Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10790 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

閼伽器


阏伽器

see styles
è qié qì
    e4 qie2 qi4
o ch`ieh ch`i
    o chieh chi
 agak i
vase for holy water

閼伽棚


阏伽棚

see styles
è qié péng
    e4 qie2 peng2
o ch`ieh p`eng
    o chieh peng
 akadana
    あかだな
{Buddh} shelf for offerings (of water, flowers, etc.)
shelf for holy water

關禁閉


关禁闭

see styles
guān jìn bì
    guan1 jin4 bi4
kuan chin pi
to put in detention (a soldier, a pupil)

防寒具

see styles
 boukangu / bokangu
    ぼうかんぐ
heavy outfit designed to keep out the cold

阿伽嚧

see styles
ā qié lú
    a1 qie2 lu2
a ch`ieh lu
    a chieh lu
 akaro
阿伽樓; 惡揭嚕 agaru, aguru, fragment aloe-wood, intp. 沉香the incense that sinks in water, the agallochum; 'the Ahalim or Ahaloth of the Hebrews.' Eitel.

阿伽坏

see styles
ā qié pēi
    a1 qie2 pei1
a ch`ieh p`ei
    a chieh pei
 akatsuki
The vase or bowl used for ceremonial water 阿伽.

阿伽樓


阿伽楼

see styles
ā qié lóu
    a1 qie2 lou2
a ch`ieh lou
    a chieh lou
 akarō
fragment aloe-wood

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿私仙

see styles
ā sī xiān
    a1 si1 xian1
a ssu hsien
 Ashisen
Asita-ṛṣi. 阿私陀 (or 阿斯陀); 阿氏多; 阿夷. (1) A ṛṣi who spoke the Saddhamapuṇḍarīka Sutra to Śākyamuni in a former incarnation. (2) The aged saint who pointed out the Buddha-signs on Buddha's body at his birth.

阿耨達


阿耨达

see styles
ān òu dá
    an1 ou4 da2
an ou ta
 Anokudatsu
阿那婆答多 (or 阿那波達多) Anavatapta, a lake in Jambudvīpa, north of the Himālayas, south of 香山 Gandha-mādana, descrbed as about 800 li in circumference, bordered by gold, silver, precious stones, etc. It is said to be the source of the four great rivers: east, the Ganges out of a silver ox mouth; south, the Indus out of that of an elephant; west, the Oxus; and north, the Śītā, said to be the Yellow River. Eitel has the Brahmaputra, Ganges, Śatadru (or Sutlej), and the Oxus; but there is confusion in the records. The Dragon-king of this lake became a Bodhisattva and is exempt from the distresses of the other seven dragon-kings. The阿耨達山 are the mountains north of the lake.

陀羅驃


陀罗骠

see styles
tuó luó biāo
    tuo2 luo2 biao1
t`o lo piao
    to lo piao
 darahyō
dravya, the nine 'substances' in the nyāya philosophy, earth, water, fire, air, ether 空, time, space 方, soul 神, and mind 意.

附ける

see styles
 tsukeru
    つける
(transitive verb) (1) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (2) to furnish (a house with); (3) to wear; to put on; (4) to keep a diary; to make an entry; (5) to appraise; to set (a price); (6) to allot; to budget; to assign; (7) to bring alongside; (8) to place (under guard or doctor); (9) to follow; to shadow; (10) to load; to give (courage to); (11) to keep (an eye on); (12) to establish (relations or understanding); (13) to turn on (light); (14) to produce flowers; to produce fruit

除ける

see styles
 yokeru
    よける
    nokeru
    のける
(transitive verb) (1) to avoid (physical contact with); (Ichidan verb) (2) to ward off; to avert; (transitive verb) (1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside; (2) to remove; to exclude; to take away; (3) to set aside; to keep apart; (4) to remove (someone) from the group; to shun; (v1,aux-v) (5) (kana only) to do well despite difficulties; to accomplish despite adversity; (6) (kana only) to do resolutely; to do boldly

除け者

see styles
 nokemono
    のけもの
outcast; odd man out; pariah

随伴水

see styles
 zuihansui
    ずいはんすい
produced water (oil extraction byproduct)

隠し味

see styles
 kakushiaji
    かくしあじ
subtle seasoning that brings out the flavor; secret ingredient

隨法行


随法行

see styles
suí fǎ xíng
    sui2 fa3 xing2
sui fa hsing
 zuihō gyō
Those who follow the truth by reason of intellectual ability, in contrast with the non- intellectual, who put their trust in others. v. 隨信行.

雄羊歯

see styles
 oshida; oshida
    おしだ; オシダ
(kana only) thick-stemmed wood fern (Dryopteris crassirhizoma)

集成材

see styles
 shuuseizai / shusezai
    しゅうせいざい
laminated wood; laminated lumber

雞翅木


鸡翅木

see styles
jī chì mù
    ji1 chi4 mu4
chi ch`ih mu
    chi chih mu
wenge or wengue (type of wood)

難じる

see styles
 nanjiru
    なんじる
(transitive verb) (See 難ずる) to criticize; to point out faults; to speak ill of

難ずる

see styles
 nanzuru
    なんずる
(vz,vt) (See 難じる) to criticize; to point out faults; to speak ill of

雨障子

see styles
 amashouji / amashoji
    あましょうじ
(See 障子,油障子) shoji with an oil-treated screen (for increased water resistance)

雪しろ

see styles
 yukishiro
    ゆきしろ
snow water; melt water

雪仕度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪支度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪装束

see styles
 yukishouzoku / yukishozoku
    ゆきしょうぞく
(See 雪支度) clothing for going out in the snow; snow gear

雲の上

see styles
 kumonoue / kumonoe
    くものうえ
(exp,n) (1) above the clouds; heaven; (exp,n) (2) the Imperial Court; (exp,n) (3) something unreachable; place of out of reach

零れる

see styles
 koboreru
    こぼれる
(v1,vi) (1) (kana only) to spill; to fall out of; to overflow; (2) to peek through; to become visible (although normally not); (3) to escape (of a smile, tear, etc.)

電解水

see styles
 denkaisui
    でんかいすい
electrolysed water

電車道

see styles
 denshamichi
    でんしゃみち
(1) street with tramline; railroad track; (2) {sumo} (See 電車道相撲) railroading the opponent straight out of the ring

霜降り

see styles
 shimofuri
    しもふり
(noun/participle) (1) speckled with white; salt and pepper (colour, color); (2) (of fabric) created by intertwining white and coloured fibres; (3) (of beef) marbling; (4) (abbreviation) (of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water

靜一靜


静一静

see styles
jìng yī jìng
    jing4 yi1 jing4
ching i ching
to put something to rest; calm down a bit!

非婚生

see styles
fēi hūn shēng
    fei1 hun1 sheng1
fei hun sheng
born out of wedlock; illegitimate

非時食


非时食

see styles
fēi shí shí
    fei1 shi2 shi2
fei shih shih
to eat out of hours, i.e. after noon.

面する

see styles
 mensuru
    めんする
(suru verb) to face on; to look out on to

鞘走る

see styles
 sayabashiru
    さやばしる
(Godan verb with "ru" ending) (archaism) to slip out of one's scabbard (of swords)

韋紐天


韦纽天

see styles
wéi niǔ tiān
    wei2 niu3 tian1
wei niu t`ien
    wei niu tien
韋糅; 違紐; 毘紐; 毘瑟紐; 韋搜紐; 韋廋紐; 毘瑟怒 (or 毘瑟笯) Viṣṇu, all-pervading, encompassing; 'the preserver' in the trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, creator, preserver, destroyer; the Vaiṣṇavas (Vishnuites) are devoted to him as the Śaivas are to Śiva. His wife is Lakṣmī, or Śrī. The Chinese describe him as born out of water at the beginning of a world-kalpa with 1,000 heads and 2,000 hands; from his navel springs a lotus, from which is evolved Brahmā.

音ずれ

see styles
 otozure
    おとずれ
audio lag; out-of-sync (sound)

音切れ

see styles
 otogire
    おとぎれ
sound drop-out (e.g. in audio equipment)

音漏れ

see styles
 otomore
    おともれ
sound leaking (out of headphones, etc.); sound leakage

順嘴兒


顺嘴儿

see styles
shùn zuǐ r
    shun4 zui3 r5
shun tsui r
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)

預かる

see styles
 azukaru
    あずかる
(transitive verb) (1) to look after; to take care of; to keep; to hold on to; to keep in custody; (transitive verb) (2) to be put in charge of; to be given responsibility for; to be entrusted with; (transitive verb) (3) to withhold (an announcement); to reserve (judgment); to leave undecided; (transitive verb) (4) to take upon oneself (to do); to settle (a matter) oneself

預ける

see styles
 azukeru
    あずける
(transitive verb) (1) to leave (in someone's keeping); to put (in someone's care); to place (in someone's custody); to entrust (someone) with; to deposit; (transitive verb) (2) to put (someone) in charge of; to leave (a matter) in someone's hands; to let (someone) decide; (transitive verb) (3) to lean on; to put one's weight on

領収証

see styles
 ryoushuushou / ryoshusho
    りょうしゅうしょう
simplified receipt with a blank line to be filled out with the customer's name (used specifically for claiming expenses); hand-written receipt

頭打ち

see styles
 atamauchi(p); zuuchi / atamauchi(p); zuchi
    あたまうち(P); ずうち
reaching a peak; reaching the limit; plateauing; maxing out

頽れる

see styles
 sutareru
    すたれる
    kuzuoreru
    くずおれる
(v1,vi) to go out of use; to become obsolete; to die out; to go out of fashion; (v1,vi) (kana only) to collapse (physically or emotionally); to fall down

顔負け

see styles
 kaomake
    かおまけ
(n,vs,vi) being put to shame; being outshone; being eclipsed; feeling embarrassed

顕れる

see styles
 arawareru
    あらわれる
(v1,vi) (1) to appear; to come in sight; to become visible; to come out; to embody; to materialize; to materialise; (2) to be expressed (e.g. emotions); to become apparent (e.g. trends, effects)

飛ばす

see styles
 tobasu
    とばす
(transitive verb) (1) to let fly; to make fly; to send flying; to blow off (e.g. in the wind); to launch; to fire; to hurl; to shoot; (transitive verb) (2) to skip over; to leave out; to omit; to drop (e.g. a stitch); to fast-forward; (transitive verb) (3) to run fast; to drive fast; to gallop; (transitive verb) (4) to spray; to splash; to spatter; (transitive verb) (5) to say without reservation; to call out (e.g. a jeer); to rattle off (e.g. a joke); (transitive verb) (6) to spread (e.g. a rumour); to circulate; to send out (a message); to issue (e.g. an appeal); (transitive verb) (7) to transfer (to a less important post); to send away (e.g. to a provincial branch); to demote; (transitive verb) (8) to dispatch quickly (e.g. a reporter); (transitive verb) (9) to get rid of; to burn off (alcohol); (transitive verb) (10) to attack (e.g. with a leg manoeuvre); (aux-v,v5s) (11) to do vigorously; to do roughly; to do energetically

飛出す

see styles
 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (2) to appear (suddenly); (3) to protrude; to project; (4) to butt in

食塩水

see styles
 shokuensui
    しょくえんすい
saline water

飲み口

see styles
 nomiguchi
    のみぐち
    nomikuchi
    のみくち
(1) taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages); (2) someone who enjoys alcohol; (3) place one's lips touch on the rim of a cup; (4) shape of one's mouth when drinking; (5) tap; faucet; spigot

飲み水

see styles
 nomimizu
    のみみず
drinking water; potable water

飲乾す

see styles
 nomihosu
    のみほす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to drink up; to drain (cup)

飲倒す

see styles
 nomitaosu
    のみたおす
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted

飲干す

see styles
 nomihosu
    のみほす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to drink up; to drain (cup)

飲料水

see styles
 inryousui / inryosui
    いんりょうすい
drinking water

飲水器


饮水器

see styles
yǐn shuǐ qì
    yin3 shui3 qi4
yin shui ch`i
    yin shui chi
water dispenser

飲水機


饮水机

see styles
yǐn shuǐ jī
    yin3 shui3 ji1
yin shui chi
water dispenser; water cooler; drinking fountain

飲用水


饮用水

see styles
yǐn yòng shuǐ
    yin3 yong4 shui3
yin yung shui
 inyousui / inyosui
    いんようすい
drinking water; potable water
potable water

馬車馬

see styles
 bashauma
    ばしゃうま
(1) cart-horse; work-horse; (2) (usu. as 馬車馬のように) doing something wholeheartedly; doing with one's undivided attention

駆出す

see styles
 karidasu
    かりだす
    kakedasu
    かけだす
(transitive verb) (1) to hunt out; to flush out; to round up; (2) to impress; to recruit; (v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

駆風薬

see styles
 kufuuyaku / kufuyaku
    くふうやく
carminative; gripe water

駒寄せ

see styles
 komayose
    こまよせ
small fence to keep out people and horses

験する

see styles
 kensuru
    けんする
(vs-s,vt) (1) to try (out); to test; to put to the test; to put to a trial; (vs-s,vt) (2) to check (a calculation); to go over; to verify

骨抜き

see styles
 honenuki
    ほねぬき
(noun - becomes adjective with の) (1) boning (fish or meat); deboning; (noun - becomes adjective with の) (2) watering down (a plan, bill, etc.); dilution; emasculation; (noun - becomes adjective with の) (3) taking the backbone out of; weakening

髑髏杯

see styles
 dokurohai
    どくろはい
skull cup

高低潮

see styles
gāo dī cháo
    gao1 di1 chao2
kao ti ch`ao
    kao ti chao
the tide; high and low water

