I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5506 total results for your Pol search. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<50515253545556>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
振り売り
振売り
振売

 furiuri
    ふりうり
(1) (hist) street vendor (often carrying wares in baskets hanging from a pole); hawking goods; (2) (hist) hawker

於かれましては(rK)

 okaremashiteha
    おかれましては
(expression) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (as 皆様に〜; お客様に〜, 貴社に〜, etc.) in respect of; in regard to; as for

東京都立小石川高等学校

see styles
 toukyoutoritsukoishikawakoutougakkou / tokyotoritsukoishikawakotogakko
    とうきょうとりつこいしかわこうとうがっこう
(org) Tokyo Metropolitan Koishikawa High School; (o) Tokyo Metropolitan Koishikawa High School

東京都立産業技術研究所

see styles
 toukyoutoritsusangyougijutsukenkyuusho / tokyotoritsusangyogijutsukenkyusho
    とうきょうとりつさんぎょうぎじゅつけんきゅうしょ
(org) Tokyo Metropolitan Industrial Technology Research Institute; IRI; (o) Tokyo Metropolitan Industrial Technology Research Institute; IRI

Variations:
洗練
洗煉
洗錬

 senren
    せんれん
(noun/participle) polish; refinement

Variations:
盧溝橋
蘆溝橋(iK)

 rokoukyou / rokokyo
    ろこうきょう
Marco Polo Bridge (China)

Variations:
砂ずり
砂摺り
砂摩り

 sunazuri
    すなずり
(1) {food} (See 砂嚢・2) chicken gizzard; (2) fat underbelly of a fish; (3) sand polishing; (4) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar)

Variations:
研ぐ
磨ぐ
砥ぐ

 togu
    とぐ
(transitive verb) (1) to sharpen; to hone; to whet; to grind; (transitive verb) (2) (esp. 磨ぐ) to wash (rice); (transitive verb) (3) to scour; to polish; to burnish

Variations:
磨く
研く
琢く

 migaku
    みがく
(transitive verb) (1) to polish; to shine; to brush (e.g. teeth); to grind (e.g. lens); (transitive verb) (2) to refine (e.g. a skill); to improve; to cultivate

Variations:
税金泥棒
税金ドロボー

 zeikindorobou / zekindorobo
    ぜいきんどろぼう
(derogatory term) tax parasite (e.g. public servant, politician, welfare recipient); tax thief

Variations:
突っ張り棒
つっぱり棒

 tsupparibou / tsupparibo
    つっぱりぼう
(spring) tension rod; tension pole

職業能力開発短期大学校

see styles
 shokugyounouryokukaihatsutankidaigakkou / shokugyonoryokukaihatsutankidaigakko
    しょくぎょうのうりょくかいはつたんきだいがっこう
(two-year) polytechnic college

職業能力開発総合大学校

see styles
 shokugyounouryokukaihatsusougoudaigakkou / shokugyonoryokukaihatsusogodaigakko
    しょくぎょうのうりょくかいはつそうごうだいがっこう
(org) Polytechnic University; (o) Polytechnic University

Variations:
見直す
見なおす

 minaosu
    みなおす
(transitive verb) (1) to look at again; (transitive verb) (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (transitive verb) (3) to get a better opinion of; to see in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.)

Variations:
豊太閤
豊太閣(iK)

 houtaikou / hotaiko
    ほうたいこう
(polite language) (See 豊臣秀吉) Toyotomi Hideyoshi

Variations:
貴方
貴女
貴男

 anata(gikun)
    あなた(gikun)
(pronoun) (1) (kana only) (trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant) you; (pronoun) (2) (貴方, 貴男 only) (familiar language) (kana only) (used by wives addressing their husbands) dear; honey

農村家庭聯產承包責任制


农村家庭联产承包责任制

see styles
nóng cūn jiā tíng lián chǎn chéng bāo zé rèn zhì
    nong2 cun1 jia1 ting2 lian2 chan3 cheng2 bao1 ze2 ren4 zhi4
nung ts`un chia t`ing lien ch`an ch`eng pao tse jen chih
    nung tsun chia ting lien chan cheng pao tse jen chih
rural household contract responsibility system, PRC government policy linking rural income to productivity

近畿職業能力開発大学校

see styles
 kinkishokugyounouryokukaihatsudaigakkou / kinkishokugyonoryokukaihatsudaigakko
    きんきしょくぎょうのうりょくかいはつだいがっこう
(org) Kinki Polytechnical College; (o) Kinki Polytechnical College

鐃楯¥申鐃緒申鐃宿醐申

 鐃楯¥申鐃緒申鐃宿wa申
    鐃楯¥申鐃緒申鐃宿わ申
Polish (language)

鐃楯¥申鐃緒申鐃宿随申

 鐃楯¥申鐃緒申鐃宿wa申鐃緒申
    鐃楯¥申鐃緒申鐃宿わ申鐃緒申
Polander; Pole; Polish

Variations:
隠滅
堙滅
湮滅

 inmetsu(p); enmetsu(湮滅)
    いんめつ(P); えんめつ(湮滅)
(n,vs,vi) (1) {law} destruction (esp. of evidence); spoliation; suppression; (n,vs,vi) (2) hiding; concealment

Variations:
頂く
戴く

 itadaku
    いただく
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something

Variations:
180度
百八十度

 hyakuhachijuudo / hyakuhachijudo
    ひゃくはちじゅうど
(1) 180 degrees; (adj-no,adv) (2) complete (about-face; in policy, opinion, etc.); radical (change); hundred-and-eighty degree (turn)

Variations:
アイスバー
アイス・バー

 aisubaa; aisu baa / aisuba; aisu ba
    アイスバー; アイス・バー
(See アイスキャンディー) ice pop (wasei: ice bar); icy pole; popsicle; ice lolly

アドミッション・ポリシー

 adomisshon porishii / adomisshon porishi
    アドミッション・ポリシー
admission policy

アミロイドニューロパシー

see styles
 amiroidonyuuropashii / amiroidonyuropashi
    アミロイドニューロパシー
familial amyloidotic polyneuropathy; FAP

Variations:
お互いに
御互いに

 otagaini
    おたがいに
(adverb) (polite language) (See 互いに) mutually; with each other; reciprocally; together; both

Variations:
お友達
お友だち(sK)

 otomodachi
    おともだち
(1) (polite language) friend; (2) (used by parents, guardians, etc.) child (one does not know); another child; other children

Variations:
お嬢さん
御嬢さん

 ojousan / ojosan
    おじょうさん
(1) (polite language) (See お嬢様・1) (another's) daughter; (2) young lady

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様

 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
お店
御店(sK)

 omise
    おみせ
(polite language) (See 店) store; shop; establishment; restaurant

Variations:
お手伝い
御手伝い

 otetsudai
    おてつだい
(1) (See お手伝いさん) maid; helper; (noun, transitive verb) (2) (polite language) (honorific or respectful language) (See 手伝い・2) help; assistance

Variations:
お断り
お断わり
御断り

 okotowari
    おことわり
(1) (polite language) (See 断り・3) declining; refusal; rejection; non-acceptance; (2) (polite language) announcement; notice

Variations:
お星様
お星さま
御星様

 ohoshisama
    おほしさま
(honorific or respectful language) (polite language) (See 星・1) star

Variations:
お昼
御昼(sK)

 ohiru
    おひる
(1) (polite language) (See 昼・3) lunch; (2) (polite language) (See 昼・1) noon; midday; (3) (polite language) (See 昼・2) daytime; (4) (honorific or respectful language) waking up; getting up; rising

Variations:
お求め安い
お求めやすい

 omotomeyasui
    おもとめやすい
(adjective) (polite language) affordable; economical

Variations:
お泊まり
御泊り(sK)

 otomari
    おとまり
(polite language) (honorific or respectful language) (See 泊まり・1) (overnight) stay; lodging

Variations:
お玉杓子
御玉杓子
蝌蚪

 otamajakushi; otamajakushi
    おたまじゃくし; オタマジャクシ
(1) (お玉杓子, 御玉杓子 only) ladle; (2) tadpole; (3) musical note

Variations:
お産
御産(sK)

 osan
    おさん
(polite language) (See 出産・1) (giving) birth; childbirth; delivery

Variations:
お茶
御茶(sK)

 ocha
    おちゃ
(1) (polite language) (See 茶・1) tea (esp. green or barley); (2) tea break (at work); (3) (See 茶の湯) tea ceremony

Variations:
お誕生日
御誕生日

 otanjoubi / otanjobi
    おたんじょうび
(polite language) birthday

Variations:
お釜
御釜
御竈(rK)

 okama; okama
    おかま; オカマ
(1) (polite language) (See 釜) pot; (2) (volcanic) crater; (3) buttocks; (4) (kana only) (sensitive word) (colloquialism) (usu. オカマ; oft. derog.) effeminate gay man; male transvestite; (preoperative) transgender woman; (gay) male prostitute

Variations:
お馴染み
御馴染み

 onajimi
    おなじみ
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer

Variations:
カディマ
カーディーマー

 kadima; kaadiimaa / kadima; kadima
    カディマ; カーディーマー
Kadima (Israeli political party)

キリスト教ナショナリズム

see styles
 kirisutokyounashonarizumu / kirisutokyonashonarizumu
    キリストきょうナショナリズム
{politics} Christian nationalism

Variations:
でっしゃろ
でっしゃろう

 dessharo; dessharou / dessharo; dessharo
    でっしゃろ; でっしゃろう
(expression) (polite language) (ksb:) (See でしょう) right?; don't you think?; don't you agree?

ネットワーク・トポロジー

 nettowaaku toporojii / nettowaku toporoji
    ネットワーク・トポロジー
(computer terminology) network topology

Variations:
パーティー券
パーティ券

 paatiiken(paatii券); paatiken(paati券) / patiken(pati券); patiken(pati券)
    パーティーけん(パーティー券); パーティけん(パーティ券)
(See 政治資金パーティー) party ticket (esp. one for a political fundraising party)

Variations:
バイポーラ
バイポーラー

 baipoora; baipooraa / baipoora; baipoora
    バイポーラ; バイポーラー
(n,adj-f) bipolar (in electronics); bi-polar

Variations:
ばらまき政治
散播き政治

 baramakiseiji / baramakiseji
    ばらまきせいじ
(See 散播き・2) money politics; pork-barrel politics

ポリティカリー・コレクト

 poritikarii korekuto / poritikari korekuto
    ポリティカリー・コレクト
(adjectival noun) politically correct; PC

ポリティカルコレクトネス

see styles
 poritikarukorekutonesu
    ポリティカルコレクトネス
political correctness

ポリティカルフィクション

see styles
 poritikarufikushon
    ポリティカルフィクション
political fiction

Variations:
ポリバケツ
ポリ・バケツ

 poribaketsu; pori baketsu
    ポリバケツ; ポリ・バケツ
(abbreviation) polyethylene bucket

ポリフェニレンスルフィド

see styles
 porifenirensurufido
    ポリフェニレンスルフィド
polyphenylene sulfide

Variations:
ポロコート
ポロ・コート

 porokooto; poro kooto
    ポロコート; ポロ・コート
polo coat

Variations:
ポロシャツ
ポロ・シャツ

 poroshatsu; poro shatsu
    ポロシャツ; ポロ・シャツ
polo shirt

Variations:
マイラー
マイラ

 mairaa; maira(sk) / maira; maira(sk)
    マイラー; マイラ(sk)
{tradem} Mylar (polyester film)

Variations:
ましょう
ましょ
まひょ

 mashou; masho; mahyo / masho; masho; mahyo
    ましょう; ましょ; まひょ
(expression) (1) (polite language) (used to express volition; ましょ is colloquial; まひょ is Kansai dialect) (See ます・1) I'll; (expression) (2) (used to make an invitation, request, etc.) let's; (expression) (3) (used to express a conjecture) (See でしょう・1) probably

リチウムポリマーバッテリ

see styles
 richiumuporimaabatteri / richiumuporimabatteri
    リチウムポリマーバッテリ
(computer terminology) lithium polymer battery

Variations:
丁寧
叮嚀(rK)

 teinei / tene
    ていねい
(noun or adjectival noun) (1) polite; courteous; civil; (noun or adjectival noun) (2) careful; close; thorough; conscientious

Variations:
丁重
鄭重(rK)

 teichou / techo
    ていちょう
(noun or adjectival noun) polite; courteous; hospitable

他山の石以て玉を攻むべし

see styles
 tazannoishimottetamaoosamubeshi
    たざんのいしもってたまをおさむべし
(expression) (proverb) (See 他山の石) one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems

Variations:
何方
孰方(oK)

 dochira(p); docchi(p); izukata; izuchi; dochi(ok); izushi(ok); nanizama(ok)
    どちら(P); どっち(P); いずかた; いずち; どち(ok); いずし(ok); なにざま(ok)
(pronoun) (1) (kana only) (どちら is polite) (See こちら・1,そちら・1,あちら・1) which way; which direction; where; (pronoun) (2) (kana only) which one (esp. of two alternatives); (pronoun) (3) (kana only) (See どちら様) who

公害健康被害補償予防協会

see styles
 kougaikenkouhigaihoshouyoboukyoukai / kogaikenkohigaihoshoyobokyokai
    こうがいけんこうひがいほしょうよぼうきょうかい
(org) Pollution-Related Health Damage Compensation and Prevention Association; (o) Pollution-Related Health Damage Compensation and Prevention Association

Variations:
刺す
螫す(sK)

 sasu
    さす
(transitive verb) (1) to pierce; to stab; to prick; to stick; to thrust; (transitive verb) (2) (rarely also written 螫す) to sting; to bite; (transitive verb) (3) to sew; to stitch; to embroider; (transitive verb) (4) (See 差す・11) to pole (a boat); (transitive verb) (5) to catch (with a limed pole); (transitive verb) (6) {baseb} to put (a runner) out; to pick off

Variations:
医者
醫者(sK)

 isha
    いしゃ
(usu. as お医者さん in polite speech) doctor; physician

Variations:
嫁の尻たたき
嫁の尻叩き

 yomenoshiritataki
    よめのしりたたき
(exp,n) (hist) (See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility

Variations:
宝形造
方形造り
方形造

 hougyouzukuri / hogyozukuri
    ほうぎょうづくり
{archit} pyramidal roof; polygonal roof

Variations:
底辺
低辺(sK)

 teihen / tehen
    ていへん
(1) {geom} base (of a polygon); (2) bottom (of the social scale); lower levels; lower classes; (3) base (e.g. of support); foundation; basis

Variations:
恭しい
恭々しい(sK)

 uyauyashii / uyauyashi
    うやうやしい
(adjective) polite; respectful; reverent

Variations:
手をつかえる
手を支える

 teotsukaeru
    てをつかえる
(exp,v1) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

Variations:
折り目正しい
折目正しい

 orimetadashii / orimetadashi
    おりめただしい
(adjective) well-mannered; courteous; polite

Variations:
拇指
母指
栂指(iK)

 boshi
    ぼし
{anat} (See 拇趾・ぼし,親指・おやゆび・1) thumb; pollex

Variations:
拝見
拜見(oK)

 haiken
    はいけん
(noun, transitive verb) (humble language) (polite language) seeing; looking at

Variations:
揺さぶる
揺さ振る

 yusaburu
    ゆさぶる
(transitive verb) (1) to shake; to jolt; to rock; to swing; to sway; (transitive verb) (2) to shake (e.g. the political world); to disturb; to shock; to upset; (transitive verb) (3) {baseb} to put off a batter (by varying one's type of pitch)

Variations:
攫う
掠う
拐う(iK)

 sarau
    さらう
(transitive verb) (1) (kana only) (also written as 浚う) to carry off; to run away with; to sweep away; to snatch; to kidnap; to abduct; (transitive verb) (2) (kana only) to take entirely for oneself; to monopolize

東京都立杉並工業高等学校

see styles
 toukyoutoritsusuginamikougyoukoutougakkou / tokyotoritsusuginamikogyokotogakko
    とうきょうとりつすぎなみこうぎょうこうとうがっこう
(org) Tokyo Metropolitan Suginami Technical High School; (o) Tokyo Metropolitan Suginami Technical High School

東京都立葛飾商業高等学校

see styles
 toukyoutoritsukatsushikashougyoukoutougakkou / tokyotoritsukatsushikashogyokotogakko
    とうきょうとりつかつしかしょうぎょうこうとうがっこう
(org) Tokyo Metropolitan Katsushika Commercial senior High School; (o) Tokyo Metropolitan Katsushika Commercial senior High School

Variations:
浮き草
浮草
浮き萍

 ukikusa; ukikusa
    うきくさ; ウキクサ
(1) floating weed; (2) (kana only) greater duckweed (Spirodela polyrhiza); (can be adjective with の) (3) precarious; unstable

Variations:
灯台
燈台(oK)

 toudai / todai
    とうだい
(1) lighthouse; (2) old-fashioned interior light fixture comprising a wooden pole with an oil-filled dish and a wick atop it

Variations:
煩悩
煩惱(oK)

 bonnou / bonno
    ぼんのう
(1) worldly desires; evil passions; appetites of the flesh; (2) {Buddh} klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)

Variations:
独り占め
一人占め

 hitorijime
    ひとりじめ
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself

Variations:
研磨
研摩(rK)

 kenma
    けんま
(noun, transitive verb) (1) grinding; polishing; (noun, transitive verb) (2) refining (a skill, knowledge, etc.); applying oneself (to study); disciplining oneself

Variations:
穏健
温健(sK)

 onken
    おんけん
(adjectival noun) (ant: 過激・1) moderate (view, politics, etc.); temperate; sensible; sober; non-radical

Variations:
総括
綜括(rK)

 soukatsu / sokatsu
    そうかつ
(noun, transitive verb) (1) summarization; summary; generalization; (noun, transitive verb) (2) review (by labour or political movements of past activities, results, etc.)

Variations:
聞き込み捜査
聞込み捜査

 kikikomisousa / kikikomisosa
    ききこみそうさ
(police) legwork; house-to-house inquiry; canvassing; investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.

Variations:
薙刀
長刀
薙鉈
眉尖刀

 naginata
    なぎなた
(1) naginata; polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive); (2) (kana only) naginata; martial art of wielding the naginata

逆ポーランド表記式計算器

see styles
 gyakupoorandohyoukishikikeisanki / gyakupoorandohyokishikikesanki
    ぎゃくポーランドひょうきしきけいさんき
{comp} calculator with postfix notation logic; calculator with suffix notation logic; calculator with reverse-Polish notation logic

Variations:
遊ばせ言葉
あそばせ言葉

 asobasekotoba
    あそばせことば
polite language used by women

Variations:
鉄砲
鉄炮(rK)

 teppou / teppo
    てっぽう
(1) gun; firearm; (2) {sumo} wooden pole that wrestlers strike in practice; (3) (colloquialism) (See 河豚) puffer fish

鐃楯¥申鐃緒申鐃宿居申法

 鐃楯¥申鐃緒申鐃宿wa申鐃循wa申
    鐃楯¥申鐃緒申鐃宿わ申鐃循わ申
{comp} Polish notation

鐃楯¥申鐃緒申鐃宿航駈申

 鐃楯¥申鐃緒申鐃宿wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃楯¥申鐃緒申鐃宿わ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
(company) LOT Polish Airlines

鐃楯¥申鐃緒申鐃宿駕申廊

 鐃楯¥申鐃緒申鐃宿wa申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) polish corridor/
    鐃楯¥申鐃緒申鐃宿わ申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Polish Corridor/
Polish Corridor

Variations:
頂く
戴く(rK)

 itadaku
    いただく
(transitive verb) (1) (humble language) (kana only) (See 貰う・1) to receive; to get; to accept; to take; to buy; (transitive verb) (2) (humble language) (polite language) (kana only) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (kana only) (orig. meaning) to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); (transitive verb) (4) (kana only) to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president); (aux-v,v5k) (5) (humble language) (kana only) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get someone to do something

アミロイド・ニューロパシー

 amiroido nyuuropashii / amiroido nyuropashi
    アミロイド・ニューロパシー
familial amyloidotic polyneuropathy; FAP

Variations:
お伺い
御伺い
お伺
御伺

 oukagai / okagai
    おうかがい
(1) (polite language) (See 伺い・うかがい・1) call; visit; (2) (polite language) (See 伺い・うかがい・2) inquiry; enquiry; question

Variations:
お出でなさい
御出でなさい

 oidenasai
    おいでなさい
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (polite language) (used as a polite imperative) (See 御出でなさる・1) come; go; stay; (expression) (2) (polite language) (See いらっしゃい・2) welcome

Variations:
お前さん
御前さん(sK)

 omaesan
    おまえさん
(pronoun) (1) (polite language) you; (2) (familiar language) (vocative) hubby; dearie

Variations:
お召し物
御召し物(sK)

 omeshimono
    おめしもの
(polite language) clothing

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<50515253545556>

This page contains 100 results for "Pol" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary