I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 8815 total results for your search in the dictionary. I have created 89 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
合わせ酢
合せ酢

 awasezu
    あわせず
mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.)

Variations:
吝ん坊
しわん坊

 shiwanbou / shiwanbo
    しわんぼう
miser

Variations:
回し者
まわし者

 mawashimono
    まわしもの
(1) (See 間諜) spy; secret agent; (2) shill; stealth advertiser

城見MIDタワー

see styles
 shiromiemuaiditawaa / shiromiemuaiditawa
    しろみエムアイディタワー
(place-name) Shiromi MID Tower

Variations:
変わり種
変り種

 kawaridane
    かわりだね
(1) something out of the ordinary; variant; variety; exception; novelty; (2) person with an unusual character or background; unique figure; exceptional type; eccentric; oddball

多重ネットワーク

see styles
 tajuunettowaaku / tajunettowaku
    たじゅうネットワーク
{comp} multisystem network

Variations:
大慌て
大あわて

 ooawate
    おおあわて
(noun or adjectival noun) great haste; mad rush

如何にかかわらず

see styles
 ikannikakawarazu
    いかんにかかわらず
(expression) (kana only) (often XXのいかんに...) regardless of; irrespective of

季節の移り変わり

see styles
 kisetsunoutsurikawari / kisetsunotsurikawari
    きせつのうつりかわり
(exp,n) (See 移り変わり・うつりかわり) changing seasons; season's transition; transition from one season to the next; turn of the seasons; turning of the seasons

Variations:
居座る
居据わる

 isuwaru
    いすわる
(v5r,vi) to remain; to stay (somewhere)

Variations:
左団扇
左うちわ

 hidariuchiwa
    ひだりうちわ
ease and comfort

Variations:
常磐木
ときわ木

 tokiwagi
    ときわぎ
evergreen tree

広域ネットワーク

see styles
 kouikinettowaaku / koikinettowaku
    こういきネットワーク
{comp} wide area network

Variations:
心変わり
心変り

 kokorogawari
    こころがわり
(n,vs,vi) change of heart; change of mind; change in love interest

恐怖にとらわれる

see styles
 kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru
    きょうふにとらわれる
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic

恐怖に捕らわれる

see styles
 kyoufunitorawareru / kyofunitorawareru
    きょうふにとらわれる
(exp,v1) to be seized with fear; to be seized with panic

悪い事はいわない

see styles
 waruikotohaiwanai
    わるいことはいわない
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice

悪い事は言わない

see styles
 waruikotohaiwanai
    わるいことはいわない
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice

意味ネットワーク

see styles
 iminettowaaku / iminettowaku
    いみネットワーク
{comp} semantic network (AI)

手続き部の終わり

see styles
 tetsuzukibunoowari
    てつづきぶのおわり
{comp} end of procedure division

Variations:
手触り
手ざわり

 tezawari
    てざわり
feel; touch

Variations:
指触り
指ざわり

 yubizawari
    ゆびざわり
touch (of an object, when touching it with one's fingers)

救護施設かしわ荘

see styles
 kyuugoshisetsukashiwasou / kyugoshisetsukashiwaso
    きゅうごしせつかしわそう
(place-name) Kyūgoshisetsukashiwasō

数に物を言わせて

see styles
 kazunimonooiwasete
    かずにものをいわせて
(expression) on the strength of numbers

Variations:
数合わせ
数合せ

 kazuawase
    かずあわせ
making the numbers balance; fixing the numbers; number-juggling; making up the numbers (e.g. to form a majority)

星状ネットワーク

see styles
 hoshijounettowaaku / hoshijonettowaku
    ほしじょうネットワーク
{comp} star network

Variations:
春たけなわ
春酣

 harutakenawa
    はるたけなわ
(oft. formulaic seasonal greeting in letters) spring is in full swing; height of spring (esp. in April); peak of spring

木状ネットワーク

see styles
 kijounettowaaku / kijonettowaku
    きじょうネットワーク
{comp} tree network

Variations:
本わさび
本山葵

 honwasabi
    ほんわさび
(See 西洋わさび) wasabi (Wasabia japonica)

Variations:
枝変わり
枝変り

 edagawari
    えだがわり
{bot} bud sport; bud mutation; bud variation

柔んわり(sK)

 yanwari
    やんわり
(adv,adv-to,vs) (kana only) softly; mildly; gently; politely

Variations:
根合わせ
根合せ

 neawase
    ねあわせ
(hist) (See 物合わせ) neawase; Heian-period game of pulling out sweet flags and competing over whose plant has the longest roots

Variations:
横銜え
横ぐわえ

 yokoguwae
    よこぐわえ
(adverb) holding horizontally in one's mouth; holding on the side of one's mouth

Variations:
歯触り
歯ざわり

 hazawari
    はざわり
texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food

毒を食らわば皿迄

see styles
 dokuokurawabasaramade
    どくをくらわばさらまで
(expression) (idiom) In for a penny, in for a pound

気も狂わんばかり

see styles
 kimokuruwanbakari
    きもくるわんばかり
(adverb) frantically; maddeningly; to distraction

Variations:
気変わり
気変り

 kigawari
    きがわり
(noun/participle) changing one's mind

洋の東西を問わず

see styles
 younotouzaiotowazu / yonotozaiotowazu
    ようのとうざいをとわず
(exp,adv) in all parts of the world; in all countries; anywhere in the world; both in the Occident and the Orient

Variations:
渋団扇
渋うちわ

 shibuuchiwa / shibuchiwa
    しぶうちわ
fan varnished with persimmon juice

物言わねば腹膨る

see styles
 monoiwanebaharafukuru
    ものいわねばはらふくる
(expression) (idiom) Feel uneasy if something is left unsaid

Variations:
犬合わせ
犬合せ

 inuawase
    いぬあわせ
(archaism) (See 闘犬・とうけん・1) dog fighting; dog fight

猿ぐつわをかます

see styles
 sarugutsuwaokamasu
    さるぐつわをかます
(exp,v5s) to gag someone

環状ネットワーク

see styles
 kanjounettowaaku / kanjonettowaku
    かんじょうネットワーク
{comp} ring network; loop

Variations:
生え際
生えぎわ

 haegiwa
    はえぎわ
hairline; borders of the hair

生死に関わる問題

see styles
 seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai
    せいしにかかわるもんだい
(exp,n) a matter of life and death

生酔い本性違わず

see styles
 namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu
    なまよいほんしょうたがわず
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character

疑わしきは罰せず

see styles
 utagawashikihabassezu
    うたがわしきはばっせず
(expression) (proverb) we are innocent until proven guilty; suspicion alone is not grounds for punishment; in dubio pro reo

痛い目に合わせる

see styles
 itaimeniawaseru
    いたいめにあわせる
(exp,v1) to make (a person) pay for (something)

痛い目に遭わせる

see styles
 itaimeniawaseru
    いたいめにあわせる
(exp,v1) to make (a person) pay for (something)

Variations:
白頭鷲
白頭ワシ

 hakutouwashi(白頭鷲); hakutouwashi(白頭washi); hakutouwashi / hakutowashi(白頭鷲); hakutowashi(白頭washi); hakutowashi
    はくとうわし(白頭鷲); はくとうワシ(白頭ワシ); ハクトウワシ
(kana only) bald eagle (Haliaeetus leucocephalus)

Variations:
目障り
目ざわり

 mezawari
    めざわり
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view

突き合わせ継ぎ手

see styles
 tsukiawasetsugite
    つきあわせつぎて
butt joint

Variations:
糞たわけ
糞戯け

 kusotawake; kusotawake
    くそたわけ; クソタワケ
(derogatory term) (kana only) idiot; shitbrain

Variations:
紅団扇
紅うちわ

 beniuchiwa
    べにうちわ
Anthurium lily; flamingo lily; Anthurium

Variations:
絵合わせ
絵合せ

 eawase
    えあわせ
(1) picture-matching (with card games, etc.); matching pictures; (2) (hist) picture-matching contest (popular in the Heian period); e-awase

線状ネットワーク

see styles
 senjounettowaaku / senjonettowaku
    せんじょうネットワーク
{comp} linear network

Variations:
羽団扇
羽うちわ

 hauchiwa
    はうちわ
feather fan

習わぬ経は読めぬ

see styles
 narawanukyouhayomenu / narawanukyohayomenu
    ならわぬきょうはよめぬ
(expression) (proverb) you can't do something if you don't know how to do it; you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it

Variations:
耳触り
耳ざわり

 mimizawari
    みみざわり
(noun - becomes adjective with の) (not to be confused with 耳障り) feeling one gets from listening to something

Variations:
胴回り
胴まわり

 doumawari / domawari
    どうまわり
waist; girth; measurement around waist

Variations:
胸回り
胸まわり

 munemawari
    むねまわり
(See 胸囲) chest measurement; bust measurement

Variations:
胸騒ぎ
胸さわぎ

 munasawagi
    むなさわぎ
(n,vs,vi) uneasiness; vague apprehension; premonition

Variations:
脇正面
ワキ正面

 wakijoumen(脇正面); wakishoumen(waki正面) / wakijomen(脇正面); wakishomen(waki正面)
    わきじょうめん(脇正面); ワキしょうめん(ワキ正面)
(1) side seating (to stage right in noh); (2) centerstage right (noh)

Variations:
腹合わせ
腹合せ

 haraawase / harawase
    はらあわせ
(1) (abbreviation) (See 腹合わせ帯) women's obi with a different colour on each side; (2) (orig. meaning) facing each other; being opposite; (3) (archaism) informing each other; coming to terms with one another

Variations:
腹変り
腹変わり

 haragawari
    はらがわり
(See 腹違い) half-sibling

膝をつき合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

膝を付き合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

膝を突き合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

Variations:
舌触り
舌ざわり

 shitazawari
    したざわり
feel on the tongue (of food or drink); texture

Variations:
色合わせ
色合せ

 iroawase
    いろあわせ
color matching; colour matching

Variations:
色変わり
色変り

 irogawari
    いろがわり
(noun/participle) (1) change of colour; changing colours; discoloration; (adj-no,n) (2) differently coloured (but otherwise similar); (adj-no,n) (3) different; unusual

Variations:
花合わせ
花合せ

 hanaawase / hanawase
    はなあわせ
(1) {hanaf} (See 花札) hana-awase (type of hanafuda game); (2) (dated) {hanaf} any hanafuda game involving matching cards from one's hand with cards of the same suit in the field (such as hachi-hachi, koi-koi); (3) (See 花競べ) flower-comparing contest (Heian period)

Variations:
茎若布
茎わかめ

 kukiwakame
    くきわかめ
(See 若布・わかめ) wakame stem; central rib of the wakame leaf

Variations:
草鞋銭
わらじ銭

 warajisen
    わらじせん
small amount of money (to buy sandals or cover travel expenses); small farewell gift

Variations:
藁婚式
わら婚式

 warakonshiki
    わらこんしき
straw wedding (anniversary); second wedding anniversary

Variations:
藁屋根
わら屋根

 warayane
    わらやね
straw-thatched roof

Variations:
裏っかわ
裏っ側

 urakkawa
    うらっかわ
(See 裏側) the reverse (side); back (side); other side; hidden side; behind the scenes

Variations:
見合わす
見合す

 miawasu
    みあわす
(transitive verb) (1) (See 見合わせる・1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) (See 見合わせる・2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) (See 見合わせる・3) to contrast; to compare

Variations:
見合わせ
見合せ

 miawase
    みあわせ
(1) (See 見合わせる・1) looking at each other; (2) (See 見合わせる・2) postponement; suspension; interruption

見猿聞か猿言わ猿

see styles
 mizarukikazaruiwazaru
    みざるきかざるいわざる
(expression) see no evil, hear no evil, and speak no evil; the three wise monkeys

Variations:
親代わり
親代り

 oyagawari
    おやがわり
(one acting as a) foster parent

Variations:
貝合わせ
貝合せ

 kaiawase
    かいあわせ
(1) kai-awase; Heian-period shell-matching game; (2) (hist) (See 物合わせ) kai-awase; Heian-period shell comparison game; (3) (colloquialism) (vulgar) tribadism; tribbing

赤坂ツインタワー

see styles
 akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa
    あかさかツインタワー
(personal name) Akasaka Twin Tower

足並みが揃わない

see styles
 ashinamigasorowanai
    あしなみがそろわない
(expression) failing to reach an agreement

Variations:
足触り
足ざわり

 ashizawari
    あしざわり
feel (to the foot); feel (underfoot)

逆ねじを食わせる

see styles
 sakanejiokuwaseru
    さかねじをくわせる
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone)

逆捩じを食わせる

see styles
 sakanejiokuwaseru
    さかねじをくわせる
(exp,v1) to retort; to turn the tables (on someone)

運転を見合わせる

see styles
 untenomiawaseru
    うんてんをみあわせる
(exp,v1) (See 見合わせる・2) to suspend operations (esp. of trains); to stop driving

道の駅いわいずみ

see styles
 michinoekiiwaizumi / michinoekiwaizumi
    みちのえきいわいずみ
(place-name) Michinoekiiwaizumi

Variations:
遠まわし
遠回し

 toomawashi
    とおまわし
(noun or adjectival noun) roundabout (e.g. expression); indirect (reference, criticism, etc.); oblique

Variations:
遠回り
遠まわり

 toomawari
    とおまわり
detour; roundabout way

酷い目に遭わせる

see styles
 hidoimeniawaseru
    ひどいめにあわせる
(exp,v1) to bring someone to grief; to give someone hell

重ね合わせの原理

see styles
 kasaneawasenogenri
    かさねあわせのげんり
principle of superposition; superposition principle

Variations:
金回り
金まわり

 kanemawari
    かねまわり
(1) financial circumstances; financial situation; (2) circulation of money

Variations:
銜え箸
くわえ箸

 kuwaebashi
    くわえばし
holding one's chopsticks in one's mouth (a breach of etiquette)

Variations:
鍬入れ
くわ入れ

 kuwaire
    くわいれ
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction

鐃准トワ申屮薀?

 鐃准towa申屮薀?
    鐃准トワ申屮薀?
(company) Petrobr鐃緒申鐃?

鐃准ナワ申屮鐃?

 鐃准nawa申屮鐃?
    鐃准ナワ申屮鐃?
(1) {astron} penumbra; (2) {med} penumbra

鐃准パワ申鐃緒申

see styles
 鐃准pawa申鐃緒申
    鐃准パワ申鐃緒申
(abbreviation) (See 鐃准¥申鐃術¥申鐃緒申鐃緒申侫鐃? papercraft

鐃准プワ申鐃緒申

see styles
 鐃准puwa申鐃緒申
    鐃准プワ申鐃緒申
peptide

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "わ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary