり |
(See 胸囲) chest measurement; bust measurement |
Variations: |
munasawagi むなさわぎ |
(n,vs,vi) uneasiness; vague apprehension; premonition |
Variations: |
wakijoumen(脇正面); wakishoumen(waki正面) / wakijomen(脇正面); wakishomen(waki正面) わきじょうめん(脇正面); ワキしょうめん(ワキ正面) |
(1) side seating (to stage right in noh); (2) centerstage right (noh) |
Variations: |
haraawase / harawase はらあわせ |
(1) (abbreviation) (See 腹合わせ帯) women's obi with a different colour on each side; (2) (orig. meaning) facing each other; being opposite; (3) (archaism) informing each other; coming to terms with one another |
Variations: |
haragawari はらがわり |
(See 腹違い) half-sibling |
膝をつき合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
膝を付き合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
膝を突き合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
Variations: |
shitazawari したざわり |
feel on the tongue (of food or drink); texture |
Variations: |
iroawase いろあわせ |
color matching; colour matching |
Variations: |
irogawari いろがわり |
(noun/participle) (1) change of colour; changing colours; discoloration; (adj-no,n) (2) differently coloured (but otherwise similar); (adj-no,n) (3) different; unusual |
Variations: |
hanaawase / hanawase はなあわせ |
(1) {hanaf} (See 花札) hana-awase (type of hanafuda game); (2) (dated) {hanaf} any hanafuda game involving matching cards from one's hand with cards of the same suit in the field (such as hachi-hachi, koi-koi); (3) (See 花競べ) flower-comparing contest (Heian period) |
Variations: |
kukiwakame くきわかめ |
(See 若布・わかめ) wakame stem; central rib of the wakame leaf |
Variations: |
warajisen わらじせん |
small amount of money (to buy sandals or cover travel expenses); small farewell gift |
Variations: |
warakonshiki わらこんしき |
straw wedding (anniversary); second wedding anniversary |
Variations: |
warayane わらやね |
straw-thatched roof |
Variations: |
urakkawa うらっかわ |
(See 裏側) the reverse (side); back (side); other side; hidden side; behind the scenes |
Variations: |
miawasu みあわす |
(transitive verb) (1) (See 見合わせる・1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) (See 見合わせる・2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) (See 見合わせる・3) to contrast; to compare |
Variations: |
miawase みあわせ |
(1) (See 見合わせる・1) looking at each other; (2) (See 見合わせる・2) postponement; suspension; interruption |
見猿聞か猿言わ猿 see styles |
mizarukikazaruiwazaru みざるきかざるいわざる |
(expression) see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys |
Variations: |
oyagawari おやがわり |
(one acting as a) foster parent |
Variations: |
kaiawase かいあわせ |
(1) kai-awase; Heian-period shell-matching game; (2) (hist) (See 物合わせ) kai-awase; Heian-period shell comparison game; (3) (colloquialism) (vulgar) tribadism; tribbing |
赤坂ツインタワー see styles |
akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa あかさかツインタワー |
(personal name) Akasaka Twin Tower |
足並みが揃わない see styles |
ashinamigasorowanai あしなみがそろわない |
(expression) failing to reach an agreement |
Variations: |
ashizawari あしざわり |
feel (to the foot); feel (underfoot) |
逆ねじを食わせる see styles |
sakanejiokuwaseru さかねじをくわせる |
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone) |
逆捩じを食わせる see styles |
sakanejiokuwaseru さかねじをくわせる |
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone) |
運転を見合わせる see styles |
untenomiawaseru うんてんをみあわせる |
(exp,v1) (See 見合わせる・2) to suspend operations (esp. of trains); to stop driving |
道の駅いわいずみ see styles |
michinoekiiwaizumi / michinoekiwaizumi みちのえきいわいずみ |
(place-name) Michinoekiiwaizumi |
Variations: |
toomawashi とおまわし |
(noun or adjectival noun) roundabout (e.g. expression); indirect (reference, criticism, etc.); oblique |
Variations: |
toomawari とおまわり |
detour; roundabout way |
酷い目に遭わせる see styles |
hidoimeniawaseru ひどいめにあわせる |
(exp,v1) to bring someone to grief; to give someone hell |
重ね合わせの原理 see styles |
kasaneawasenogenri かさねあわせのげんり |
principle of superposition; superposition principle |
Variations: |
kanemawari かねまわり |
(1) financial circumstances; financial situation; (2) circulation of money |
Variations: |
kuwaebashi くわえばし |
holding one's chopsticks in one's mouth (a breach of etiquette) |
Variations: |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
鐃准トワ申屮薀? |
鐃准towa申屮薀? 鐃准トワ申屮薀? |
(company) Petrobr鐃緒申鐃? |
鐃准ナワ申屮鐃? |
鐃准nawa申屮鐃? 鐃准ナワ申屮鐃? |
(1) {astron} penumbra; (2) {med} penumbra |
鐃准パワ申鐃緒申 see styles |
鐃准pawa申鐃緒申 鐃准パワ申鐃緒申 |
(abbreviation) (See 鐃准¥申鐃術¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃? papercraft |
鐃准プワ申鐃緒申 see styles |
鐃准puwa申鐃緒申 鐃准プワ申鐃緒申 |
peptide |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "わ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.