高圧水

see styles
 kouatsusui / koatsusui
    こうあつすい
high-pressure water

高潮線

see styles
 kouchousen / kochosen
    こうちょうせん
high-water mark

高野聖

see styles
 kouyahijiri / koyahijiri
    こうやひじり
(1) Mount Kōya missionary (usu. low-ranking monk); (2) (kana only) (See 田鼈) Lethocerus deyrollei (species of giant water bug)

鬧彆扭


闹别扭

see styles
nào biè niu
    nao4 bie4 niu5
nao pieh niu
to be difficult with sb; to provoke disagreement; at loggerheads; to fall out with

鬧矛盾


闹矛盾

see styles
nào máo dùn
    nao4 mao2 dun4
nao mao tun
to be at loggerheads; to have a falling out

鬱持迦

see styles
yù chí jiā
    yu4 chi2 jia1
yü ch`ih chia
    yü chih chia
water

鬼退治

see styles
 onitaiji
    おにたいじ
chasing out ogres; exterminating ogres

魚水情


鱼水情

see styles
yú shuǐ qíng
    yu2 shui3 qing2
yü shui ch`ing
    yü shui ching
close relationship as between fish and water

鳳眼蘭


凤眼兰

see styles
fèng yǎn lán
    feng4 yan3 lan2
feng yen lan
water hyacinth

鳴不平


鸣不平

see styles
míng bù píng
    ming2 bu4 ping2
ming pu p`ing
    ming pu ping
to cry out against injustice; to protest unfairness

鹿威し

see styles
 shishiodoshi
    ししおどし
(kana only) (See 添水) water-filled bamboo tube which clacks against a stone when emptied (orig. used for keeping birds and wildlife away)

麝香水

see styles
 jakousui / jakosui
    じゃこうすい
musk water; musk scent

黑林鴿


黑林鸽

see styles
hēi lín gē
    hei1 lin2 ge1
hei lin ko
(bird species of China) black wood pigeon; Japanese wood pigeon (Columba janthina)

黒山蟻

see styles
 kuroyamaari; kuroyamaari / kuroyamari; kuroyamari
    くろやまあり; クロヤマアリ
(kana only) Japanese wood ant (Formica japonica)

黒慈姑

see styles
 kuroguwai; kuroguwai
    くろぐわい; クログワイ
(1) (kana only) Eleocharis kuroguwai (species of spikerush); (2) (kana only) (See 大黒慈姑) Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa)

點兒背


点儿背

see styles
diǎn r bèi
    dian3 r5 bei4
tien r pei
(dialect) to be out of luck

點茶湯

see styles
diǎn chá tāng
    dian3 cha2 tang1
tien ch`a t`ang
    tien cha tang
offering of tea or boiled water

黴臭い

see styles
 kabikusai
    かびくさい
(adjective) (1) smelling of mold; musty; putrid; (2) old-fashioned; stale; hackneyed; worn-out

龍華會


龙华会

see styles
lóng huā huì
    long2 hua1 hui4
lung hua hui
Maitreya's assembly under the 龍華樹 dragon-flower tree for preaching the Buddha-truth. The eight of the fourth moon has been so called, an occasion when the images are washed with fragrant water, in connection with the expected Messiah.

龍骨車


龙骨车

see styles
lóng gǔ chē
    long2 gu3 che1
lung ku ch`e
    lung ku che
water wheel

FIFO

see styles
 faifoo; efu ai efu oo; efuaiefuoo(sk)
    ファイフォー; エフ・アイ・エフ・オー; エフアイエフオー(sk)
{comp} first in, first out; FIFO

FOMO

see styles
 foomoo
    フォーモー
fear of missing out; FOMO

JOMO

see styles
 joomoo
    ジョーモー
joy of missing out; JOMO

LIFO

see styles
 riifoo; eru ai efu oo; eruaiefuoo(sk) / rifoo; eru ai efu oo; eruaiefuoo(sk)
    リーフォー; エル・アイ・エフ・オー; エルアイエフオー(sk)
{comp} last in, first out; LIFO

あがり湯

see styles
 agariyu
    あがりゆ
clean hot bath water for rinsing

あかんべ

see styles
 akanbe
    あかんべ
(int,n,vs) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue

アジア杯

see styles
 ajiahai
    アジアはい
Asian Cup; Asia Cup

あぶれ者

see styles
 aburemono
    あぶれもの
(1) ruffian; scamp; hooligan; (2) out-of-work person; day laborer without a job

あみ出す

see styles
 amidasu
    あみだす
(transitive verb) to work out; to think out; to devise; to invent

アメンボ

see styles
 amenbo
    アメンボ
(kana only) pond skater (any insect of family Gerridae); water strider

いさら井

see styles
 isarai
    いさらい
(archaism) small water spring

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary