Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10937 total results for your Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water search in the dictionary. I have created 110 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

迫出す

see styles
 seridasu
    せりだす
(transitive verb) (1) to push (a thing) out; to jut out (can have a negative nuance); to protrude; (2) to rise out the trap door (on stage)

迸發出


迸发出

see styles
bèng fā chū
    beng4 fa1 chu1
peng fa ch`u
    peng fa chu
to burst forth; to burst out

退かす

see styles
 dokasu
    どかす
(transitive verb) (kana only) to remove; to move out of the way

退ける

see styles
 dokeru
    どける
(transitive verb) (See 退ける・のける・1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside

送り足

see styles
 okuriashi
    おくりあし
(1) {sumo} stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss; (2) {MA} okuriashi; forward or backward foot movement (kendo); (3) {MA} moving in accordance with opponent's footwork (judo)

送水口

see styles
 sousuikou / sosuiko
    そうすいこう
water supply pipe inlet-outlet (esp. on standpipes and dry risers)

送水管

see styles
 sousuikan / sosuikan
    そうすいかん
water pipe; water main; (place-name) Sousuikan

逃げ路

see styles
 nigemichi
    にげみち
(irregular kanji usage) way out; means to escape; escape route

逃げ道

see styles
 nigemichi
    にげみち
way out; means to escape; escape route

逃不出

see styles
táo bù chū
    tao2 bu4 chu1
t`ao pu ch`u
    tao pu chu
unable to escape; can't get out

逆巻く

see styles
 sakamaku
    さかまく
(v5k,vi) to surge (water or waves)

逆様事

see styles
 sakasamagoto
    さかさまごと
(1) (obscure) (kana only) child dying before parents; (2) (obscure) occurrence out of sequence; wrong order

透視度

see styles
 toushido / toshido
    とうしど
horizontal transparency; clearness (of water); visibility (esp. for scuba diving)

逐客令

see styles
zhú kè lìng
    zhu2 ke4 ling4
chu k`o ling
    chu ko ling
the First Emperor's order to expel foreigners; (fig.) notice to leave; words or behavior intended at turning visitors out

連なる

see styles
 tsuranaru
    つらなる
(v5r,vi) (1) to extend; to stretch out; to stand in a row; (2) to attend; to participate in; (3) to enrol; to join; (4) to have a connection; to be related; to be linked

連ねる

see styles
 tsuraneru
    つらねる
(transitive verb) (1) to line up; to put in a row; (2) to add (to a group); to accept (as a member of an organization, etc.); to join (e.g. a list); (3) to link; to put together; to string together (e.g. compliments); to enumerate; (4) to take along with; to bring with

連鍋端


连锅端

see styles
lián guō duān
    lian2 guo1 duan1
lien kuo tuan
to take even the cooking pots (idiom); to clean out; to wipe out

進める

see styles
 susumeru
    すすめる
(transitive verb) (1) to advance; to move forward; to put (a clock, watch) forward; (transitive verb) (2) to carry forward (plans, work, etc.); to proceed with; to make progress in; to further; to advance; to hasten; to speed up; (transitive verb) (3) to raise; to elevate; to promote; to develop; to stimulate (e.g. one's appetite)

進水口


进水口

see styles
jìn shuǐ kǒu
    jin4 shui3 kou3
chin shui k`ou
    chin shui kou
water inlet

進水閘


进水闸

see styles
jìn shuǐ zhá
    jin4 shui3 zha2
chin shui cha
water intake; inlet sluice

遂げる

see styles
 togeru
    とげる
(transitive verb) (1) to accomplish; to achieve; to carry out; (transitive verb) (2) to arrive at (a certain outcome); to come to; to end with

過ぎ物

see styles
 sugimono
    すぎもの
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means

過ぎ者

see styles
 sugimono
    すぎもの
someone (e.g. a woman) who is out of one's league; something beyond one's means

過水麵


过水面

see styles
guò shuǐ miàn
    guo4 shui3 mian4
kuo shui mien
cooked noodles cooled with cold water

達引く

see styles
 tatehiku
    たてひく
(Godan verb with "ku" ending) to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.)

違和感

see styles
 iwakan
    いわかん
(1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease

選する

see styles
 sensuru; zensuru
    せんする; ぜんする
(vs-s,vt) to choose; to take; to select; to pick out

邀える

see styles
 mukaeru
    むかえる
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)

都江堰

see styles
dū jiāng yàn
    du1 jiang1 yan4
tu chiang yen
Dujiangyan in Sichuan, a famous water engineering project and World Heritage Site; see 都江堰市[Du1 jiang1 yan4 Shi4]

配する

see styles
 haisuru
    はいする
(vs-s,vt) (1) (See 配る・1) to distribute; to arrange; to allot (to a position of authority, etc.); (vs-s,vt) (2) to arrange; to lay out (as in decorating); (vs-s,vt) (3) (archaism) to marry off; (vs-s,vt) (4) (archaism) to exile; to banish

配水管

see styles
 haisuikan
    はいすいかん
conduit (pipe); water pipe

酎ハイ

see styles
 chuuhai(p); chuuhai; chuuhai(sk) / chuhai(p); chuhai; chuhai(sk)
    チューハイ(P); ちゅうハイ; チュウハイ(sk)
(kana only) (abbreviation) (See 焼酎ハイボール) chūhai; shōchū highball; cocktail of shōchū with tonic water

酒風呂

see styles
 sakeburo
    さけぶろ
sake bath; hot water bath with sake mixed in

重ねる

see styles
 kasaneru
    かさねる
(transitive verb) (1) to pile up; to heap up; to stack up; to put on top of another; (transitive verb) (2) to repeat many times over; to go through repeatedly; to accumulate

重水炉

see styles
 juusuiro / jusuiro
    じゅうすいろ
(See 軽水炉) heavy-water reactor

野焼き

see styles
 noyaki
    のやき
burning off the fields

野積み

see styles
 nozumi
    のづみ
open-air storage; piling up out in the open; leaving in a pile outside

量水器

see styles
 ryousuiki / ryosuiki
    りょうすいき
water meter

量水標

see styles
 ryousuihyou / ryosuihyo
    りょうすいひょう
water level marker; staff gauge

量水計

see styles
 ryousuikei / ryosuike
    りょうすいけい
(See 水量計) water meter

金剛水


金刚水

see styles
jīn gāng shuǐ
    jin1 gang1 shui3
chin kang shui
 kongō sui
Diamond or vajra water, drunk by a prince on investiture, or by a person who receives the esoteric baptismal rite; also 誓水.

金魚藻


金鱼藻

see styles
jīn yú zǎo
    jin1 yu2 zao3
chin yü tsao
 kingyomo
    きんぎょも
hornwort (Ceratophyllum demersum)
(1) (colloquialism) (See 穂咲の総藻) Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum); (2) aquatic plants such as hornwort that are commonly used in goldfish tanks, etc.

鉋掛け

see styles
 kannakake
    かんなかけ
(kana only) planing (wood)

鉚起来

see styles
mǎo qǐ lai
    mao3 qi3 lai5
mao ch`i lai
    mao chi lai
to get enthusiastic; to put in all one's energy

鉢吉帝


钵吉帝

see styles
bō jí dì
    bo1 ji2 di4
po chi ti
 hakitei
prakṛti, natural; woman; etc. Name of the woman at the well who supplied water to Ānanda, seduced him, but became a nun.

鉱泉水

see styles
 kousensui / kosensui
    こうせんすい
(See ミネラルウォーター) mineral water

銃撃戦

see styles
 juugekisen / jugekisen
    じゅうげきせん
gunfight; firefight; gun battle; shoot-out

長明燈


长明灯

see styles
cháng míng dēng
    chang2 ming2 deng1
ch`ang ming teng
    chang ming teng
 chōmyō tō
altar lamp burning day and night
lit. long illumination lamp

長期戦

see styles
 choukisen / chokisen
    ちょうきせん
drawn-out (protracted) war or contest

閉出し

see styles
 shimedashi
    しめだし
shutout; shutting out; lock-out; freeze-out

開ける

see styles
 hirakeru
    ひらける
(v1,vi) (1) to open out (of a view, scenery, etc.); to spread out; to become clear (of a road, visibility, etc.); to open up; (v1,vi) (2) to improve (of luck, prospects, etc.); to get better; (v1,vi) (3) to develop (of a town, civilization, etc.); to become civilized; to modernize; to grow; to advance (of knowledge, ideas, etc.); (v1,vi) (4) to be sensible; to be understanding; to be enlightened; (v1,vi) (5) to open (of a new road, railway, etc.); to be opened to traffic; (v1,vi) (6) to become populous; to become densely built; to become bustling

開黑店


开黑店

see styles
kāi hēi diàn
    kai1 hei1 dian4
k`ai hei tien
    kai hei tien
lit. to open an inn that kills and robs guests (esp. in traditional fiction); fig. to carry out a scam; to run a protection racket; daylight robbery

閑文字


闲文字

see styles
xián wén zì
    xian2 wen2 zi4
hsien wen tzu
 kanmoji; kanmonji
    かんもじ; かんもんじ
idle words (in a written passage); useless words; empty words
閑塵境 Words, or expressions to be shut out; unnecessary words.

間びき

see styles
 mabiki
    まびき
(noun/participle) (1) thinning out; pruning; culling; sub-sampling (e.g. video frames, signals); (2) infanticide

間伐材

see styles
 kanbatsuzai
    かんばつざい
timber from forest thinning; thinned wood

間引き

see styles
 mabiki
    まびき
(noun/participle) (1) thinning out; pruning; culling; sub-sampling (e.g. video frames, signals); (2) infanticide

間引く

see styles
 mabiku
    まびく
(transitive verb) (1) to thin out (plants, seedlings, crops, etc.); to cull; (transitive verb) (2) to run on a curtailed schedule; to cut down; to reduce; (transitive verb) (3) (hist) to kill a newborn child (due to financial difficulties)

閼伽井


阏伽井

see styles
è qié jǐng
    e4 qie2 jing3
o ch`ieh ching
    o chieh ching
 akai
    あかい
(surname) Akai
a well for holy water

閼伽器


阏伽器

see styles
è qié qì
    e4 qie2 qi4
o ch`ieh ch`i
    o chieh chi
 agak i
vase for holy water

閼伽棚


阏伽棚

see styles
è qié péng
    e4 qie2 peng2
o ch`ieh p`eng
    o chieh peng
 akadana
    あかだな
{Buddh} shelf for offerings (of water, flowers, etc.)
shelf for holy water

關禁閉


关禁闭

see styles
guān jìn bì
    guan1 jin4 bi4
kuan chin pi
to put in detention (a soldier, a pupil)

防寒具

see styles
 boukangu / bokangu
    ぼうかんぐ
heavy outfit designed to keep out the cold

阿伽嚧

see styles
ā qié lú
    a1 qie2 lu2
a ch`ieh lu
    a chieh lu
 akaro
阿伽樓; 惡揭嚕 agaru, aguru, fragment aloe-wood, intp. 沉香the incense that sinks in water, the agallochum; 'the Ahalim or Ahaloth of the Hebrews.' Eitel.

阿伽坏

see styles
ā qié pēi
    a1 qie2 pei1
a ch`ieh p`ei
    a chieh pei
 akatsuki
The vase or bowl used for ceremonial water 阿伽.

阿伽樓


阿伽楼

see styles
ā qié lóu
    a1 qie2 lou2
a ch`ieh lou
    a chieh lou
 akarō
fragment aloe-wood

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿私仙

see styles
ā sī xiān
    a1 si1 xian1
a ssu hsien
 Ashisen
Asita-ṛṣi. 阿私陀 (or 阿斯陀); 阿氏多; 阿夷. (1) A ṛṣi who spoke the Saddhamapuṇḍarīka Sutra to Śākyamuni in a former incarnation. (2) The aged saint who pointed out the Buddha-signs on Buddha's body at his birth.

阿耨達


阿耨达

see styles
ān òu dá
    an1 ou4 da2
an ou ta
 Anokudatsu
阿那婆答多 (or 阿那波達多) Anavatapta, a lake in Jambudvīpa, north of the Himālayas, south of 香山 Gandha-mādana, descrbed as about 800 li in circumference, bordered by gold, silver, precious stones, etc. It is said to be the source of the four great rivers: east, the Ganges out of a silver ox mouth; south, the Indus out of that of an elephant; west, the Oxus; and north, the Śītā, said to be the Yellow River. Eitel has the Brahmaputra, Ganges, Śatadru (or Sutlej), and the Oxus; but there is confusion in the records. The Dragon-king of this lake became a Bodhisattva and is exempt from the distresses of the other seven dragon-kings. The阿耨達山 are the mountains north of the lake.

陀羅驃


陀罗骠

see styles
tuó luó biāo
    tuo2 luo2 biao1
t`o lo piao
    to lo piao
 darahyō
dravya, the nine 'substances' in the nyāya philosophy, earth, water, fire, air, ether 空, time, space 方, soul 神, and mind 意.

附ける

see styles
 tsukeru
    つける
(transitive verb) (1) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (2) to furnish (a house with); (3) to wear; to put on; (4) to keep a diary; to make an entry; (5) to appraise; to set (a price); (6) to allot; to budget; to assign; (7) to bring alongside; (8) to place (under guard or doctor); (9) to follow; to shadow; (10) to load; to give (courage to); (11) to keep (an eye on); (12) to establish (relations or understanding); (13) to turn on (light); (14) to produce flowers; to produce fruit

除ける

see styles
 yokeru
    よける
    nokeru
    のける
(transitive verb) (1) to avoid (physical contact with); (Ichidan verb) (2) to ward off; to avert; (transitive verb) (1) to put something out of the way; to move (something, someone) aside; (2) to remove; to exclude; to take away; (3) to set aside; to keep apart; (4) to remove (someone) from the group; to shun; (v1,aux-v) (5) (kana only) to do well despite difficulties; to accomplish despite adversity; (6) (kana only) to do resolutely; to do boldly

除け者

see styles
 nokemono
    のけもの
outcast; odd man out; pariah

随伴水

see styles
 zuihansui
    ずいはんすい
produced water (oil extraction byproduct)

隠し味

see styles
 kakushiaji
    かくしあじ
subtle seasoning that brings out the flavor; secret ingredient

隨法行


随法行

see styles
suí fǎ xíng
    sui2 fa3 xing2
sui fa hsing
 zuihō gyō
Those who follow the truth by reason of intellectual ability, in contrast with the non- intellectual, who put their trust in others. v. 隨信行.

雄羊歯

see styles
 oshida; oshida
    おしだ; オシダ
(kana only) thick-stemmed wood fern (Dryopteris crassirhizoma)

集成材

see styles
 shuuseizai / shusezai
    しゅうせいざい
laminated wood; laminated lumber

雞翅木


鸡翅木

see styles
jī chì mù
    ji1 chi4 mu4
chi ch`ih mu
    chi chih mu
wenge or wengue (type of wood)

難じる

see styles
 nanjiru
    なんじる
(transitive verb) (See 難ずる) to criticize; to point out faults; to speak ill of

難ずる

see styles
 nanzuru
    なんずる
(vz,vt) (See 難じる) to criticize; to point out faults; to speak ill of

雨障子

see styles
 amashouji / amashoji
    あましょうじ
(See 障子,油障子) shoji with an oil-treated screen (for increased water resistance)

雪しろ

see styles
 yukishiro
    ゆきしろ
snow water; melt water

雪仕度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪支度

see styles
 yukijitaku
    ゆきじたく
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear

雪装束

see styles
 yukishouzoku / yukishozoku
    ゆきしょうぞく
(See 雪支度) clothing for going out in the snow; snow gear

雲の上

see styles
 kumonoue / kumonoe
    くものうえ
(exp,n) (1) above the clouds; heaven; (exp,n) (2) the Imperial Court; (exp,n) (3) something unreachable; place of out of reach

零れる

see styles
 koboreru
    こぼれる
(v1,vi) (1) (kana only) to spill; to fall out of; to overflow; (2) to peek through; to become visible (although normally not); (3) to escape (of a smile, tear, etc.)

電解水

see styles
 denkaisui
    でんかいすい
electrolysed water

電車道

see styles
 denshamichi
    でんしゃみち
(1) street with tramline; railroad track; (2) {sumo} (See 電車道相撲) railroading the opponent straight out of the ring

霜降り

see styles
 shimofuri
    しもふり
(noun/participle) (1) speckled with white; salt and pepper (colour, color); (2) (of fabric) created by intertwining white and coloured fibres; (3) (of beef) marbling; (4) (abbreviation) (of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water

靜一靜


静一静

see styles
jìng yī jìng
    jing4 yi1 jing4
ching i ching
to put something to rest; calm down a bit!

非婚生

see styles
fēi hūn shēng
    fei1 hun1 sheng1
fei hun sheng
born out of wedlock; illegitimate

非時食


非时食

see styles
fēi shí shí
    fei1 shi2 shi2
fei shih shih
to eat out of hours, i.e. after noon.

面する

see styles
 mensuru
    めんする
(vs-s,vi) to face on; to look out on to

鞘走る

see styles
 sayabashiru
    さやばしる
(Godan verb with "ru" ending) (archaism) to slip out of one's scabbard (of swords)

韋紐天


韦纽天

see styles
wéi niǔ tiān
    wei2 niu3 tian1
wei niu t`ien
    wei niu tien
韋糅; 違紐; 毘紐; 毘瑟紐; 韋搜紐; 韋廋紐; 毘瑟怒 (or 毘瑟笯) Viṣṇu, all-pervading, encompassing; 'the preserver' in the trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, creator, preserver, destroyer; the Vaiṣṇavas (Vishnuites) are devoted to him as the Śaivas are to Śiva. His wife is Lakṣmī, or Śrī. The Chinese describe him as born out of water at the beginning of a world-kalpa with 1,000 heads and 2,000 hands; from his navel springs a lotus, from which is evolved Brahmā.

音ずれ

see styles
 otozure
    おとずれ
audio lag; out-of-sync (sound)

音切れ

see styles
 otogire
    おとぎれ
sound drop-out (e.g. in audio equipment)

音漏れ

see styles
 otomore
    おともれ
sound leaking (out of headphones, etc.); sound leakage

順嘴兒


顺嘴儿

see styles
shùn zuǐ r
    shun4 zui3 r5
shun tsui r
to read smoothly (of text); to blurt out (without thinking); to suit one's taste (of food)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "Put Out a Burning Wood Cart - With a Cup of Water" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary