There are 14695 total results for your に search. I have created 147 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
藁にも縋る see styles |
waranimosugaru わらにもすがる |
(exp,v5r) to grasp at straws; to resort to desperate measures |
藪から棒に see styles |
yabukarabouni / yabukaraboni やぶからぼうに |
(adverb) unexpectedly; out of the blue |
虚に乗ずる see styles |
kyonijouzuru / kyonijozuru きょにじょうずる |
(exp,vz) (rare) to catch off guard |
虚仮にする see styles |
kokenisuru; kokenisuru コケにする; こけにする |
(exp,vs-i) (kana only) to make a fool of (someone) |
蛇穴に入る see styles |
hebiananiiru / hebiananiru へびあなにいる |
(exp,n) snake hibernation |
蛙の面に水 see styles |
kaerunotsuranimizu かえるのつらにみず |
(expression) like water off a duck's back; water on a frog's face |
蝦夷にゅう see styles |
ezonyuu; ezonyuu / ezonyu; ezonyu えぞにゅう; エゾニュウ |
(kana only) Angelica ursina (species of perennial herb) |
血に飢える see styles |
chiniueru ちにうえる |
(exp,v1) to be bloodthirsty |
行動に移る see styles |
koudouniutsuru / kodoniutsuru こうどうにうつる |
(exp,v5r) to take action; to start; to get started; to begin to do |
裏メニュー see styles |
uramenyuu / uramenyu うらメニュー |
secret menu; secret menu item |
裏目に出る see styles |
uramenideru うらめにでる |
(exp,v1) to backfire; to produce a result opposite to what was expected or intended |
裏面に続く see styles |
rimennitsuzuku りめんにつづく |
(expression) continued overleaf; please turn over; PTO |
要求に添う see styles |
youkyuunisou / yokyuniso ようきゅうにそう |
(exp,v5u) to meet (one's) demands |
要求に適う see styles |
youkyuunikanau / yokyunikanau ようきゅうにかなう |
(exp,v5u) to meet (one's) demands |
見えにくい see styles |
mienikui みえにくい |
(adjective) hard to see; obscured |
見境なしに see styles |
misakainashini みさかいなしに |
(expression) indiscriminately; giving no heed to |
規則に従う see styles |
kisokunishitagau きそくにしたがう |
(exp,v5u) to go by the rules; to observe the regulations |
親に逆らう see styles |
oyanisakarau おやにさからう |
(exp,v5u) to disobey one's parents |
解りにくい see styles |
wakarinikui わかりにくい |
(adjective) (kana only) hard to understand; incomprehensible; unintelligible |
言いにくい see styles |
iinikui / inikui いいにくい |
(adjective) (1) hard to say; inexpressible; hesitant to say; (2) embarrassing; delicate |
言葉にする see styles |
kotobanisuru ことばにする |
(exp,vs-i) to put into words; to give expression (to); to state |
計略に乗る see styles |
keiryakuninoru / keryakuninoru けいりゃくにのる |
(exp,v5r) to fall into a trap; to play into another's hands |
訳しにくい see styles |
yakushinikui やくしにくい |
(adjective) difficult to translate; untranslatable |
評判になる see styles |
hyoubanninaru / hyobanninaru ひょうばんになる |
(exp,v5r) to be talked about; to get a name for oneself; to get publicity |
話題になる see styles |
wadaininaru わだいになる |
(exp,v5r) to be in the news; to be talked about; to become a popular topic of conversation; to become the talk of the town; to become topical |
誇りに思う see styles |
hokoriniomou / hokoriniomo ほこりにおもう |
(exp,v5u,vt) to take pride in; to pride oneself; to be proud of |
誘いに乗る see styles |
sasoininoru さそいにのる |
(exp,v5r) to be lured; to be tempted; to go along with someone's suggestion; to be talked into doing |
語るに足る see styles |
katarunitaru かたるにたる |
(exp,v5r) to be worth telling; to be worth confiding in |
誠しやかに see styles |
makotoshiyakani まことしやかに |
(adverb) as if it were true; with seeming truth; plausibly |
誠にもって see styles |
makotonimotte まことにもって |
(exp,adv) (kana only) in all sincerity; truthfully; honestly |
誤りに陥る see styles |
ayamariniochiiru / ayamariniochiru あやまりにおちいる |
(exp,v5r) to fall into error |
説きにくい see styles |
tokinikui ときにくい |
(adjective) difficult to explain |
読みにくい see styles |
yominikui よみにくい |
(adjective) hard to read; illegible |
誰がために see styles |
tagatameni たがために |
(adverb) (archaism) for whom |
誰にだって see styles |
darenidatte だれにだって |
(exp,pn) (used with verbs in the affirmative) (See 誰にでも・だれにでも) anyone; anybody; everyone; whoever |
誰の目にも see styles |
darenomenimo だれのめにも |
(expression) anyone can see that; it's obvious that |
誰彼なしに see styles |
darekarenashini だれかれなしに |
(expression) to whomever; to anybody at all |
誰彼無しに see styles |
darekarenashini だれかれなしに |
(expression) to whomever; to anybody at all |
調子に乗る see styles |
choushininoru / choshininoru ちょうしにのる |
(exp,v5r) (1) to be elated; to be excited; to be caught up in the moment; to be carried away; to get cocky; (2) to get up to speed; to move into gear |
議論になる see styles |
gironninaru ぎろんになる |
(exp,v5r) (1) to get into an argument; to come to discuss; (exp,v5r) (2) to be controversial (usu. as an adjectival phrase); to be contentious |
議論の末に see styles |
gironnosueni ぎろんのすえに |
(adverb) after a heated discussion |
議題に上す see styles |
gidaininobosu ぎだいにのぼす |
(exp,v5s) to bring up for discussion |
質に入れる see styles |
shichiniireru / shichinireru しちにいれる |
(exp,v1) to pawn; to pledge |
賭けに出る see styles |
kakenideru かけにでる |
(exp,v1) to take a chance; to gamble |
贔屓にする see styles |
hiikinisuru / hikinisuru ひいきにする |
(exp,vs-i) to favor; to favour; to show favor to; to show favour to; to be partial to; to be a regular customer of |
赤道ギニア see styles |
sekidouginia / sekidoginia せきどうギニア |
Equatorial Guinea; (place-name) Equatorial Guinea |
足しにする see styles |
tashinisuru たしにする |
(exp,vs-i) (as 〜の足しにする) (See 足しになる) to make up (a deficiency); to supplement; to add to; to put towards |
足しになる see styles |
tashininaru たしになる |
(exp,v5r) to be of help; to be useful; to go toward |
路頭に迷う see styles |
rotounimayou / rotonimayo ろとうにまよう |
(exp,v5u) (idiom) to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out |
踏みにじる see styles |
fuminijiru ふみにじる |
(transitive verb) to trample underfoot; to tread on; to crush with a foot |
躊躇わずに see styles |
tamerawazuni ためらわずに |
(expression) (kana only) without hesitation; without a qualm; at the drop of a hat |
身にあまる see styles |
miniamaru みにあまる |
(exp,v5r) (1) to be undeserved; to be more than one deserves; (2) to be more than one can handle |
身にしみる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身につける see styles |
minitsukeru みにつける |
(exp,v1) (1) to learn; to acquire knowledge; (2) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on |
身に付ける see styles |
minitsukeru みにつける |
(exp,v1) (1) to learn; to acquire knowledge; (2) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on |
身に染みる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身に沁みる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身に着ける see styles |
minitsukeru みにつける |
(exp,v1) (1) to learn; to acquire knowledge; (2) to carry; to wear (clothes, etc.); to put on |
軌道に乗る see styles |
kidouninoru / kidoninoru きどうにのる |
(exp,v5r) (1) (See 軌道に乗せる・1) to be on track; to be going to plan; (exp,v5r) (2) to enter orbit |
軍門に下る see styles |
gunmonnikudaru ぐんもんにくだる |
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede |
軍門に降る see styles |
gunmonnikudaru ぐんもんにくだる |
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede |
軟式テニス see styles |
nanshikitenisu なんしきテニス |
(See ソフトテニス) soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball) |
迎えにくる see styles |
mukaenikuru むかえにくる |
(exp,vk) to call for somebody; to come for someone; to pick someone up |
迎えに来る see styles |
mukaenikuru むかえにくる |
(exp,vk) to call for somebody; to come for someone; to pick someone up |
迎えに行く see styles |
mukaeniiku / mukaeniku むかえにいく |
(exp,v5k-s) to go to meet someone |
近いうちに see styles |
chikaiuchini ちかいうちに |
(exp,adv) before long |
迷子になる see styles |
maigoninaru まいごになる |
(exp,v5r) to get lost; to become lost; to go astray |
逆手に取る see styles |
sakatenitoru さかてにとる |
(exp,v5r) to use someone's (argument, attack) against them |
遊びにいく see styles |
asobiniiku / asobiniku あそびにいく |
(exp,v5k-s) to go on a trip; to go out to play; to go and visit (a friend) |
遊びにくる see styles |
asobinikuru あそびにくる |
(exp,vk) to come and stay; to drop in; to visit |
遊びに来る see styles |
asobinikuru あそびにくる |
(exp,vk) to come and stay; to drop in; to visit |
遊びに行く see styles |
asobiniiku / asobiniku あそびにいく |
(exp,v5k-s) to go on a trip; to go out to play; to go and visit (a friend) |
運に任せる see styles |
unnimakaseru うんにまかせる |
(exp,v1) to trust to luck |
道にまよう see styles |
michinimayou / michinimayo みちにまよう |
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost |
道理に適う see styles |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
遠くに霞む see styles |
tookunikasumu とおくにかすむ |
(exp,v5m) to loom in the distance |
遣りにくい see styles |
yarinikui やりにくい |
(adjective) (kana only) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
選挙に出る see styles |
senkyonideru せんきょにでる |
(exp,v1) to run for election |
酒井くにお see styles |
sakaikunio さかいくにお |
(person) Sakai Kunio (1948.5.3-) |
酢酸ビニル see styles |
sakusanbiniru さくさんビニル |
vinyl acetate |
釈迦に説法 see styles |
shakaniseppou / shakaniseppo しゃかにせっぽう |
(expression) (idiom) teaching your grandmother to suck eggs; teaching something to someone who knows more than you; preaching to the choir; lecturing to the Buddha |
野に隠れる see styles |
yanikakureru やにかくれる |
(exp,v1) (rare) (See 野に下る) to retire from public service |
野垂れ死に see styles |
notarejini のたれじに |
(noun/participle) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death |
釣りに行く see styles |
tsuriniiku / tsuriniku つりにいく |
(exp,v5k-s) to go fishing |
鐃准ニワ申 see styles |
鐃准niwa申 鐃准ニワ申 |
(hist) pfennig (monetary unit; 1-100 of a mark) (ger: Pfennig) |
長きに亘る see styles |
nagakiniwataru ながきにわたる |
(exp,v5r) long (used with period of time); longstanding; for a long time |
長きに渡る see styles |
nagakiniwataru ながきにわたる |
(exp,v5r) long (used with period of time); longstanding; for a long time |
間に合わす see styles |
maniawasu まにあわす |
(exp,v5s) to make something be done in time |
間に合わせ see styles |
maniawase まにあわせ |
makeshift |
関ジャニ∞ |
kanjanieito / kanjanieto かんジャニエイト |
(group) Kanjani Eight (boy band) |
闇に紛れて see styles |
yaminimagirete やみにまぎれて |
(expression) under cover of night |
闇夜に鉄砲 see styles |
yamiyoniteppou / yamiyoniteppo やみよにてっぽう |
(rare) aimless attempt; shot in the dark |
陰にこもる see styles |
innikomoru いんにこもる |
(exp,v5r) (1) to stay bottled up inside oneself; to be introverted; (2) to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place); to have a gloomy appearance |
雁字搦みに see styles |
ganjigaramini がんじがらみに |
(adverb) (bind) firmly |
雨に唄えば see styles |
ameniutaeba あめにうたえば |
(work) Singin' in the Rain (1952 film and song); (wk) Singin' in the Rain (1952 film and song) |
電話にでる see styles |
denwanideru でんわにでる |
(exp,v1) to answer the phone |
電話に出る see styles |
denwanideru でんわにでる |
(exp,v1) to answer the phone |
露に濡れた see styles |
tsuyuninureta つゆにぬれた |
(can act as adjective) wet with dew; dewy |
露わにする see styles |
arawanisuru あらわにする |
(exp,vs-i) (kana only) to lay bare; to expose; to reveal |
非行に走る see styles |
hikounihashiru / hikonihashiru ひこうにはしる |
(exp,v5r) (idiom) to turn to delinquency; to turn to crime (of a child) |
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "に" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.