Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23025 total results for your Eru search. I have created 231 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
周章てる see styles |
awateru あわてる |
(v1,vi) (1) to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised); to be flustered; to panic; (2) to be in a hurry; to rush |
味がでる see styles |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) the taste of something becomes apparent; (2) someone's character comes out |
味が出る see styles |
ajigaderu あじがでる |
(exp,v1) (1) the taste of something becomes apparent; (2) someone's character comes out |
呼ばれる see styles |
yobareru よばれる |
(v1,vi) (1) (passive form of 呼ぶ) to be called out; (v1,vi) (2) to be called (a name); to be referred to as; (v1,vi) (3) to be invited (to); (v1,vi) (4) to be summoned; to be called; to be sent for; (v1,vi) (5) (ksb:) to be treated to (a meal, drink, etc.) |
呼付ける see styles |
yobitsukeru よびつける |
(transitive verb) to summon; to get used to call |
呼入れる see styles |
yobiireru / yobireru よびいれる |
(transitive verb) to call in; to invite; to bring in |
呼寄せる see styles |
yobiyoseru よびよせる |
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together |
呼慣れる see styles |
yobinareru よびなれる |
(Ichidan verb) to be used to calling (someone by a certain name) |
呼掛ける see styles |
yobikakeru よびかける |
(transitive verb) (1) to call out to; to hail; to address; (2) to appeal |
和らげる see styles |
yawarageru やわらげる |
(transitive verb) to soften; to moderate; to relieve |
咲かせる see styles |
sakaseru さかせる |
(transitive verb) to make bloom |
咲乱れる see styles |
sakimidareru さきみだれる |
(irregular okurigana usage) (v1,vi) to bloom in profusion |
咳が出る see styles |
sekigaderu せきがでる |
(exp,v1) to have a cough; to cough |
咽せ返る see styles |
musekaeru むせかえる |
(v5r,vi) to choke; to sob convulsively; to cough |
哺乳形類 see styles |
honyuukeirui / honyukerui ほにゅうけいるい |
Mammaliaformes |
問合せる see styles |
toiawaseru といあわせる |
(Ichidan verb) to enquire; to inquire; to seek information |
問掛ける see styles |
toikakeru といかける |
(transitive verb) (1) to ask a question; (2) to begin to ask a question |
啜上げる see styles |
susuriageru すすりあげる |
(transitive verb) (1) to sniffle; to snuffle; (v1,vi) (2) to sob |
嘆きの壁 see styles |
nagekinokabe なげきのかべ |
(exp,n) Wailing Wall (Jerusalem); Western Wall |
噎せ返る see styles |
musekaeru むせかえる |
(v5r,vi) to choke; to sob convulsively; to cough |
噛しめる see styles |
kamishimeru かみしめる |
(transitive verb) (1) to chew thoroughly; to bite (e.g. one's lip); (2) to reflect upon; to digest |
噛ませる see styles |
kamaseru かませる |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to force something into someone's mouth (i.e. a gag); (2) to wedge something into a space, filling it; (3) to feed someone (something) |
噛分ける see styles |
kamiwakeru かみわける |
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand |
噛締める see styles |
kamishimeru かみしめる |
(transitive verb) (1) to chew thoroughly; to bite (e.g. one's lip); (2) to reflect upon; to digest |
噴き出る see styles |
fukideru ふきでる |
(v1,vi) to blow out; to spout out |
噴薄欲出 喷薄欲出 see styles |
pēn bó yù chū pen1 bo2 yu4 chu1 p`en po yü ch`u pen po yü chu |
to be on the verge of eruption (idiom); (of the sun) to emerge in all its brilliance |
囚われる see styles |
torawareru とらわれる |
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by |
四聲杜鵑 四声杜鹃 see styles |
sì shēng dù juān si4 sheng1 du4 juan1 ssu sheng tu chüan |
(bird species of China) Indian cuckoo (Cuculus micropterus) |
四角羚羊 see styles |
yotsuzunoreiyou; yotsuzunoreiyou / yotsuzunoreyo; yotsuzunoreyo よつづのれいよう; ヨツヅノレイヨウ |
(kana only) four-horned antelope (Tetracerus quadricornis); chousingha |
困らせる see styles |
komaraseru こまらせる |
(Ichidan verb) to trouble with questions; to embarrass; to put out; to put on the spot; to inconvenience |
図抜ける see styles |
zunukeru ずぬける |
(v1,vi) to tower above; to stand out |
固肥える see styles |
katagoeru かたごえる |
(v1,vi) to put on a moderate amount of lean or firm weight; to gain healthy weight (e.g. from muscle); to become overweight as opposed to obese |
土に帰る see styles |
tsuchinikaeru つちにかえる |
(exp,v5r) (See 土になる) to die |
土居輝彦 see styles |
doiteruhiko どいてるひこ |
(person) Doi Teruhiko |
土屋佳照 see styles |
tsuchiyayoshiteru つちやよしてる |
(person) Tsuchiya Yoshiteru (1926.2.25-2004.11.2) |
土田晃之 see styles |
tsuchidateruyuki つちだてるゆき |
(person) Tsuchida Teruyuki (1972.9.1-) |
在りける see styles |
arikeru ありける |
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned |
地が出る see styles |
jigaderu じがでる |
(exp,v1) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself |
坊主沙魚 see styles |
bouzuhaze; bouzuhaze / bozuhaze; bozuhaze ぼうずはぜ; ボウズハゼ |
(kana only) Sicyopterus japonicus (species of goby) |
坐微餌屡 see styles |
zabieru ざびえる |
(female given name) Zabieru |
垢抜ける see styles |
akanukeru あかぬける |
(Ichidan verb) to refine |
埋もれる see styles |
umoreru(p); uzumoreru; uzumoreru うもれる(P); うずもれる; うづもれる |
(v1,vi) to be buried; to be covered; to be hidden |
堀尾輝久 see styles |
horioteruhisa ほりおてるひさ |
(person) Horio Teruhisa |
堰き止湖 see styles |
sekitomeko せきとめこ |
dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.) |
堰止め湖 see styles |
sekitomeko せきとめこ |
dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.) |
塁に出る see styles |
ruinideru るいにでる |
(exp,v1) {baseb} to get on base |
塗固める see styles |
nurikatameru ぬりかためる |
(Ichidan verb) to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer) |
塗替える see styles |
nurikaeru ぬりかえる |
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; (2) to break (a record); to rewrite; to remake |
塗立てる see styles |
nuritateru ぬりたてる |
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (2) to paint thickly; to paint beautifully |
増保輝則 see styles |
masuhoterunori ますほてるのり |
(person) Masuho Terunori (1972.1.26-) |
増元照明 see styles |
masumototeruaki ますもとてるあき |
(person) Masumoto Teruaki |
増子輝彦 see styles |
mashikoteruhiko ましこてるひこ |
(person) Mashiko Teruhiko |
声が出る see styles |
koegaderu こえがでる |
(exp,v1) (1) to emit a voice; to emit a sound; (exp,v1) (2) (usu. in the negative) to be able to speak |
売付ける see styles |
uritsukeru うりつける |
(transitive verb) to palm off; to force a sale |
売切れる see styles |
urikireru うりきれる |
(v1,vi) to be sold out |
大内照之 see styles |
oouchiteruyuki / oochiteruyuki おおうちてるゆき |
(person) Oouchi Teruyuki |
大南正瑛 see styles |
oonamimasateru おおなみまさてる |
(person) Oonami Masateru |
大口バス see styles |
ookuchibasu; ooguchibasu; ookuchibasu; ooguchibasu おおくちバス; おおぐちバス; オオクチバス; オオグチバス |
(See ブラックバス) largemouth bass (Micropterus salmoides); bigmouth bass |
大庭照子 see styles |
oobateruko おおばてるこ |
(person) Ooba Teruko (1938.11.3-) |
大橋照枝 see styles |
oohashiterue おおはしてるえ |
(person) Oohashi Terue (1963-) |
大沼映夫 see styles |
oonumateruo おおぬまてるお |
(person) Oonuma Teruo (1933.4-) |
大濱長照 see styles |
oohamanagateru おおはまながてる |
(person) Oohama Nagateru |
大谷壽輝 see styles |
ootanitoshiteru おおたにとしてる |
(person) Ootani Toshiteru |
大豪久照 see styles |
daigouhisateru / daigohisateru だいごうひさてる |
(person) Daigou Hisateru (1937.9.24-1983.11.2) |
大貫映子 see styles |
oonukiteruko おおぬきてるこ |
(person) Oonuki Teruko |
大野輝之 see styles |
oonoteruyuki おおのてるゆき |
(person) Oono Teruyuki |
大鐵圍山 大铁围山 see styles |
dà tiě wéi shān da4 tie3 wei2 shan1 ta t`ieh wei shan ta tieh wei shan daitetsuchisen |
(大鐵圍) Mahācakravāla. The great circular 'iron' enclosure; the higher of the double circle of mountains forming the outer periphery of every world, concentric to the seven circles around Sumeru. |
天翔ける see styles |
amagakeru あまがける amakakeru あまかける |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to soar (esp. of spirits and gods) |
天野皓昭 see styles |
amanoteruaki あまのてるあき |
(person) Amano Teruaki |
奥田輝子 see styles |
okudateruko おくだてるこ |
(person) Okuda Teruko |
好まれる see styles |
konomareru このまれる |
(Ichidan verb) to like; to appreciate; to have a preference |
妙を得る see styles |
myouoeru / myooeru みょうをえる |
(exp,v1) to be skillful (skilful); to be clever |
妻合せる see styles |
meawaseru めあわせる |
(transitive verb) to marry off; to espouse to |
子宮体部 see styles |
shikyuutaibu / shikyutaibu しきゅうたいぶ |
corpus uteri; uterine body; body of the uterus |
子宮後屈 see styles |
shikyuukoukutsu / shikyukokutsu しきゅうこうくつ |
retroversion of the uterus; tipped uterus |
子宮肌瘤 子宫肌瘤 see styles |
zǐ gōng jī liú zi3 gong1 ji1 liu2 tzu kung chi liu |
fibroid tumor of the uterus; hysteromyoma |
學富五車 学富五车 see styles |
xué fù wǔ chē xue2 fu4 wu3 che1 hsüeh fu wu ch`e hsüeh fu wu che |
of great erudition and scholarship (idiom) |
宇佐美滋 see styles |
usamishigeru うさみしげる |
(person) Usami Shigeru (1933.1.2-) |
安藤輝三 see styles |
andouteruzou / andoteruzo あんどうてるぞう |
(person) Andō Teruzou |
安藤輝蔵 see styles |
andouteruzou / andoteruzo あんどうてるぞう |
(person) Andō Teruzou |
室を出る see styles |
shitsuoderu しつをでる |
(exp,v1) to leave the room |
室崎益輝 see styles |
murosakiyoshiteru むろさきよしてる |
(person) Murosaki Yoshiteru (1944.8-) |
宮前るい see styles |
miyamaerui みやまえるい |
(person) Miyamae Rui (1983.5.19-) |
宮崎光倫 see styles |
miyazakiterunori みやざきてるのり |
(person) Miyazaki Terunori (1969.4.13-) |
宮本昭正 see styles |
miyamototerumasa みやもとてるまさ |
(person) Miyamoto Terumasa |
宮田照由 see styles |
miyatateruyoshi みやたてるよし |
(person) Miyata Teruyoshi |
宵の明星 see styles |
yoinomyoujou / yoinomyojo よいのみょうじょう |
(exp,n) (See 明けの明星) evening star; Vesper; Hesperus; Venus in the evening sky |
寄付ける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
富田輝司 see styles |
tomitaterushi とみたてるし |
(person) Tomita Terushi |
寝かせる see styles |
nekaseru ねかせる |
(transitive verb) (1) to put to bed; to let sleep; (transitive verb) (2) to lay (something) down; to put on its side; (transitive verb) (3) to let (money, goods, etc.) lie idle; to set aside unused; to let (stock) lie unsold; (transitive verb) (4) to (let) ferment; to (let) age; to let (dough) rise; to lay down (wine) |
寝そべる see styles |
nesoberu ねそべる |
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side |
寝ぼける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
寝る時間 see styles |
nerujikan ねるじかん |
(exp,n) bedtime |
寝忘れる see styles |
newasureru ねわすれる |
(v1,vi) to oversleep |
寝惚ける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
寝覚める see styles |
nezameru ねざめる |
(Ichidan verb) to wake up |
寝違える see styles |
nechigaeru ねちがえる |
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping) |
寝醒める see styles |
nezameru ねざめる |
(out-dated kanji) (Ichidan verb) to wake up |
寺村輝夫 see styles |
teramurateruo てらむらてるお |
(person) Teramura Teruo |
寺田輝介 see styles |
teradaterusuke てらだてるすけ |
(person) Terada Terusuke |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...5051525354555657585960...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.