There are 62629 total results for your る search in the dictionary. I have created 627 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...510511512513514515516517518519520...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
Variations: |
atamaniireru / atamanireru あたまにいれる |
(exp,v1) to keep in mind; to memorize |
Variations: |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) (often prenom. as 頭のさえた) (See 頭がさえる・あたまがさえる) to be clear-headed; to be brainy |
Variations: |
atamaoyogiru あたまをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded |
Variations: |
kaburiofuru かぶりをふる |
(exp,v5r) (See 首を振る) to shake one's head (in denial) |
Variations: |
kaootateru かおをたてる |
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good |
Variations: |
ganotateru がんをたてる |
(exp,v1) (See 願をかける) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish) |
Variations: |
hisomeru ひそめる |
(transitive verb) (kana only) (as 眉をひそめる) (See 眉をひそめる) to knit (one's eyebrows); to furrow; to contract |
Variations: |
shikameru しかめる |
(transitive verb) (kana only) (usu. as 顔を〜) (See 顔をしかめる) to screw up (one's face); to scrunch up; to pucker up; to furrow (one's brow); to wrinkle |
風が吹けば桶屋が儲かる see styles |
kazegafukebaokeyagamoukaru / kazegafukebaokeyagamokaru かぜがふけばおけやがもうかる |
(exp,v5r) (proverb) any event can bring about an effect in an unexpected way; if the wind blows the bucket makers prosper |
Variations: |
fuusha(風車); kazaguruma; kazaguruma(sk) / fusha(風車); kazaguruma; kazaguruma(sk) ふうしゃ(風車); かざぐるま; カザグルマ(sk) |
(1) windmill; wind turbine; (2) (かざぐるま only) pinwheel (toy); windmill (toy); (3) (かざぐるま only) (kana only) Clematis patens (species of climbing plant) |
Variations: |
tobisugiru とびすぎる |
(v1,vi) to fly past |
Variations: |
tobinukeru とびぬける |
(v1,vi) to be preeminent; to be outstanding |
Variations: |
tobikoeru とびこえる |
(transitive verb) to jump over; to clear; to walk over (someone) |
Variations: |
kuisugiru くいすぎる |
(v1,vi) to eat too much; to overeat |
Variations: |
shokusuru しょくする |
(vs-s,vt) (1) (食する only) (form) to eat; (vs-s,vi) (2) to become eclipsed (of an astronomical object) |
Variations: |
tabetsukeru たべつける |
(transitive verb) to be used to eating |
Variations: |
tabenareru たべなれる |
(Ichidan verb) to be used to eating; to become used to eating; to be accustomed to eating; to acquire a taste for |
Variations: |
tabekakeru たべかける |
(Ichidan verb) (See 食べ始める) to start eating |
飢えたる犬は棒を恐れず see styles |
uetaruinuhabouoosorezu / uetaruinuhabooosorezu うえたるいぬはぼうをおそれず |
(expression) (proverb) a starved dog does not fear the rod |
Variations: |
nomisugiru のみすぎる |
(transitive verb) to drink too much |
Variations: |
akitaru; akidaru(ok) あきたる; あきだる(ok) |
(v5r,vi) (rare) (See 飽き足らない) to be fulfilled; to be satisfied |
Variations: |
kazaritsukeru かざりつける |
(transitive verb) to decorate; to display |
Variations: |
kazaritateru かざりたてる |
(transitive verb) to decorate gaudily; to overdecorate; to deck out; to embellish |
Variations: |
kubioshimeru くびをしめる |
(exp,v1) to wring the neck; to strangle |
Variations: |
kaoru かおる |
(v5r,vi) to smell sweet; to be fragrant |
馬に乗るまでは牛に乗れ see styles |
umaninorumadehaushininore うまにのるまではうしにのれ |
(expression) (proverb) learn to crawl before you learn to walk; until you ride a horse, ride a cow |
Variations: |
hasesanjiru はせさんじる |
(v1,vi) to hasten to join; to hurry to visit |
Variations: |
sawagitateru さわぎたてる |
(v1,vi) to make a great fuss; to raise a hue and cry; to make an uproar; to clamour |
Variations: |
koujiru / kojiru こうじる |
(v1,vi) (See 高ずる) to grow in intensity; to be aggravated; to get worse; to develop |
Variations: |
kouzuru / kozuru こうずる |
(vz,vi) (rare) (See 高じる) to grow in intensity; to be aggravated; to get worse; to develop |
Variations: |
kamioageru かみをあげる |
(exp,v1) to put up one's hair |
Variations: |
nakitateru なきたてる |
(transitive verb) to chirp loudly (insects, birds, etc.); to sing noisily |
鳶に油揚げをさらわれる see styles |
tonbiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru とんびにあぶらあげをさらわれる tobiniaburaageosarawareru / tobiniaburageosarawareru とびにあぶらあげをさらわれる |
(exp,v1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite |
鴨がねぎをしょってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎをしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負ってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鶴枝ヒメハルゼミ発生地 see styles |
tsuruehimeharuzemihasseichi / tsuruehimeharuzemihassechi つるえヒメハルゼミはっせいち |
(place-name) Tsuruehimeharuzemihasseichi |
鹿児島貨物ターミナル駅 see styles |
kagoshimakamotsutaaminarueki / kagoshimakamotsutaminarueki かごしまかもつターミナルえき |
(st) Kagoshimakamotsu Terminal Station |
Variations: |
hananikakaru はなにかかる |
(exp,v5r) (See 鼻にかかった) to speak through the nose; to nasalize |
Variations: |
hananikakeru はなにかける |
(exp,v1) to be full of pride; to be boastful |
Variations: |
zukkokeru; zukkokeru ずっこける; ズッコケる |
(v1,vi) (1) to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down; (v1,vi) (2) to make a fool of oneself; (v1,vi) (3) to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around |
Variations: |
kureedoru; kureidoru / kureedoru; kuredoru クレードル; クレイドル |
docking station (for an electronic device); dock; cradle |
Variations: |
suteeburu; suteiburu / suteeburu; suteburu ステーブル; ステイブル |
(adjectival noun) stable |
Variations: |
paraseeru; paraseiru / paraseeru; paraseru パラセール; パラセイル |
parasail |
Variations: |
kangamiru かんがみる |
(v1,vt,vi) to take into account; to bear in mind; to consider; to learn from; to take as a lesson |
Variations: |
omonaru おもなる |
(exp,adj-pn) (form) main; principal; chief; leading; important |
ウィルトン・カーペット |
iruton kaapetto / iruton kapetto ウィルトン・カーペット |
(product name) Wilton carpet |
アルツハイマー型認知症 see styles |
arutsuhaimaagataninchishou / arutsuhaimagataninchisho アルツハイマーがたにんちしょう |
{med} Alzheimer-type dementia; Alzheimer's-type dementia |
Variations: |
serukaria; kerukaria セルカリア; ケルカリア |
{zool} cercaria (lat:) |
ポリアクリル酸エステル see styles |
poriakurirusanesuteru ポリアクリルさんエステル |
{chem} polyacrylic ester |
Variations: |
mirureisu; mirureesu / miruresu; mirureesu ミルレイス; ミルレース |
(hist) mil-réis (former monetary unit of Portugal and Brazil) (por:); milreis |
Variations: |
uruuzuki; jungetsu / uruzuki; jungetsu うるうづき; じゅんげつ |
intercalary month (lunar calendar); leap month |
Variations: |
haifurui はいふるい |
ash strainer; ash sieve |
Variations: |
kaettekuru かえってくる |
(exp,vk) to return; to come back |
Variations: |
kinisuruna(気nisuruna); kinisunna(気nisunna) きにするな(気にするな); きにすんな(気にすんな) |
(exp,int) never mind!; don't worry about it |
小ましゃくれる(sK) |
komashakureru; komasshakureru; komacchakureru; komachakureru(sk); komasshakureru(sk); komashakureru(sk) こましゃくれる; こまっしゃくれる; こまっちゃくれる; こまちゃくれる(sk); コマっしゃくれる(sk); コマしゃくれる(sk) |
(v1,vi) to be saucy (of children); to be impudent; to be cheeky; to be sassy; to be precocious |
Variations: |
furitateru ふりたてる |
(transitive verb) to toss (i.e. one's head); to wave (i.e. a flag); to stand up energetically; to raise one's voice |
Variations: |
tsukeru つける |
(transitive verb) (See 付ける・9) to follow (someone); to shadow; to tail; to stalk |
Variations: |
tokeru とける |
(v1,vi) (See 溶ける・1) to melt (of a metal); to fuse |
ローヤルクラウンコーラ see styles |
rooyarukuraunkoora ローヤルクラウンコーラ |
(product name) Royal Crown Cola; RC Cola |
ルーティング・プロトコル |
ruutingu purotokoru / rutingu purotokoru ルーティング・プロトコル |
(computer terminology) routing protocol |
ルーティング・メッセージ |
ruutingu messeeji / rutingu messeeji ルーティング・メッセージ |
(computer terminology) routing message |
ルーティングハイアラーキ see styles |
ruutinguhaiaraaki / rutinguhaiaraki ルーティングハイアラーキ |
(computer terminology) routing hierarchy |
ルートウィヒウィルヘルム see styles |
ruutoihiiruherumu / rutoihiruherumu ルートウィヒウィルヘルム |
(personal name) Ludwig Wilhelm |
ルートウィヒスハーフェン see styles |
ruutorihisuhaafen / rutorihisuhafen ルートヴィヒスハーフェン |
(place-name) Ludwigshafen am Rhein |
Variations: |
ruutobia; ruuto bia / rutobia; ruto bia ルートビア; ルート・ビア |
root beer |
Variations: |
ruuburu(p); ruuuru / ruburu(p); ruuru ルーブル(P); ルーヴル |
Louvre (museum) |
Variations: |
ruumukii; ruumu kii / rumuki; rumu ki ルームキー; ルーム・キー |
room key (e.g. at a hotel) |
Variations: |
ruibiton; rui biton ルイビトン; ルイ・ビトン |
(company) Louis Vuitton |
ルイフィリップアルベール see styles |
ruifirippuarubeeru ルイフィリップアルベール |
(personal name) Louis Philippe Albert d'Orleans |
ルコックドボアボードラン see styles |
rukokkudoboaboodoran ルコックドボアボードラン |
(personal name) Lecoq de Boisbaudran |
ルシアスアナエウスセネカ see styles |
rushiasuanaeususeneka ルシアスアナエウスセネカ |
(person) Lucius Annaeus Seneca |
ルズム・アンド・ブルース |
ruzumu ando buruusu / ruzumu ando burusu ルズム・アンド・ブルース |
rhythm and blues; R & B |
Variations: |
rudahaato; ruda haato / rudahato; ruda hato ルダハート; ルダ・ハート |
(from the name of the South Korean singer who originated this pose) Luda heart pose (making a heart shape with your hands while placing them on the sides of your face) |
ルトヘルスファンデルルフ see styles |
rutoherusufanderurufu ルトヘルスファンデルルフ |
(personal name) Rutgers van der Loeff |
Variations: |
rubii(p); rubi(p) / rubi(p); rubi(p) ルビー(P); ルビ(P) |
(1) (esp. ルビー) ruby; (2) (esp. ルビ) ruby character; small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material); (3) (ルビー only) {comp} Ruby (programming language) |
ルポルタージュ・ライター |
ruporutaaju raitaa / ruporutaju raita ルポルタージュ・ライター |
reportage writer (wasei: reportage writer); documentary writer |
ルメルシエドラリビエール see styles |
rumerushiedoraribieeru ルメルシエドラリビエール |
(surname) Le Mercier de la Riviere |
ルモフスカマフニコフスカ see styles |
rumofusukamafunikofusuka ルモフスカマフニコフスカ |
(personal name) Rumowska-Machnikowska |
ルリメイシガキスズメダイ see styles |
rurimeishigakisuzumedai / rurimeshigakisuzumedai ルリメイシガキスズメダイ |
blue-eye damselfish (Plectroglyphidodon johnstonianus) |
Variations: |
rurekuchie; ru rekuchie ルレクチエ; ル・レクチエ |
Le Lectier (var. of French pear) |
Variations: |
ruuputai; ruupu tai / ruputai; rupu tai ループタイ; ループ・タイ |
{cloth} bolo tie (wasei: loop tie); bola tie |
Variations: |
arufabunruigaku アルファぶんるいがく |
alpha taxonomy |
アーサー・コナン・ドイル |
aasaa konan doiru / asa konan doiru アーサー・コナン・ドイル |
(person) Arthur Conan Doyle |
アーサールービンスタイン see styles |
aasaaruubinsutain / asarubinsutain アーサールービンスタイン |
(person) Arthur Rubinstein |
Variations: |
aatikuru; aatekuru / atikuru; atekuru アーティクル; アーテクル |
article |
アービトレーションレベル see styles |
aabitoreeshonreberu / abitoreeshonreberu アービトレーションレベル |
(computer terminology) arbitration level |
Variations: |
aarudeko; aaru deko / arudeko; aru deko アールデコ; アール・デコ |
art deco (fre: art déco) |
Variations: |
aidearu; aidiaru アイデアル; アイディアル |
(adjectival noun) ideal |
Variations: |
aidiaru; aidearu アイディアル; アイデアル |
(adjectival noun) ideal |
Variations: |
furukonbo; furu konbo フルコンボ; フル・コンボ |
{vidg} (See コンボ・3) full combo (in rhythm games) |
アイブルアイベスフェルト see styles |
aiburuaibesuferuto アイブルアイベスフェルト |
(surname) Eibl-Eibesfeldt |
アウグスタトレウェロルム see styles |
augusutatorewerorumu アウグスタトレウェロルム |
(place-name) Augusta Treverorum |
アカウンティングファイル see styles |
akauntingufairu アカウンティングファイル |
(computer terminology) accounting file |
Variations: |
akaruteke; akaru teke アカルテケ; アカル・テケ |
Akhal-Teke, a breed of horses originating in Turkmenistan |
アキシアルピストンポンプ see styles |
akishiarupisutonponpu アキシアルピストンポンプ |
axial piston pump |
アクチュアル・ポジション |
akuchuaru pojishon アクチュアル・ポジション |
actual position |
Variations: |
akuchuaru; akucharu アクチュアル; アクチャル |
(noun or adjectival noun) actual |
<...510511512513514515516517518519520...>
This page contains 100 results for "る" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.