Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5068 total results for your search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
相合傘
相合い傘
相々傘(sK)
相相傘(sK)
愛愛傘(sK)
愛々傘(sK)

 aiaigasa
    あいあいがさ
(1) sharing an umbrella; being under one umbrella; (2) drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")

Variations:
相合傘
相合い傘
相相傘(iK)
相々傘(iK)

 aiaigasa
    あいあいがさ
(expression) sharing an umbrella; under one umbrella

Variations:
相性
合い性
合性
相い性(io)

 aishou / aisho
    あいしょう
affinity; compatibility; chemistry (between people)

Variations:
相性
合性(rK)
合い性(rK)
相い性(sK)

 aishou / aisho
    あいしょう
affinity; compatibility; chemistry (between people)

Variations:
相槌
相づち
相鎚
合槌
合づち
合鎚

 aizuchi(p); aizuchi(相槌, 相鎚, 槌, 鎚)(ik)
    あいづち(P); あいずち(相槌, 相鎚, 合槌, 合鎚)(ik)
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) (See 向こう鎚・1) two smiths hammering at an object in turn

Variations:
相槌
相づち
相鎚(rK)
合槌(sK)
合づち(sK)
合鎚(sK)

 aizuchi(p); aizuchi(sk)
    あいづち(P); あいずち(sk)
(1) aizuchi; backchanneling; interjections indicating that one is paying attention; (2) (See 向こう鎚・1) two smiths hammering at an object in turn

Variations:
相見積もり
相見積り
合い見積もり
合い見積り
合見積り(io)
合見積(io)

 aimitsumori
    あいみつもり
(See 合いみつ) (obtaining) quotes from several companies; (fielding) competitive bids; competitive bidding

Variations:
相見積り
相見積もり
合い見積もり
合い見積り
合見積り

 aimitsumori
    あいみつもり
(See 合いみつ) competitive bids or bidding

Variations:
睦み合う
睦みあう
むつみ合う(sK)

 mutsumiau
    むつみあう
(v5u,vi) to get along well together; to be close to each other

Variations:
知り合い
知合い
知りあい
知り合
知合

 shiriai
    しりあい
acquaintance

Variations:
突き合わせ
突合せ
突合
突き合せ(sK)
突合わせ(sK)

 tsukiawase
    つきあわせ
matching; checking; comparison (of data)

Variations:
突き合わせる
つき合わせる
突き合せる
つき合せる

 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

Variations:
突き合わせる
つき合わせる
突き合せる(sK)
つき合せる(sK)
突きあわせる(sK)
突合せる(sK)
突合わせる(sK)

 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

Variations:
突合せ継手
突き合わせ継手
突き合わせ継ぎ手

 tsukiawasetsugite
    つきあわせつぎて
butt joint

Variations:
立会い
立ち会い
立会
立ち合い
立合い(sK)
立合(sK)
立ちあい(sK)

 tachiai
    たちあい
(1) presence (e.g. of an observer); observation; observer; witness; (2) {stockm} trading session (at an exchange); (3) {sumo} (esp. 立ち合い) rising from a crouch to charge; initial charge; face-off

Variations:
立会い出産
立ち会い出産
立ち合い出産(sK)
立会出産(sK)

 tachiaishussan
    たちあいしゅっさん
childbirth with the father of child present; delivery with family members present

Variations:
組み合わせ
組合せ
組合わせ
組み合せ

 kumiawase
    くみあわせ
(1) combination; assortment; set; (2) matching (in a contest); pairing; (3) {math} combination

Variations:
組み合わせる
組合わせる
組み合せる
組合せる

 kumiawaseru
    くみあわせる
(transitive verb) to join together; to combine; to join up

Variations:
組み合わせる
組合わせる
組合せる
組み合せる
組みあわせる(sK)

 kumiawaseru
    くみあわせる
(transitive verb) (1) to put together; to combine; to join together; to join up; (transitive verb) (2) to match against (e.g. in a sport)

Variations:
継ぎ合わせる
はぎ合わせる
継ぎ合せる
継合せる

 tsugiawaseru
    つぎあわせる
(transitive verb) to join together; to patch together

Variations:
継ぎ合わせる
継ぎ合せる
継合せる
つぎ合わせる

 tsugiawaseru
    つぎあわせる
(transitive verb) to join together; to patch together

Variations:
練り合わせる
煉り合わせる(rK)
ねり合わせる(sK)
ねり合せる(sK)
練りあわせる(sK)
練り合せる(sK)

 neriawaseru
    ねりあわせる
(transitive verb) to knead together

Variations:
練り合わせる
練りあわせる
練り合せる

 neriawaseru
    ねりあわせる
(Ichidan verb) to knead together

Variations:
縒り合わせる
撚り合わせる
縒り合せる
撚り合せる

 yoriawaseru
    よりあわせる
(transitive verb) to intertwine; to twist together

Variations:
縫い合わせる
縫い合せる
縫合わせる
縫合せる

 nuiawaseru
    ぬいあわせる
(Ichidan verb) to sew up; to sew together

Variations:
縫い合わせる
縫い合せる(sK)
縫合わせる(sK)
縫合せる(sK)
縫いあわせる(sK)
ぬい合わせる(sK)

 nuiawaseru
    ぬいあわせる
(transitive verb) to sew together; to stitch together; to sew up; to switch up

Variations:
繰り合わせる
繰合わせる(sK)
繰り合せる(sK)
くり合わせる(sK)
繰りあわせる(sK)

 kuriawaseru
    くりあわせる
(transitive verb) to make time; to find time; to arrange to do

Variations:
罵り合う
罵りあう
ののしり合う(sK)

 nonoshiriau
    ののしりあう
(exp,v5u) to insult each other; to trade insults; to abuse each other verbally

Variations:
考え合わせる
考えあわせる
考え合せる(sK)
考え併せる(sK)

 kangaeawaseru
    かんがえあわせる
(transitive verb) to take (all of) into consideration

Variations:
膝を突き合わせる
膝を付き合わせる(iK)
膝をつき合わせる(sK)
ひざを突き合わせる(sK)
膝をつきあわせる(sK)
ひざをつき合わせる(sK)
ひざを付き合わせる(sK)

 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to sit knee to knee (with); to sit opposite each other; to have a congenial talk; to have a candid discussion

Variations:
芸が身を助けるほどの不幸せ
芸が身を助けるほどの不仕合

 geigamiotasukeruhodonofushiawase / gegamiotasukeruhodonofushiawase
    げいがみをたすけるほどのふしあわせ
(expression) (proverb) (twist on the proverb 芸は身を助ける) (See 芸は身を助ける) being able to live as an artist is no blessing

Variations:
行き会う
行会う
行き逢う
行き合う
行逢う

 ikiau; yukiau
    いきあう; ゆきあう
(Godan verb with "u" ending) to meet someone by chance; to happen upon

Variations:
袖すり合うも多生の縁
袖擦り合うも他生の縁
袖擦り合うも多生の縁
袖すり合うも他生の縁

 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 袖振り合うも他生の縁) a meeting by chance is preordained

Variations:
袖振り合うも他生の縁
袖振り合うも多生の縁
袖ふりあうも他生の縁(sK)
袖触り合うも多生の縁(sK)

 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond; even a chance meeting is due to the karma of a previous life

Variations:
袖振り合うも他生の縁
袖触合うも他生の縁

 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond

Variations:
見つめ合う
見つめあう
見詰め合う
見詰めあう

 mitsumeau
    みつめあう
(Godan verb with "u" ending) to stare at each other; to lock eyes with

Variations:
見合わせる
見合せる
見あわせる(sK)

 miawaseru
    みあわせる
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) to contrast; to compare

Variations:
親類付き合い
親類付合い
親類づきあい

 shinruizukiai
    しんるいづきあい
(1) associating with relatives; keeping in touch with relatives; (2) associating with someone as if they were family; family-like relationship

Variations:
試合(ateji)
仕合(ateji)

 shiai
    しあい
(n,vs,vi) match; game; bout; contest

Variations:
試合(ateji)
仕合(ateji)(rK)
試合い(sK)
仕合い(sK)

 shiai
    しあい
(n,vs,vi) match; game; bout; contest

Variations:
詰め合わせ
詰合せ
詰合わせ
詰め合せ

 tsumeawase
    つめあわせ
combination; assortment (of goods); assorted basket or box (e.g. of chocolates)

Variations:
詰め合わせる
詰め合せる
詰合わせる
詰合せる

 tsumeawaseru
    つめあわせる
(transitive verb) to pack an assortment of goods, etc.

Variations:
語呂合わせ
ゴロ合わせ
語呂合せ
ごろ合わせ
語呂あわせ
語路合せ
語路合わせ

 goroawase(語呂wase, 語呂se, gorowase, 語呂awase, 語路se, 語路wase); goroawase(gorowase)
    ごろあわせ(語呂合わせ, 語呂合せ, ごろ合わせ, 語呂あわせ, 語路合せ, 語路合わせ); ゴロあわせ(ゴロ合わせ)
rhyming game; play on words; pun

