There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
涉事 see styles |
shè shì she4 shi4 she shih |
to be involved in the matter (Example: 涉事三人[she4shi4 san1 ren2], the three people involved); (archaic) to recount the events |
涙箸 see styles |
namidabashi なみだばし |
dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette) |
淚點 泪点 see styles |
lèi diǎn lei4 dian3 lei tien |
(anatomy) lacrimal punctum; (literary) tears; (neologism c. 2015) the point at which one is moved to tears |
淡忘 see styles |
dàn wàng dan4 wang4 tan wang |
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory |
淨手 净手 see styles |
jìng shǒu jing4 shou3 ching shou |
to wash one's hands; (fig.) to go to the toilet |
淨肉 净肉 see styles |
jìng ròu jing4 rou4 ching jou jōniku |
Pure flesh, the kind which may be eaten by a monk without sin, three, five, and nine classes being given. |
淨門 淨门 see styles |
jìng mén jing4 men2 ching men jōmon |
Gate of purity to nirvana, one of the 六妙. |
深奥 see styles |
shēn ào shen1 ao4 shen ao shinou / shino しんおう |
(1) depths (of an art, one's mind, etc.); heart; inner mysteries; (adjectival noun) (2) profound; deep; esoteric; abstruse 深妙; 深密; 深秘 Deep, profound, abstruse. |
深秋 see styles |
shēn qiū shen1 qiu1 shen ch`iu shen chiu miaki みあき |
late autumn deep autumn (when the autumn has reached its climax); (female given name) Miaki |
深造 see styles |
shēn zào shen1 zao4 shen tsao shinzou / shinzo しんぞう |
to pursue one's studies (given name) Shinzou |
深鎖 深锁 see styles |
shēn suǒ shen1 suo3 shen so |
locked up; closed off; (of one's brow) furrowed; frowning |
混一 see styles |
hùn yī hun4 yi1 hun i honitsu; honichi ホンイツ; ホンイチ |
to amalgamate; to mix together as one (abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles |
混同 see styles |
hùn tóng hun4 tong2 hun t`ung hun tung kondou / kondo こんどう |
to mix up; to confuse one thing with another (noun, transitive verb) confusion; mixing; merger |
混血 see styles |
hùn xuè hun4 xue4 hun hsüeh konketsu こんけつ |
(of animals) hybrid; (of people) mixed-blood; mixed-race (n,adj-no,vs) (sensitive word) mixed race; mixed parentage |
混跡 混迹 see styles |
hùn jì hun4 ji4 hun chi |
mixed in as part of a community; hiding one's identity; occupying a position while not deserving it |
淸明 see styles |
qīng míng qing1 ming2 ch`ing ming ching ming shōmyō |
Clear and bright; the Chinese spring festival on the 19th of the 2nd moon, when honour is paid to departed spirits. |
淺嘗 浅尝 see styles |
qiǎn cháng qian3 chang2 ch`ien ch`ang chien chang |
to merely have a sip or a bite (of one's food or drink); (fig.) to dabble in; to flirt with (a topic) |
添う see styles |
sou / so そう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to meet (one's expectations, etc.); to satisfy; to comply with; (2) to accompany; to stay by one's side; (3) to marry; to wed; (4) to be added |
添堵 see styles |
tiān dǔ tian1 du3 t`ien tu tien tu |
to make people feel even more stressed or annoyed (coll.); to make traffic congestion even worse |
添星 see styles |
tensei / tense てんせい |
(1) (astron) (archaism) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (astron) satellite; (given name) Tensei |
添水 see styles |
souzu / sozu そうず |
water-filled bamboo tube in Japanese garden which clacks against a stone when emptied |
添置 see styles |
tiān zhì tian1 zhi4 t`ien chih tien chih |
to buy; to acquire; to add to one's possessions |
清一 see styles |
seiichi / sechi せいいち |
(kana only) {mahj} (See 清一色・1) having only tiles of one suit and no honor tiles (meld) (chi:); (given name) Seiichi |
清倉 清仓 see styles |
qīng cāng qing1 cang1 ch`ing ts`ang ching tsang kiyokura きよくら |
to take an inventory of stock; to clear out one's stock (surname) Kiyokura |
清和 see styles |
seiwa / sewa せいわ |
(1) season when the sky is clear and the air warm (spring); (2) (See 卯月) first ten days of the fourth lunar month; (surname) Seiwa |
清嗓 see styles |
qīng sǎng qing1 sang3 ch`ing sang ching sang |
to clear one's throat; to hawk |
清算 see styles |
qīng suàn qing1 suan4 ch`ing suan ching suan seisan / sesan せいさん |
to settle accounts; to clear accounts; to liquidate; to expose and criticize (noun, transitive verb) (1) (financial) settlement; squaring accounts; clearing debts; (noun, transitive verb) (2) liquidation; (noun, transitive verb) (3) ending (a relationship); breaking up (with); burying (the past); redeeming (one's faults) |
清道 see styles |
qīng dào qing1 dao4 ch`ing tao ching tao seidou / sedo せいどう |
to clean the street; to clear the road (i.e. get rid of people for passage of royalty or VIP) (given name) Seidō |
清麗 清丽 see styles |
qīng lì qing1 li4 ch`ing li ching li seira / sera せいら |
(of writing, scenery, a woman etc) graceful; elegant; charming; beautiful (noun or adjectival noun) (1) (form) clean; tidy; pure; untarnished; (2) {shogi} Seirei (one of the eight major professional female titles); (female given name) Seira |
済す see styles |
nasu なす |
(transitive verb) (1) (obsolete) to settle (a debt or matter); to pay back (money or goods); (transitive verb) (2) (archaism) to fulfill one's obligation of payment; to pay in full |
済民 see styles |
saimin さいみん |
relieving the sufferings of the people |
減持 减持 see styles |
jiǎn chí jian3 chi2 chien ch`ih chien chih |
(of an investor) to reduce one's holdings |
減泊 see styles |
genpaku げんぱく |
(n,vs,vi) (ant: 延泊) shortening one's stay (at a hotel, etc.) |
減築 see styles |
genchiku げんちく |
(noun/participle) reducing the floor space when remodeling a building |
減費 减费 see styles |
jiǎn fèi jian3 fei4 chien fei genhi |
To cut down one's personal expenditure (for the sake of charity). |
渡世 see styles |
wataze わたぜ |
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze |
渡假 see styles |
dù jià du4 jia4 tu chia |
(Tw) to go on holidays; to spend one's vacation |
渣滓 see styles |
zhā zǐ zha1 zi3 cha tzu |
residue; dregs; disreputable people |
港人 see styles |
gǎng rén gang3 ren2 kang jen minato みなと |
Hong Kong person or people (given name) Minato |
渴仰 see styles |
kě yǎng ke3 yang3 k`o yang ko yang katsugō |
To long for as one thirsts for water. |
渾身 浑身 see styles |
hún shēn hun2 shen1 hun shen konshin こんしん |
all over; from head to foot (noun - becomes adjective with の) (usu. 〜の) (using) one's whole body; (putting in) all one's efforts; (exerting) all one's energies |
湊數 凑数 see styles |
còu shù cou4 shu4 ts`ou shu tsou shu |
to serve as a stopgap; to make up a shortfall in the number of people |
湊足 凑足 see styles |
còu zú cou4 zu2 ts`ou tsu tsou tsu |
to scrape together enough (people, money etc) |
湘繡 湘绣 see styles |
xiāng xiù xiang1 xiu4 hsiang hsiu |
Hunan embroidery, one of the four major traditional styles of Chinese embroidery (the other three being 蘇繡|苏绣[Su1 xiu4], 粵繡|粤绣[Yue4 xiu4] and 蜀繡|蜀绣[Shu3 xiu4]) |
満員 see styles |
manin まんいん |
(noun - becomes adjective with の) full house; no vacancy; sold out; standing room only; full (of people); crowded |
満喫 see styles |
mankitsu まんきつ |
(noun, transitive verb) (1) having one's fill (of food or drink); eating (drinking) to one's heart's content; (noun, transitive verb) (2) enjoying to the full |
満期 see styles |
manki まんき |
(noun - becomes adjective with の) expiration (of a term); maturity (e.g. investment); serving one's (full) time |
満腹 see styles |
manpuku まんぷく |
(n,vs,adj-no,adj-na) (1) (ant: 空腹) full stomach; filling one's stomach; eating one's fill; (can be adjective with の) (2) complete; total; full; heartfelt; sincere |
満身 see styles |
mitsumi みつみ |
(1) the whole body; (can be adjective with の) (2) all one's (strength, anger, spirit, etc.); (surname) Mitsumi |
満面 see styles |
manmen まんめん |
(1) the whole face; (adv,adj-no) (2) (wearing an expression) all over one's face |
準提 准提 see styles |
zhǔn tí zhun3 ti2 chun t`i chun ti Juntei |
Candī, or Cundi; also 准胝; 尊提. (1) In Brahmanic mythology a vindictive form of Durgā, or Pārvatī, wife of Śiva. (2) In China identified with Marīci 摩里支 or 天后 Queen of Heaven. She is represented with three eyes and eighteen arms; also as a form of Guanyin, or in Guanyin's retinue. |
溜る see styles |
tamaru たまる |
(v5r,vi) (kana only) to collect; to gather; to save; to accumulate; to pile up |
溢す see styles |
kobosu こぼす |
(transitive verb) (1) (kana only) to spill; to drop; to shed (tears); (2) (kana only) to grumble; to complain; (3) (kana only) to let one's feelings show |
溫理 温理 see styles |
wēn lǐ wen1 li3 wen li |
to review (a lesson etc); to bring back to one's mind See: 温理 |
溺職 溺职 see styles |
nì zhí ni4 zhi2 ni chih |
to neglect one's duty; dereliction of duty |
滅時 灭时 see styles |
miè shí mie4 shi2 mieh shih metsuji |
when [it] ceases |
滅病 灭病 see styles |
miè bìng mie4 bing4 mieh ping metsubyō |
One of the 四病 four sick or faulty ways of seeking perfection, the Hīnayāna method of endeavouring to extinguish all perturbing passions so that nothing of them remains. |
滅相 灭相 see styles |
miè xiàng mie4 xiang4 mieh hsiang messou / messo めっそう |
(noun or adjectival noun) (See 滅相もない・めっそうもない) extravagant; absurd Extinction, as when the present passes into the past. Also, the absolute, unconditioned aspect of bhūtatathatā. |
滅種 灭种 see styles |
miè zhǒng mie4 zhong3 mieh chung messhu |
to commit genocide; to become extinct; extinction of a race To destroy one's seed of Buddhahood. |
滅罪 灭罪 see styles |
miè zuì mie4 zui4 mieh tsui metsuzai めつざい |
{Buddh} expiation to erase the karmic seeds of one's crimes |
滑倒 see styles |
huá dǎo hua2 dao3 hua tao |
to slip and fall; to lose one's footing and fall |
滑舌 see styles |
katsuzetsu かつぜつ |
speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well; articulation |
滑跪 see styles |
huá guì hua2 gui4 hua kuei |
(of a soccer player) to knee slide after scoring a goal; (slang) to drop to one's knees in contrition or surrender (usu. figurative) |
滔々 see styles |
toudou / todo とうどう |
(adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times; (surname) Toudou |
滔滔 see styles |
tāo tāo tao1 tao1 t`ao t`ao tao tao toutou / toto とうとう |
torrential (adv-to,adj-t) (1) torrentially; swiftly flowing (water, esp. river); voluminously flowing; (2) (speak) eloquently; fluently; spout forth (a torrent of speech); (3) flood of the times (moving strongly in one direction); current of the times |
滯留 滞留 see styles |
zhì liú zhi4 liu2 chih liu |
(of a person) to remain in (a place) (due to circumstances that prevent one leaving); to be stranded; (of something that would typically dissipate, e.g. floodwater, pollutants) to remain; to linger See: 滞留 |
滿孝 满孝 see styles |
mǎn xiào man3 xiao4 man hsiao |
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning |
滿心 满心 see styles |
mǎn xīn man3 xin1 man hsin |
one's whole heart; from the bottom of one's heart |
滿意 满意 see styles |
mǎn yì man3 yi4 man i |
satisfied; pleased; to one's satisfaction |
滿懷 满怀 see styles |
mǎn huái man3 huai2 man huai |
to have one's heart filled with; (to collide) full on; (of farm animals) heavy with young |
滿月 满月 see styles |
mǎn yuè man3 yue4 man yüeh mangetsu |
full moon; whole month; baby's one-month old birthday a full moon (Skt. candra-aṃśu) |
滿服 满服 see styles |
mǎn fú man3 fu2 man fu |
at the end of the mourning period; to fulfill one's filial duties of mourning |
滿眼 满眼 see styles |
mǎn yǎn man3 yan3 man yen |
(of tears etc) filling the eyes; (of scenery etc) filling one's field of view |
滿腔 满腔 see styles |
mǎn qiāng man3 qiang1 man ch`iang man chiang |
one's heart filled with; full of (joy) |
滿臉 满脸 see styles |
mǎn liǎn man3 lian3 man lien |
across one's whole face |
滿面 满面 see styles |
mǎn miàn man3 mian4 man mien |
across one's whole face; (smiling) from ear to ear |
漁樵 see styles |
yú qiáo yu2 qiao2 yü ch`iao yü chiao |
(literary) fishermen and woodcutters (used to refer to rustic people or a simple, pastoral lifestyle) |
漑ぐ see styles |
sosogu そそぐ |
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow) |
演活 see styles |
yǎn huó yan3 huo2 yen huo |
(of an actor) to bring (one's character) to life; to act brilliantly |
漢人 汉人 see styles |
hàn rén han4 ren2 han jen kanro かんろ |
Han Chinese person or people Chinese person (esp. Han Chinese); (surname) Kanro |
漢族 汉族 see styles |
hàn zú han4 zu2 han tsu kanzoku かんぞく |
Han ethnic group Han race; Han people |
漢語 汉语 see styles |
hàn yǔ han4 yu3 han yü kango かんご |
Chinese language (1) Japanese word of Chinese origin; Sino-Japanese word; (2) (See 中国語) language of the Han people; Chinese |
漱ぐ see styles |
susugu; yusugu すすぐ; ゆすぐ |
(transitive verb) (kana only) (See 濯ぐ・すすぐ・1) to rinse (one's mouth); to gargle |
漱口 see styles |
shù kǒu shu4 kou3 shu k`ou shu kou |
to rinse one's mouth; to gargle |
漱流 see styles |
shù liú shu4 liu2 shu liu |
to rinse one's mouth with river water; (fig.) to live a hermit's life |
漸と see styles |
yatto やっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) at last; finally; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth |
漸次 渐次 see styles |
jiàn cì jian4 ci4 chien tz`u chien tzu zenji ぜんじ |
gradually; one by one (adv,adj-no) gradually; slowly; little by little; incrementally step by step, by degrees, gradually. |
潅ぐ see styles |
sosogu そそぐ |
(Godan verb with "gu" ending) (1) to pour (into); to fill; (2) to sprinkle on from above; to shed (e.g. tears); (3) to concentrate one's spirit (strength, attention) on; (v5g,vi) (4) to fall onto (of rain, snow) |
潤む see styles |
urumu うるむ |
(v5m,vi) (1) to be wet (with tears); to be moist; (v5m,vi) (2) to get dim; to become blurred; to get cloudy; to get muddy; to be bleared; (v5m,vi) (3) (of one's voice) to become tear-choked |
潤生 润生 see styles |
rùn shēng run4 sheng1 jun sheng mitsuo みつお |
(male given name) Mitsuo The fertilization of the natural conditions which produce rebirth, especially those of the three kinds of attachment in the hour of death, love of body, of home, and of life. |
潦倒 see styles |
liáo dǎo liao2 dao3 liao tao |
down on one's luck; in straitened circumstances; disappointed; frustrated |
潰す see styles |
tsubusu つぶす |
(transitive verb) (1) to smash; to crush; to flatten; (transitive verb) (2) to shut down; to put out of business; to force (a company) to close up shop; (transitive verb) (3) to wreck; to break; to block; to thwart; (transitive verb) (4) to butcher; to slaughter; to kill (livestock, for food); (transitive verb) (5) to kill (time); to while away (the time); to use up (one's time); (transitive verb) (6) to waste (e.g. talents) |
澁觸 澁触 see styles |
sè chù se4 chu4 se ch`u se chu jūsoku |
One of the eight sensations of touch. |
濁り see styles |
nigori にごり |
(1) muddiness; murkiness; cloudiness; unclearness; (2) impurity (of the world, one's heart, etc.); (3) (See 濁点) dakuten (diacritic indicating a voiced consonant); (4) (abbreviation) (See 濁り酒) unrefined sake |
濁る see styles |
nigoru にごる |
(v5r,vi) (1) to become muddy; to become cloudy; to become turbid; to become impure (of a liquid or gas); (v5r,vi) (2) to become dull (of a sound, color, etc.); to become indistinct; to become fuzzy; to become hoarse; (v5r,vi) (3) to become impure (of one's heart, a society, etc.); to be corrupted; to be polluted; (v5r,vi) (4) to become voiced (of a consonant); to be pronounced as a voiced sound |
濕生 湿生 see styles |
shī shēng shi1 sheng1 shih sheng shitsushō |
Moisture-born; born in damp or wet places spawn, etc., one of the four forms of birth, v. 四生. |
濟危 济危 see styles |
jì wēi ji4 wei1 chi wei |
to help people in distress |
濟濟 济济 see styles |
jǐ jǐ ji3 ji3 chi chi |
large number of people |
濫權 滥权 see styles |
làn quán lan4 quan2 lan ch`üan lan chüan |
to abuse one's authority; to misuse power |
濯ぐ see styles |
yusugu ゆすぐ sosogu そそぐ susugu すすぐ |
(transitive verb) (kana only) to rinse; to wash out; (transitive verb) (1) (kana only) to rinse; to wash out; (2) (kana only) to have one's revenge; to wipe out a disgrace |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.