I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5610 total results for your Ude search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
アーカイブデータセット see styles |
aakaibudeetasetto / akaibudeetasetto アーカイブデータセット |
(computer terminology) archive data set |
アールデービーエムエス see styles |
aarudeebiiemuesu / arudeebiemuesu アールデービーエムエス |
{comp} RDBMS |
アクティブデスクトップ see styles |
akutibudesukutoppu アクティブデスクトップ |
(computer terminology) Active Desktop |
アシメトリックデザイン see styles |
ashimetorikkudezain アシメトリックデザイン |
asymmetric design |
アナログデジタル変換器 see styles |
anarogudejitaruhenkanki アナログデジタルへんかんき |
{comp} analog-digital converter; AD converter; ADC |
アルカサルデサンファン see styles |
arukasarudesanfan アルカサルデサンファン |
(place-name) Alcazar de San Juan (Spain) |
アルコスデラフロンテラ see styles |
arukosuderafurontera アルコスデラフロンテラ |
(place-name) Arcos de la Frontera |
アルティチュードダイブ see styles |
arutichuudodaibu / arutichudodaibu アルティチュードダイブ |
altitude dive |
アンクティルデュペロン see styles |
ankutirudeuperon アンクティルデュペロン |
(surname) Anquetil-Duperron |
ウェストミンスター宮殿 see styles |
wesutominsutaakyuuden / wesutominsutakyuden ウェストミンスターきゅうでん |
(place-name) Palace of Westminster; Westminster Palace |
エステバネスカルデロン see styles |
esutebanesukaruderon エステバネスカルデロン |
(person) Estebanez Calderon |
エディトリアルデザイン see styles |
editoriarudezain エディトリアルデザイン |
editorial design |
エルトマンスデルファー see styles |
erutomansuderufaa / erutomansuderufa エルトマンスデルファー |
(personal name) Erdmannsdorffer |
エルナンデスデコルドバ see styles |
erunandesudekorudoba エルナンデスデコルドバ |
(person) Hernandez de Cordoba |
エレライトルデシリャス see styles |
ereraitorudeshiryasu エレライトルデシリャス |
(surname) Herrera y Tordesillas |
Variations: |
oodaa(p); ooda / ooda(p); ooda オーダー(P); オーダ |
(noun/participle) (1) order; reservation; (noun/participle) (2) order; sequence; (3) order (of magnitude); (4) architectural order |
オルデンバルネフェルト see styles |
orudenbaruneferuto オルデンバルネフェルト |
(personal name) Oldenbarneveldt; Oldenbarnevelt |
カショエイラスデマカク see styles |
kashoeirasudemakaku / kashoerasudemakaku カショエイラスデマカク |
(place-name) Cachoeiras de Macacu |
Variations: |
gudenguden; gudegude ぐでんぐでん; ぐでぐで |
(adjectival noun) dead drunk |
グラフィックデザイナー see styles |
gurafikkudezainaa / gurafikkudezaina グラフィックデザイナー |
graphic designer |
クリントンコールデン湖 see styles |
kurintonkoorudenko クリントンコールデンこ |
(place-name) Clinton-Colden Lake |
ゴールデン・グレゴリー |
gooruden guregorii / gooruden guregori ゴールデン・グレゴリー |
golden gregory (Stegastes aureus) |
ゴールデン・ハムスター |
gooruden hamusutaa / gooruden hamusuta ゴールデン・ハムスター |
golden hamster (Mesocricetus auratus); Syrian hamster |
ゴールデン・マンガベイ |
gooruden mangabei / gooruden mangabe ゴールデン・マンガベイ |
golden-bellied mangabey (Cercocebus chrysogaster) |
ゴールデン・レトリバー |
gooruden retoribaa / gooruden retoriba ゴールデン・レトリバー |
golden retriever |
ゴールデンレトリーバー see styles |
goorudenretoriibaa / goorudenretoriba ゴールデンレトリーバー |
golden retriever |
コステルスデルセーグル see styles |
kosuterusuderuseeguru コステルスデルセーグル |
(place-name) Costers del Segre |
Variations: |
goaisatsu ごあいさつ |
(1) (polite language) greeting; (2) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark) a fine thing to say |
サージャントメージャー see styles |
saajantomeejaa / sajantomeeja サージャントメージャー |
sergeant-major (Abudefduf saxatilis) |
サンアンドレスデヒレス see styles |
sanandoresudehiresu サンアンドレスデヒレス |
(place-name) San Andres de Giles |
サンサルバドルデフフイ see styles |
sansarubadorudefufui サンサルバドルデフフイ |
(place-name) San Salvador de Jujuy (Argentina) |
サンフェリウデギホルス see styles |
sanferiudegihorusu サンフェリウデギホルス |
(place-name) San Feliu de Guixols |
サンミゲルデトゥクマン see styles |
sanmigerudetotokuman サンミゲルデトゥクマン |
(place-name) San Miguel de Tucuman (Argentina) |
サンミゲルデルパドロン see styles |
sanmigeruderupadoron サンミゲルデルパドロン |
(place-name) San Miguel del Padron (Cuba) |
シェールバハドルデウバ see styles |
sheerubahadorudeuba シェールバハドルデウバ |
(person) Sher Bahadur Deuba |
ジェラールドパルデュー see styles |
jeraarudoparudeuu / jerarudoparudeu ジェラールドパルデュー |
(person) Gerard Depardieu |
シューベルトゾルデルン see styles |
shuuberutozoruderun / shuberutozoruderun シューベルトゾルデルン |
(personal name) Schubert-Soldern |
スーパー・チューズデイ |
suupaa chuuzudei / supa chuzude スーパー・チューズデイ |
Super Tuesday |
スチューデント・パワー |
suchuudento pawaa / suchudento pawa スチューデント・パワー |
student power |
スチューデントアパシー see styles |
suchuudentoapashii / suchudentoapashi スチューデントアパシー |
student apathy |
スチューデントのt検定 see styles |
suchuudentonotiikentei / suchudentonotikente スチューデントのティーけんてい |
{math} Student's t-test |
Variations: |
chiruda(p); tirude チルダ(P); ティルデ |
tilde |
デュアメルデュモンソー see styles |
deuamerudeumonsoo デュアメルデュモンソー |
(personal name) Duhamel-Dumonceau |
ドゥームズデイ・ブック |
dodoomuzudei bukku / dodoomuzude bukku ドゥームズデイ・ブック |
(wk) Domesday Book; Doomsday Book |
Variations: |
dokofukukaze どこふくかぜ |
(exp,adj-no,adv-to) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude |
ニッケルカドミウム電池 see styles |
nikkerukadomiumudenchi ニッケルカドミウムでんち |
nickel-cadmium battery |
バートフライエンワルデ see styles |
baatofuraienwarude / batofuraienwarude バートフライエンワルデ |
(place-name) Bad Freienwalde |
フィデルバルデスラモス see styles |
fiderubarudesuramosu フィデルバルデスラモス |
(person) Fidel Valdez Ramos |
プリュールデュベルノア see styles |
puryuurudeuberunoa / puryurudeuberunoa プリュールデュベルノア |
(personal name) Prieur-Duvernois |
ブルクバイマグデブルク see styles |
burukubaimagudeburuku ブルクバイマグデブルク |
(place-name) Burg bei Magdeburg |
プレジデンテプルデンテ see styles |
purejidentepurudente プレジデンテプルデンテ |
(place-name) Presidente Prudente (Brazil) |
ヘイストオブデンベルフ see styles |
heisutoobudenberufu / hesutoobudenberufu ヘイストオブデンベルフ |
(place-name) Heist-op-den-Berg |
ポインティングデバイス see styles |
pointingudebaisu ポインティングデバイス |
(computer terminology) pointing device |
マルティネスデカンポス see styles |
marutinesudekanposu マルティネスデカンポス |
(personal name) Martinez de Campos |
ルートウィヒスフェルデ see styles |
ruutoihisuferude / rutoihisuferude ルートウィヒスフェルデ |
(place-name) Ludwigsfelde |
ルフェーブルデタープル see styles |
rufeeburudetaapuru / rufeeburudetapuru ルフェーブルデタープル |
(personal name) Lefevre d'Etaples |
中部電力川越火力発電所 see styles |
chuubudenryokugawagoekaryokuhatsudensho / chubudenryokugawagoekaryokuhatsudensho ちゅうぶでんりょくがわごえかりょくはつでんしょ |
(place-name) Chuubudenryokugawagoe Thermal Power Station |
中部電力碧南火力発電所 see styles |
chuubudenryokuhekinankaryokuhatsudensho / chubudenryokuhekinankaryokuhatsudensho ちゅうぶでんりょくへきなんかりょくはつでんしょ |
(place-name) Chuubudenryokuhekinan Thermal Power Station |
丸い卵も切りようで四角 see styles |
maruitamagomokiriyoudeshikaku / maruitamagomokiriyodeshikaku まるいたまごもきりようでしかく |
(expression) (proverb) harsh words make the going rough; consider your words; a round egg can be cut into a square |
Variations: |
shuseki しゅせき |
(1) head; chief; (2) (主席 only) chairman; governor; president; (3) (首席 only) top student; head of the class; (4) top seat; first desk (in orchestra) |
Variations: |
ninoude / ninode にのうで |
(1) upper arm; (2) (archaism) (See 一の腕) lower arm |
Variations: |
shiyoudekiru / shiyodekiru しようできる |
(exp,v1) fit for use; available; operational; practicable; usable |
Variations: |
shinyoudekiru / shinyodekiru しんようできる |
(exp,v1) (See 信用・しんよう・1) to be trustworthy; to be credible; to be believable |
Variations: |
juudenki / judenki じゅうでんき |
(battery) charger; AC adapter |
全日本学生自治会総連合 see styles |
zennihongakuseijichikaisourengou / zennihongakusejichikaisorengo ぜんにほんがくせいじちかいそうれんごう |
(org) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations; Zengakuren; (o) All-Japan Federation of Student Self-Government Associations; Zengakuren |
公衆データネットワーク see styles |
koushuudeetanettowaaku / koshudeetanettowaku こうしゅうデータネットワーク |
{comp} public data network |
Variations: |
hiyayaka ひややか |
(adjectival noun) (1) cold; chilly; cool; (adjectival noun) (2) cold (attitude, stare, etc.); frigid; indifferent; distant; surly; curt; (adjectival noun) (3) composed; cool; calm |
Variations: |
warikiru わりきる |
(transitive verb) (1) to find a clear solution; to come to a clean decision; to give a clear explanation; to reason out; to conclude; to be pragmatic; to be practical; (transitive verb) (2) to divide exactly (without remainder); to divide evenly |
Variations: |
hannijuudensou / hannijudenso はんにじゅうでんそう |
{comp} half-duplex transmission |
原子力発電環境整備機構 see styles |
genshiryokuhatsudenkankyouseibikikou / genshiryokuhatsudenkankyosebikiko げんしりょくはつでんかんきょうせいびきこう |
(org) Nuclear Waste Management Organization of Japan; NUMO; (o) Nuclear Waste Management Organization of Japan; NUMO |
地上デジタルテレビ放送 see styles |
chijoudejitaruterebihousou / chijodejitaruterebihoso ちじょうデジタルテレビほうそう |
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital television broadcasting |
地上デジタルラジオ放送 see styles |
chijoudejitarurajiohousou / chijodejitarurajiohoso ちじょうデジタルラジオほうそう |
(See 地上デジタル放送) terrestrial digital radio broadcasting |
Variations: |
daijiotoru だいじをとる |
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent; to take no chances; to play it safe |
大容量データストレージ see styles |
daiyouryoudeetasutoreeji / daiyoryodeetasutoreeji だいようりょうデータストレージ |
{comp} high capacity data storage |
太陽光発電技術研究組合 see styles |
taiyoukouhatsudengijutsukenkyuukumiai / taiyokohatsudengijutsukenkyukumiai たいようこうはつでんぎじゅつけんきゅうくみあい |
(org) Photovoltaic Power Generation Technology Research Association; PVTEC; (o) Photovoltaic Power Generation Technology Research Association; PVTEC |
Variations: |
joseito / joseto じょせいと |
girl student; schoolgirl |
Variations: |
joseito / joseto じょせいと |
girl student; schoolgirl |
定電圧定周波数電源装置 see styles |
teidenatsuteishuuhasuudengensouchi / tedenatsuteshuhasudengensochi ていでんあつていしゅうはすうでんげんそうち |
{comp} CVCF; Constant Voltage Frequency Power Supply |
屁と火事はもとから騒ぐ see styles |
hetokajihamotokarasawagu へとかじはもとからさわぐ |
(exp,v5g) (proverb) it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest; the one who smelt it dealt it |
Variations: |
sokonuke そこぬけ |
(adj-no,n) (1) bottomless (bucket, etc.); (adj-na,adj-no,n) (2) unbounded (good nature, optimism, etc.); boundless; extreme; uninhibited; (adj-no,n) (3) imprudent; indiscreet; undisciplined; careless; (4) (abbreviation) (See 底抜け上戸) extremely heavy drinker; (5) {finc} freefall (of a market) |
Variations: |
kokorogamae こころがまえ |
(noun/participle) preparedness; readiness; mental attitude; frame of mind |
Variations: |
taidootoru たいどをとる |
(exp,v5r) to take an attitude; to take a stance; to commit oneself; to assume a position |
Variations: |
naritatsu なりたつ |
(v5t,vi) (1) to consist of; to be made up of; to be composed of; (v5t,vi) (2) to be concluded (e.g. of an agreement); to hold true (e.g. of a theory); to be valid; (v5t,vi) (3) to be viable (of a business, lifestyle, etc.); to carry on; to keep going |
東北大学電気通信研究所 see styles |
touhokudaigakudenkitsuushinkenkyuujo / tohokudaigakudenkitsushinkenkyujo とうほくだいがくでんきつうしんけんきゅうじょ |
(org) Tōhoku University Research Institute of Electrical Communication; RIEC; (o) Tōhoku University Research Institute of Electrical Communication; RIEC |
Variations: |
kaede(楓, 槭樹); kaerude(楓, 蛙手, 鶏冠木); kaede かえで(楓, 槭樹); かえるで(楓, 蛙手, 鶏冠木); カエデ |
maple (Acer spp.); maple tree |
欧州電気通信標準化機構 see styles |
oushuudenkitsuushinhyoujunkakikou / oshudenkitsushinhyojunkakiko おうしゅうでんきつうしんひょうじゅんかきこう |
(org) European Telecommunications Standards Institute; ETSI; (o) European Telecommunications Standards Institute; ETSI |
Variations: |
kimawarinai きまわりない |
(expression) inconsiderate (of rudeness, danger or rules) |
Variations: |
kizukai きづかい |
consideration; concern; fear; worry; solicitude |
Variations: |
mizuirazude みずいらずで |
(expression) privately; with outsiders barred; en famille |
物も言いようで角が立つ see styles |
monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu ものもいいようでかどがたつ |
(exp,v5t) (idiom) Harsh words make the going rough; People may be offended (or not) by the way you speak |
Variations: |
danseito / danseto だんせいと |
male student; schoolboy |
Variations: |
hattatsudekoboko はったつでこぼこ |
{psych} (See 発達障害) developmental irregularities; developmental disorder; neurodiversity |
Variations: |
morikomu もりこむ |
(transitive verb) (1) to incorporate; to include; (transitive verb) (2) to fill (a vessel) with |
立山カルデラ砂防博物館 see styles |
tateyamakaruderasabouhakubutsukan / tateyamakaruderasabohakubutsukan たてやまカルデラさぼうはくぶつかん |
(place-name) Tateyamakaruderasabou Museum |
Variations: |
hisseki(p); fudeato(筆跡) ひっせき(P); ふであと(筆跡) |
(noun - becomes adjective with の) (1) handwriting; (2) calligraphy specimen; example of penmanship; holograph |
Variations: |
ketsuronzukeru けつろんづける |
(Ichidan verb) to reason; to sum up; to conclude |
Variations: |
okumenmonai おくめんもない |
(exp,adj-i) bold; audacious; impudent; unashamed; unabashed |
Variations: |
okumenmonaku おくめんもなく |
(exp,adv) brazenly; shamelessly; unashamedly; unabashedly; impudently; audaciously |
Variations: |
makeppuri まけっぷり |
one's manner (attitude) when losing; one's way of losing |
Variations: |
anata(gikun) あなた(gikun) |
(pronoun) (1) (kana only) (trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant) you; (pronoun) (2) (貴方, 貴男 only) (familiar language) (kana only) (used by wives addressing their husbands) dear; honey |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.