Variations:
語呂合わせ
ゴロ合わせ
語路合わせ(rK)
語呂合せ(sK)
ごろ合わせ(sK)
語呂あわせ(sK)
語路合せ(sK)

 goroawase
    ごろあわせ
wordplay; play on words; pun; rhyming game

Variations:
貼り合わせる
はり合わせる
張り合わせる

 hariawaseru
    はりあわせる
(Ichidan verb) to paste together

Variations:
貼り合わせる
張り合わせる
貼りあわせる(sK)
張りあわせる(sK)
貼り合せる(sK)
張り合せる(sK)
はり合わせる(sK)
貼合わせる(sK)
張合わせる(sK)
貼合せる(sK)
張合せる(sK)

 hariawaseru
    はりあわせる
(transitive verb) to paste together

Variations:
転合(ateji)
転業(ateji)

 tengou / tengo
    てんごう
(noun or adjectival noun) (See いたずら・1,悪ふざけ) prank; joke

Variations:
辛い目に会う
つらい目にあう
辛い目にあう
辛い目に合う
辛い目に遭う

 tsuraimeniau
    つらいめにあう
(exp,v5u) (See 目にあう・めにあう) to have a hard time of it

Variations:
近所付き合い
近所づきあい
近所つきあい(sK)
近所づき合い(sK)
近所つき合い(sK)

 kinjozukiai
    きんじょづきあい
interaction with one's neighbors; relationship with one's neighbors

Variations:
連合王国
聯合王國(sK)
聯合王国(sK)

 rengououkoku / rengookoku
    れんごうおうこく
(See イギリス・1) United Kingdom

Variations:
釣り合い
釣合い
釣合

 tsuriai
    つりあい
balance; equilibrium

Variations:
鉢合わせ
はち合わせ(sK)
鉢合せ(sK)

 hachiawase
    はちあわせ
(n,vs,vi) (1) bumping of heads; (n,vs,vi) (2) (usu. with a negative connotation) running into; coming across; encountering

Variations:
関わり合い
係わり合い
関り合い(io)

 kakawariai
    かかわりあい
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime)

Variations:
関わり合う
関わりあう
係わり合う
かかわり合う

 kakawariau
    かかわりあう
(Godan verb with "u" ending) to get involved or entangled in; to get mixed up in; to have something to do with; to have dealings with

Variations:
隣り合う
隣合う(io)
隣りあう(sK)
となり合う(sK)

 tonariau
    となりあう
(v5u,vi) to adjoin each other; to sit side by side

Variations:
隣り合わせ
隣合わせ
隣り合せ
隣合せ

 tonariawase
    となりあわせ
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other

Variations:
雨合羽(ateji)
雨ガッパ
雨がっぱ

 amagappa
    あまガッパ
raincoat; oilcoat

Variations:
顔を付き合わせる
顔を突き合わせる
顔をつき合わせる

 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) (See 突き合せる・つきあわせる・1) to meet face to face

Variations:
顔を突き合わせる
顔を付き合わせる(iK)
顔をつき合わせる(sK)
顔をつきあわせる(sK)
顔を突き合せる(sK)
顔をつき合せる(sK)

 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to come face to face (with)

Variations:
飲み合わせ
飲み合せ
飲合せ
飲合わせ

 nomiawase
    のみあわせ
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided)

Variations:
せめぎ合う
鬩ぎ合う
鬩ぎあう(sK)

 semegiau
    せめぎあう
(Godan verb with "u" ending) to fight each other

Variations:
グレートブリテンおよび北アイルランド連合王国
グレートブリテン及び北アイルランド連合王国
グレートブリテン及北アイルランド連合王国(sK)

 gureetoburitenoyobikitaairurandorengououkoku / gureetoburitenoyobikitairurandorengookoku
    グレートブリテンおよびきたアイルランドれんごうおうこく
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Variations:
引っ張り合う
引っ張りあう(sK)
引っぱり合う(sK)
ひっぱり合う(sK)
引っぱりあう(sK)

 hippariau
    ひっぱりあう
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war

Variations:
気合が入る
気合いが入る
気合がはいる(sK)
気合いがはいる(sK)

 kiaigahairu
    きあいがはいる
(exp,v5r) (See 気合を入れる・1) to get fired up; to get pumped up; to get motivated

Variations:
取りあえず
取り敢えず
取敢えず(sK)
取り合えず(sK)
取合えず(sK)

 toriaezu
    とりあえず
(adverb) (1) (kana only) first of all; at once; right away; (adverb) (2) (kana only) for now; for the time being; tentatively; (adverb) (3) (kana only) anyway; at least

Variations:
知り合い
知合い(sK)
知りあい(sK)
知り合(sK)
知合(sK)

 shiriai
    しりあい
acquaintance

Variations:
姫小百合
姫早百合(rK)
姫さゆり(sK)

 himesayuri; himesayuri
    ひめさゆり; ヒメサユリ
(kana only) maiden lily (Lilium rubellum)

Variations:
待ち合わせ
待ち合せ
待合せ(sK)
待ちあわせ(sK)
待合わせ(sK)

 machiawase
    まちあわせ
appointment

<...5051

This page contains 68 results for "合" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary