Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7398 total results for your When Three People Gather - Wisdom is Multiplied search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

水を差す

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people)

水を注す

see styles
 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (2) to hinder; to hamper; to throw cold water (on); to put a damper on; to estrange (people)

水到渠成

see styles
shuǐ dào qú chéng
    shui3 dao4 qu2 cheng2
shui tao ch`ü ch`eng
    shui tao chü cheng
lit. where water flows, a canal is formed (idiom); fig. when conditions are right, success will follow naturally

水落歸槽


水落归槽

see styles
shuǐ luò guī cáo
    shui3 luo4 gui1 cao2
shui lo kuei ts`ao
    shui lo kuei tsao
spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong

水風火災


水风火灾

see styles
shuǐ fēng huǒ zāi
    shui3 feng1 huo3 zai1
shui feng huo tsai
 suifuka sai
The three final catastrophes, see 三災.

求賢若渴


求贤若渴

see styles
qiú xián ruò kě
    qiu2 xian2 ruo4 ke3
ch`iu hsien jo k`o
    chiu hsien jo ko
(idiom) to eagerly seek talented people

求那毘地


求那毗地

see styles
qiun à pí dì
    qiun2 a4 pi2 di4
qiun a p`i ti
    qiun a pi ti
 Gunabiji
Guṇavṛddhi, 德進, an Indian monk who came to China 492-5, tr. three works, d. 502.

沒有臉皮


没有脸皮

see styles
méi yǒu liǎn pí
    mei2 you3 lian3 pi2
mei yu lien p`i
    mei yu lien pi
ashamed; embarrassed; not having the face (to meet people); not daring (out of shame)

油断大敵

see styles
 yudantaiteki
    ゆだんたいてき
(expression) (yoji) don't let your guard down; carelessness is the great enemy; danger comes soonest when it is despised

法性隨妄


法性随妄

see styles
fǎ xìng suí wàng
    fa3 xing4 sui2 wang4
fa hsing sui wang
 hosshō zuimō
The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves.

法無礙智


法无碍智

see styles
fǎ wú ài zhì
    fa3 wu2 ai4 zhi4
fa wu ai chih
 hō muge chi
wisdom unimpeded in regard to the dharma

法界海慧

see styles
fǎ jiè hǎi huì
    fa3 jie4 hai3 hui4
fa chieh hai hui
 hokkai kaie
equanimous, vast wisdom that observes the dharma realm

法空智品

see styles
fǎ kōng zhì pǐn
    fa3 kong1 zhi4 pin3
fa k`ung chih p`in
    fa kung chih pin
 hōkūchi hon
class of the wisdom of emptiness of phenomena

法空眞如

see styles
fǎ kōng zhēn rú
    fa3 kong1 zhen1 ru2
fa k`ung chen ju
    fa kung chen ju
 hōkū shinnyo
The bhūtatathatā as understood when the non-individuality or unreality of "things" is perceived.

法華三周


法华三周

see styles
fǎ huā sān zhōu
    fa3 hua1 san1 zhou1
fa hua san chou
 hokke sanshū
three rounds in the explanation of the dharma

法華三昧


法华三昧

see styles
fǎ huā sān mèi
    fa3 hua1 san1 mei4
fa hua san mei
 hokke zanmai
The samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" samādhis in chapter 24 of the Lotus Sutra. There is a法華三昧經 independent of this samādhi.

法華八年


法华八年

see styles
fǎ huā bā nián
    fa3 hua1 ba1 nian2
fa hua pa nien
 hokke hachinen
The last eight years of the Buddha's life, when, according to Tiantai, from 72 to 80 years of age he preached the Lotus gospel.

法身體性


法身体性

see styles
fǎ shēn tǐ xìng
    fa3 shen1 ti3 xing4
fa shen t`i hsing
    fa shen ti hsing
 hōshin taishō
The embodiment, totality, or nature of the dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom dharmakāya.

波羅蜜多


波罗蜜多

see styles
bō luó mì duō
    bo1 luo2 mi4 duo1
po lo mi to
 haramitta; haramita
    はらみった; はらみた
{Buddh} (See 波羅蜜・1) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment
pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟.

泥棒回り

see styles
 doroboumawari / dorobomawari
    どろぼうまわり
(dated) (See 時計回り) clockwise rotation (when playing cards, etc.)

津山事件

see styles
 tsuyamajiken
    つやまじけん
(ev) Tsuyama massacre (1938; revenge spree killing of 30 people); (ev) Tsuyama massacre (1938; revenge spree killing of 30 people)

洩瑟知林


泄瑟知林

see styles
yì sè zhī lín
    yi4 se4 zhi1 lin2
i se chih lin
 Eishichirin
Yaṣṭivana, forest of the bamboo staff which took root when thrown away by the Brahman who did not believe the Buddha was 16 feet in height; but he more he measured the taller grew the Buddha, hence his chagrin. Name of a forest near Rājagṛha.

流浪の民

see styles
 rurounotami / ruronotami
    るろうのたみ
wandering people; nomadic tribe

消し込み

see styles
 keshikomi
    けしこみ
(noun/participle) (1) reconciliation (accounting); verifying transactions against vouchers, etc.; (2) float being pulled underwater when a fish takes the bait

淨土三經


淨土三经

see styles
jìng tǔ sān jīng
    jing4 tu3 san1 jing1
ching t`u san ching
    ching tu san ching
 jōto sangyō
three principal texts of the Pure Land tradition

淮海戰役


淮海战役

see styles
huái hǎi zhàn yì
    huai2 hai3 zhan4 yi4
huai hai chan i
Huaihai Campaign (Nov 1948-Jan 1949), one of the three major campaigns by the People's Liberation Army near the end of the Chinese Civil War, considered the determining battle of the war

深入人心

see styles
shēn rù rén xīn
    shen1 ru4 ren2 xin1
shen ju jen hsin
to enter deeply into people's hearts; to have a real impact on the people (idiom)

深孚眾望


深孚众望

see styles
shēn fú zhòng wàng
    shen1 fu2 zhong4 wang4
shen fu chung wang
to enjoy the confidence of the people; to be very popular

深得民心

see styles
shēn dé mín xīn
    shen1 de2 min2 xin1
shen te min hsin
to win the hearts of the people; to be popular among the masses

混ぜ返す

see styles
 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) to stir; to mix; (2) to banter; to make fun of (what a person says); to stir up; to jeer at; to interfere (when one talks)

清濁併呑

see styles
 seidakuheidon / sedakuhedon
    せいだくへいどん
(yoji) being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil; being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades

満漢全席

see styles
 mankanzenseki
    まんかんぜんせき
(hist) Manchu-Han Imperial Feast; three-day feast of Chinese delicacies held during the Qing dynasty

滅定智通


灭定智通

see styles
miè dìng zhì tōng
    mie4 ding4 zhi4 tong1
mieh ting chih t`ung
    mieh ting chih tung
 metsujō chitsū
The freedom or supernatural power of the wisdom attained in nirvāṇa, or perfect passivity.

滅法智忍


灭法智忍

see styles
miè fǎ zhì rěn
    mie4 fa3 zhi4 ren3
mieh fa chih jen
 metsuhō chi nin
One of the 八忍, the endurance and patience associated with the last.

滿打滿算


满打满算

see styles
mǎn dǎ mǎn suàn
    man3 da3 man3 suan4
man ta man suan
taking everything into account (idiom); when all is said and done

滿腹經綸


满腹经纶

see styles
mǎn fù jīng lún
    man3 fu4 jing1 lun2
man fu ching lun
full of political wisdom (idiom); politically astute; with encyclopedic experience of state policy

漁人之利


渔人之利

see styles
yú rén zhī lì
    yu2 ren2 zhi1 li4
yü jen chih li
(idiom) the benefit reaped by a third party when two sides are locked in a dispute

漂流難民

see styles
 hyouryuunanmin / hyoryunanmin
    ひょうりゅうなんみん
boat people

漏盡智明


漏尽智明

see styles
lòu jìn zhì míng
    lou4 jin4 zhi4 ming2
lou chin chih ming
 rojin chimyō
wisdom of the extinction of contamination

澡甁天子

see styles
zǎo píng tiān zǐ
    zao3 ping2 tian1 zi3
tsao p`ing t`ien tzu
    tsao ping tien tzu
 Sōhei Tenshi
Śuddhāvasadeva, 作甁天子 who appeared to Śākyamuni when a prince, leading him to leave home.

濟危扶困


济危扶困

see styles
jì wēi fú kùn
    ji4 wei1 fu2 kun4
chi wei fu k`un
    chi wei fu kun
to help people in difficulty and bring relief to the needy (idiom)

濟濟一堂


济济一堂

see styles
jǐ jǐ yī táng
    ji3 ji3 yi1 tang2
chi chi i t`ang
    chi chi i tang
to congregate in one hall (idiom); to gather under one roof

火上加油

see styles
huǒ shàng jiā yóu
    huo3 shang4 jia1 you2
huo shang chia yu
to add oil to the fire (idiom); fig. to aggravate a situation; to enrage people and make matters worse

火上澆油


火上浇油

see styles
huǒ shàng jiāo yóu
    huo3 shang4 jiao1 you2
huo shang chiao yu
to pour oil on the fire (idiom); fig. to aggravate a situation; to enrage people and make matters worse

炎黃子孫


炎黄子孙

see styles
yán huáng zǐ sūn
    yan2 huang2 zi3 sun1
yen huang tzu sun
descendants of the Fiery Emperor and the Yellow Emperor (i.e. Han Chinese people)

点滴穿石

see styles
 tentekisenseki
    てんてきせんせき
(expression) (yoji) constant dripping wears away the stone; little strokes fell great oaks; limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats

為仁不富


为仁不富

see styles
wéi rén bù fù
    wei2 ren2 bu4 fu4
wei jen pu fu
(idiom) benevolent people can't get rich

為民除害


为民除害

see styles
wèi mín chú hài
    wei4 min2 chu2 hai4
wei min ch`u hai
    wei min chu hai
(idiom) to rid the people of a scourge

無二無三


无二无三

see styles
wú èr wú sān
    wu2 er4 wu2 san1
wu erh wu san
 munimusan; munimuzan
    むにむさん; むにむざん
(noun - becomes adjective with の) (1) (yoji) in earnest; single-minded; with intense concentration; rushing headlong into; (noun - becomes adjective with の) (2) one and only; unique
Neither two nor three, but only 一乘 one Vehicle.

無学無識

see styles
 mugakumushiki
    むがくむしき
(yoji) illiterate and ignorant; uneducated and lacking in wisdom and discernment

無學實慧


无学实慧

see styles
wú xué shí huì
    wu2 xue2 shi2 hui4
wu hsüeh shih hui
 mugaku jitsue
true wisdom of the adepts

無學正智


无学正智

see styles
wú xué zhèng zhì
    wu2 xue2 zheng4 zhi4
wu hsüeh cheng chih
 mugaku shōchi
right wisdom of post-learners

無我立我


无我立我

see styles
wú wǒ lì wǒ
    wu2 wo3 li4 wo3
wu wo li wo
 muga ryūga
to posit a self when there is no self

無明業愛


无明业爱

see styles
wú míng yè ài
    wu2 ming2 ye4 ai4
wu ming yeh ai
 mumyō gō ai
ajñānakarmatṛṣṇā. Ignorance, karma, desire— the three forces that cause reincarnation.

無時無刻


无时无刻

see styles
wú shí wú kè
    wu2 shi2 wu2 ke4
wu shih wu k`o
    wu shih wu ko
(idiom) (when followed by 不[bu4]) at no time; never (Note: 無時無刻不|无时无刻不[wu2shi2-wu2ke4 bu4] therefore means "at no time not ...", i.e. "at all times".); (when not followed by 不[bu4]) at all times; always

無極聖慧


无极圣慧

see styles
wú jí shèng huì
    wu2 ji2 sheng4 hui4
wu chi sheng hui
 mugoku shōe
the supreme wisdom of saints

無殼蝸牛


无壳蜗牛

see styles
wú ké wō niú
    wu2 ke2 wo1 niu2
wu k`o wo niu
    wu ko wo niu
fig. people who cannot afford to buy their own house

無生滅慧


无生灭慧

see styles
wú shēng miè huì
    wu2 sheng1 mie4 hui4
wu sheng mieh hui
 mushō metsue
wisdom of neither arising or nor ceasing

無病自灸


无病自灸

see styles
wú bìng zì jiǔ
    wu2 bing4 zi4 jiu3
wu ping tzu chiu
lit. to prescribe moxibustion for oneself when not ill; to cause oneself trouble with superfluous action

無礙解慧


无碍解慧

see styles
wú ài jiě huì
    wu2 ai4 jie3 hui4
wu ai chieh hui
 mugege e
unobstructed wisdom

無邊三世


无边三世

see styles
wú biān sān shì
    wu2 bian1 san1 shi4
wu pien san shih
 muhen sanse
the limitless three times

然う然う

see styles
 sousou / soso
    そうそう
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed

煩惱業苦


烦恼业苦

see styles
fán nǎo yè kǔ
    fan2 nao3 ye4 ku3
fan nao yeh k`u
    fan nao yeh ku
 bonnō gokku
The suffering arising out of the working of the passions, which produce good or evil karma, which in turn results in a happy or suffering lot in one of the three realms, and again from the lot of suffering (or mortality) arises the karma of the passions; also known as 惑業苦, 三輪, and 三道.

煽風點火


煽风点火

see styles
shān fēng diǎn huǒ
    shan1 feng1 dian3 huo3
shan feng tien huo
(idiom) to fan the flames; to incite people; to stir up trouble

熊野三山

see styles
 kumanosanzan
    くまのさんざん
three main Kumano shrines (Kumano Hongu Taisha, Kumano Nachi Taisha, Kumano Hayatama Taisha)

熊野三社

see styles
 kumanosansha
    くまのさんしゃ
(See 熊野三山) three main Kumano shrines (Kumano Hongu Taisha, Kumano Nachi Taisha, Kumano Hayatama Taisha)

熊野参詣

see styles
 kumanosankei / kumanosanke
    くまのさんけい
(See 熊野詣で) pilgrimage to the three main Kumano shrines

熊野権現

see styles
 yuyagongen
    ゆやごんげん
(See 熊野三所権現) kami of the three main Kumano shrines

熊野詣で

see styles
 kumanomoude / kumanomode
    くまのもうで
(See 熊野三社) pilgrimage to the three main Kumano shrines

版籍奉還

see styles
 hansekihoukan / hansekihokan
    はんせきほうかん
(hist) (yoji) return of the land and people from the feudal lords to the Emperor

牛歩戦術

see styles
 gyuuhosenjutsu / gyuhosenjutsu
    ぎゅうほせんじゅつ
snail's pace tactics; walking extremely slowly when voting in the Diet to delay proceedings; ox walk tactic

牛蒡抜き

see styles
 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

物わかり

see styles
 monowakari
    ものわかり
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom

物分かり

see styles
 monowakari
    ものわかり
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom

物極必反


物极必反

see styles
wù jí bì fǎn
    wu4 ji2 bi4 fan3
wu chi pi fan
when things reach an extreme, they can only move in the opposite direction (idiom)

犬カフェ

see styles
 inukafe
    いぬカフェ
(See ドッグカフェ) dog-friendly café; eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners

犯於所犯


犯于所犯

see styles
fàn yú suǒ fàn
    fan4 yu2 suo3 fan4
fan yü so fan
 bon o shobon
when there is an offense

狐假虎威

see styles
hú jiǎ hǔ wēi
    hu2 jia3 hu3 wei1
hu chia hu wei
lit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people

狡兎良狗

see styles
 koutoryouku / kotoryoku
    こうとりょうく
(expression) (yoji) (from 狡兎死して良狗烹らる) (See 狡兎死して走狗烹らる) When the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off

狩集める

see styles
 kariatsumeru
    かりあつめる
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise

狷介固陋

see styles
 kenkaikorou / kenkaikoro
    けんかいころう
(noun or adjectival noun) (yoji) stubbornly sticking to old ways; narrow-mindedly rejecting other people's views

獨夫民賊


独夫民贼

see styles
dú fū mín zéi
    du2 fu1 min2 zei2
tu fu min tsei
tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator

率獸食人


率兽食人

see styles
shuài shòu shí rén
    shuai4 shou4 shi2 ren2
shuai shou shih jen
lit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people

玉ヒュン

see styles
 tamahyun; tamahyun
    たまヒュン; タマヒュン
(net-sl) (See ヒュンと・1) ball-tightening (e.g. when riding downwards on a roller coaster)

現在三世


现在三世

see styles
xiàn zài sān shì
    xian4 zai4 san1 shi4
hsien tsai san shih
 genzai sanse
three divisions of the present

現在前時


现在前时

see styles
xiàn zài qián shí
    xian4 zai4 qian2 shi2
hsien tsai ch`ien shih
    hsien tsai chien shih
 genzai zen ji
when [it, they, that] is; are present

現役世代

see styles
 genekisedai
    げんえきせだい
working generation; people still working

理智五法

see styles
lǐ zhì wǔ fǎ
    li3 zhi4 wu3 fa3
li chih wu fa
 richi gohō
v. 五法.

環球時報


环球时报

see styles
huán qiú shí bào
    huan2 qiu2 shi2 bao4
huan ch`iu shih pao
    huan chiu shih pao
 kankyuujihou / kankyujiho
    かんきゅうじほう
Global Times (weekly digest of international news from People's Daily 人民日報|人民日报[Ren2 min2 Ri4 bao4])
(work) Global Times (Chinese newspaper); (wk) Global Times (Chinese newspaper)

瓜熟蒂落

see styles
guā shú dì luò
    gua1 shu2 di4 luo4
kua shu ti lo
when the melon is ripe, it falls (idiom); problems sort themselves out in the fullness of time

甚麼時候

see styles
shén me shí hou
    shen2 me5 shi2 hou5
shen me shih hou
when?; at what time?

生聚教訓


生聚教训

see styles
shēng jù jiào xùn
    sheng1 ju4 jiao4 xun4
sheng chü chiao hsün
to increase the population, amass wealth, and teach the people to be faithful to the cause (in preparation for war, following a defeat)

生肇融叡


生肇融睿

see styles
shēng zhào róng ruì
    sheng1 zhao4 rong2 rui4
sheng chao jung jui
 shō chō yū ei
Four great disciples of Kumārajīva, the Indian Buddhajīva or 道生 Tao-sheng and the three Chinese 僧肇 Seng-chao, 道融 Tao-jung, and 僧叡 Seng-jui.

生般涅槃

see styles
shēng pán niè pán
    sheng1 pan2 nie4 pan2
sheng p`an nieh p`an
    sheng pan nieh pan
 shō hannehan
one who attains final nirvāṇa when being reborn in the form realm

生靈塗炭


生灵涂炭

see styles
shēng líng tú tàn
    sheng1 ling2 tu2 tan4
sheng ling t`u t`an
    sheng ling tu tan
people are in a terrible situation (idiom)

申し申し

see styles
 moushimoushi / moshimoshi
    もうしもうし
(interjection) (archaism) (See もしもし・2) excuse me! (when calling out to someone)

男女老少

see styles
nán nǚ lǎo shào
    nan2 nu:3 lao3 shao4
nan nü lao shao
men, women, young and old; all kinds of people; people of all ages

界內事教


界内事教

see styles
jien ei shì jiào
    jien4 ei4 shi4 jiao4
jien ei shih chiao
 kainai (no) jikyō
Tiantai's term for the Tripiṭaka school, i. e. Hīnayāna, which deals rather with immediate practice, confining itself to the five skandhas, twelve stages, and eighteen regions, and having but imperfect ideas of 空 the illimitable.

界外事教

see styles
jiè wài shì jiào
    jie4 wai4 shi4 jiao4
chieh wai shih chiao
 kaige (no) jikyō
Tiantai's term for the 別教, which concerned itself with the practice of the bodhisattva life, a life not limited to three regions of reincarnation, but which had not attained to its fundamental principles.

畫法幾何


画法几何

see styles
huà fǎ jǐ hé
    hua4 fa3 ji3 he2
hua fa chi ho
descriptive geometry (three-dimensional geometry using projections and elevations)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "When Three People Gather - Wisdom is Multiplied" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary