There are 5974 total results for your Love - Japanese Calligraphy Scroll search. I have created 60 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657585960>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ichigenkin いちげんきん |
single-stringed Japanese zither |
Variations: |
ichigenkin いちげんきん |
single-stringed Japanese zither |
Variations: |
manyoushuu / manyoshu まんようしゅう |
Man'yōshū (8th century anthology of Japanese poetry) |
三省堂国語辞典 see styles |
sanseidoukokugojiten / sansedokokugojiten さんせいどうこくごじてん |
(work) Sanseido Kokugo Jiten (Japanese dictionary published by Sanseido); (wk) Sanseido Kokugo Jiten (Japanese dictionary published by Sanseido) |
Variations: |
ryouomoi / ryoomoi りょうおもい |
mutual love |
中日ドラゴンズ see styles |
chuunichidoragonzu / chunichidoragonzu ちゅうにちドラゴンズ |
(org) Chunichi Dragons (Japanese pro baseball team); (o) Chunichi Dragons (Japanese pro baseball team) |
五講四美三熱愛 五讲四美三热爱 see styles |
wǔ jiǎng sì měi sān rè ài wu3 jiang3 si4 mei3 san1 re4 ai4 wu chiang ssu mei san je ai |
the five emphases, four beauties and three loves (PRC policy introduced in 1981, including emphasis on manners, beauty of language and love of socialism) |
全日本聾唖連盟 see styles |
zennihonrouarenmei / zennihonroarenme ぜんにほんろうあれんめい |
(o) Japanese Federation of the Deaf; JFD |
Variations: |
wakasagi; wakasagi わかさぎ; ワカサギ |
(kana only) Japanese pond smelt (Hypomesus nipponensis) |
出し巻きたまご see styles |
dashimakitamago だしまきたまご |
(food term) rolled Japanese-style omelette |
南極地域観測隊 see styles |
nankyokuchiikikansokutai / nankyokuchikikansokutai なんきょくちいきかんそくたい |
(hist) Japanese Antarctic Research Expedition |
Variations: |
doutanuki / dotanuki どうたぬき |
(1) Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province; (2) sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords; (3) in fiction, a heavier variant of Japanese sword |
Variations: |
wagimoko わぎもこ |
(familiar language) (masculine speech) (archaism) (said of a wife, lover or close female friend) (See 吾妹) my love; my dear; darling |
Variations: |
wamyoushou / wamyosho わみょうしょう |
(abbreviation) (See 倭名類聚鈔・わみょうるいじゅしょう) Wamyōruijushō (famous Heian-period Japanese dictionary) |
Variations: |
watoji わとじ |
(noun - becomes adjective with の) Japanese-style bookbinding |
国立国語研究所 see styles |
kokuritsukokugokenkyuusho; kokuritsukokugokenkyuujo / kokuritsukokugokenkyusho; kokuritsukokugokenkyujo こくりつこくごけんきゅうしょ; こくりつこくごけんきゅうじょ |
(org) National Institute for Japanese Language and Linguistics; NINJAL; Kokken; (o) National Institute for Japanese Language and Linguistics; NINJAL; Kokken |
外国語指導助手 see styles |
gaikokugoshidoujoshu / gaikokugoshidojoshu がいこくごしどうじょしゅ |
assistant language teacher; ALT; foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom |
大分トリニータ see styles |
ooitatoriniita / ooitatorinita おおいたトリニータ |
(org) Oita Trinita (Japanese pro soccer team); (o) Oita Trinita (Japanese pro soccer team) |
大日本帝国陸軍 see styles |
dainipponteikokurikugun / dainippontekokurikugun だいにっぽんていこくりくぐん |
(hist) Imperial Japanese Army (1872-1945) |
Variations: |
sukipi(好kipi); sukipi(好kipi); sukipi すきぴ(好きぴ); すきピ(好きピ); スキピ |
(feminine speech) (slang) (one's) crush; (one's) love interest; person one is romantically interested in |
Variations: |
saraju; sharaju さらじゅ; しゃらじゅ |
(1) (See 夏椿) Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia); (2) (See 娑羅双樹・1) sal (tree) (Shorea robusta); saul |
Variations: |
yamanezumi; yamanezumi やまねずみ; ヤマネズミ |
(1) (rare) (kana only) (See ウッドチャック) woodchuck; groundhog; (2) (rare) (kana only) (See ヤマネ) Japanese dormouse |
Variations: |
yamaboushi; yamaboushi / yamaboshi; yamaboshi やまぼうし; ヤマボウシ |
(kana only) kousa dogwood (Cornus kousa); Japanese flowering dogwood |
Variations: |
yamanarashi; yamanarashi やまならし; ヤマナラシ |
(kana only) Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii) |
Variations: |
kawauso; uso(獺); oso(獺); datsu(獺); kawauso かわうそ; うそ(獺); おそ(獺); だつ(獺); カワウソ |
(1) (kana only) otter (Lutra lutra); (2) (kana only) Japanese river otter (Lutra lutra whiteleyi) |
Variations: |
maki まき |
(1) roll (e.g. of cloth); (2) winding (e.g. watch); (3) volume (of book); (4) speeding up; (5) (rare) heel (of a Japanese sandal) |
広島東洋カープ see styles |
hiroshimatouyoukaapu / hiroshimatoyokapu ひろしまとうようカープ |
(org) Hiroshima Toyo Carp (Japanese pro baseball team); (o) Hiroshima Toyo Carp (Japanese pro baseball team) |
Variations: |
koujirin / kojirin こうじりん |
(work) Kōjirin (Japanese dictionary published by Sanseido) |
Variations: |
hisashi ひさし |
(1) (kana only) (See 軒・のき・1) awning (over a window, doorway, etc.); eaves (of a roof); (2) {archit} narrow aisle surrounding the core of a temple building; (3) (kana only) visor (of a cap); brim; peak; (4) (abbreviation) (See 庇髪) classic Japanese women's low pompadour hairstyle |
Variations: |
hisashigami ひさしがみ |
(rare) classic Japanese women's low pompadour hairstyle |
Variations: |
bezaisen; benzaisen べざいせん; べんざいせん |
(See 千石船) large Japanese junk |
Variations: |
gozaru ござる |
(v4r,vi) (polite language) (archaism) (abbreviation) (kana only) (usu. ございます in modern Japanese) (See 御座在る) to be |
Variations: |
oboshimeshi おぼしめし |
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking |
恋の骨折り甲斐 see styles |
koinohoneorigai こいのほねおりがい |
(work) Love's Labour's Won (Shakespeare); (wk) Love's Labour's Won (Shakespeare) |
Variations: |
horegusuri ほれぐすり |
love potion; philter; aphrodisiac |
Variations: |
mederu めでる |
(transitive verb) (1) to love; to cherish; (transitive verb) (2) to admire; to appreciate |
愛憎相半ばする see styles |
aizouainakabasuru / aizoainakabasuru あいぞうあいなかばする |
(exp,vs-s) to have mixed feelings of love and hatred; to love and hate equally |
拉葡日対訳辞書 see styles |
raponichitaiyakujisho ラポにちたいやくじしょ |
(work) Dictionarium Latino Lusitanicum ac Iaponicum (1595 Latin-Portuguese-Japanese dictionary); (wk) Dictionarium Latino Lusitanicum ac Iaponicum (1595 Latin-Portuguese-Japanese dictionary) |
Variations: |
furi ふり |
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants |
新しいもの好き see styles |
atarashiimonozuki / atarashimonozuki あたらしいものずき |
neophilia; love of new things |
新明解国語辞典 see styles |
shinmeikaikokugojiten / shinmekaikokugojiten しんめいかいこくごじてん |
(work) Shinmeikai Kokugo Jiten (Japanese dictionary published by Sanseido); (wk) Shinmeikai Kokugo Jiten (Japanese dictionary published by Sanseido) |
Variations: |
himizu; himizu ひみず; ヒミズ |
(kana only) Japanese shrew mole (Urotrichus talpoides) |
日本二十六聖人 see styles |
nihonnijuurokuseijin / nihonnijurokusejin にほんにじゅうろくせいじん |
(hist) Twenty-Six Martyrs of Japan; group of Japanese and foreign Catholics who were crucified in 1597 in Nagasaki |
日本列島改造論 see styles |
nihonrettoukaizouron / nihonrettokaizoron にほんれっとうかいぞうろん |
A Plan for Remodeling the Japanese Archipelago (1972 LDP policy proposal) |
日本国語大辞典 see styles |
nihonkokugodaijiten にほんこくごだいじてん |
(work) Nihon Kokugo Daijiten (Japanese dictionary published by Shogakukan); (wk) Nihon Kokugo Daijiten (Japanese dictionary published by Shogakukan) |
日本学校保健会 see styles |
nihongakkouhokenkai / nihongakkohokenkai にほんがっこうほけんかい |
(org) Japanese Society of School Health; (o) Japanese Society of School Health |
日本寄生虫学会 see styles |
nipponkiseichuugakkai / nipponkisechugakkai にっぽんきせいちゅうがっかい |
(org) Japanese Society of Parasitology; (o) Japanese Society of Parasitology |
日本式ローマ字 see styles |
nihonshikiroomaji にほんしきローマじ |
Nihon-shiki romanization (of Japanese) |
日本放射光学会 see styles |
nipponhoushakougakkai / nipponhoshakogakkai にっぽんほうしゃこうがっかい |
(org) Japanese Society for Synchrotron Radiation Research; (o) Japanese Society for Synchrotron Radiation Research |
日本歯科医学会 see styles |
nipponshikaigakkai にっぽんしかいがっかい |
(org) Japanese Association for Dental Science; (o) Japanese Association for Dental Science |
日本登山医学会 see styles |
nippontozanigakukai にっぽんとざんいがくかい |
(org) Japanese Society of Mountain Medicine; (o) Japanese Society of Mountain Medicine |
日本経済新聞社 see styles |
nihonkeizaishinbunsha / nihonkezaishinbunsha にほんけいざいしんぶんしゃ |
(company) Nihon Keizai Shimbun (Japanese newspaper company); (c) Nihon Keizai Shimbun (Japanese newspaper company) |
日本考古学協会 see styles |
nipponkoukogakukyoukai / nipponkokogakukyokai にっぽんこうこがくきょうかい |
(org) Japanese Archaeological Association; (o) Japanese Archaeological Association |
日本蝮(rK) |
nihonmamushi; nihonmamushi にほんまむし; ニホンマムシ |
(kana only) (See マムシ) Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii); mamushi pit-viper |
日本語ワープロ see styles |
nihongowaapuro / nihongowapuro にほんごワープロ |
Japanese word-processing |
日本語教育学会 see styles |
nihongokyouikugakkai / nihongokyoikugakkai にほんごきょういくがっかい |
(org) Society for Teaching Japanese as a Foreign Language; NKG; (o) Society for Teaching Japanese as a Foreign Language; NKG |
日本語能力試験 see styles |
nihongonouryokushiken / nihongonoryokushiken にほんごのうりょくしけん |
Japanese Language Proficiency Test; JLPT |
日本農作業学会 see styles |
nipponnousagyougakkai / nipponnosagyogakkai にっぽんのうさぎょうがっかい |
(org) Japanese Society of Farm Work Research; JSFWR; (o) Japanese Society of Farm Work Research; JSFWR |
日本高血圧学会 see styles |
nipponkouketsuatsugakkai / nipponkoketsuatsugakkai にっぽんこうけつあつがっかい |
(org) Japanese Society of Hypertension; JSH; (o) Japanese Society of Hypertension; JSH |
月が綺麗ですね see styles |
tsukigakireidesune / tsukigakiredesune つきがきれいですね |
(expression) (supposedly coined by Natsume Sōseki as an indirect translation of the English "I love you") the moon is beautiful, isn't it? |
Variations: |
kisouma / kisoma きそうま |
Kiso horse (Japanese indigenous horse breed); kisouma |
Variations: |
hoo(朴, 厚朴); hoogashiwa(ok) ほお(朴, 厚朴); ほおがしわ(ok) |
(See 朴の木) Japanese bigleaf magnolia (Magnolia obovata) |
Variations: |
sumomo; sumomo すもも; スモモ |
(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum |
Variations: |
azuma; azuma(ok) あずま; あづま(ok) |
(1) (archaism) eastern Japan (esp. Kamakura or Edo, from perspective of Kyoto or Nara); eastern provinces; (2) (archaism) east; (3) (abbreviation) (See 東琴) wagon; yamatogoto; six-stringed native Japanese zither; (4) (吾妻, 吾嬬 only) my spouse |
梁山伯與祝英台 梁山伯与祝英台 see styles |
liáng shān bó yǔ zhù yīng tái liang2 shan1 bo2 yu3 zhu4 ying1 tai2 liang shan po yü chu ying t`ai liang shan po yü chu ying tai |
The Butterfly Lovers, Chinese folktale of the tragic love between Liang Shanbo and Zhu Yingtai |
Variations: |
buna; buna ぶな; ブナ |
(kana only) Japanese beech (Fagus crenata); Siebold's beech |
横浜Fマリノス see styles |
yokohamaefumarinosu よこはまエフマリノス |
(o) Yokohama F-Marinos (Japanese pro soccer team) |
Variations: |
buna; buna ぶな; ブナ |
(kana only) Japanese beech (Fagus crenata); Siebold's beech |
死んでもいいわ see styles |
shindemoiiwa / shindemoiwa しんでもいいわ |
(expression) (rare) (euph) (from a Meiji-period translation by Futabatei Shimei of a short story by Turgenev; sometimes as a response to 月が綺麗ですね) (See 月が綺麗ですね) I love you too; I would (now) not mind dying |
Variations: |
mizunohana みずのはな |
(exp,n) (1) (See 青粉・3) algal bloom; water bloom; (exp,n) (2) lotus flower; (exp,n) (3) (archaism) (feminine speech) (See スズキ) Japanese sea bass |
汝の敵を愛せよ see styles |
nanjinotekioaiseyo なんじのてきをあいせよ |
(expression) (proverb) (from Matthew 5:44) love your enemies |
Variations: |
hahaka ははか |
(archaism) (See 上溝桜) Japanese bird cherry (Prunus grayana) |
Variations: |
asari; asari あさり; アサリ |
(kana only) Manila clam (Ruditapes philippinarum); Japanese littleneck clam |
清水エスパルス see styles |
shimizuesuparusu しみずエスパルス |
(org) Shimizu S-Pulse (Japanese pro soccer team); (o) Shimizu S-Pulse (Japanese pro soccer team) |
Variations: |
manshuukoku / manshukoku まんしゅうこく |
(hist) Manchukuo (Japanese Manchurian puppet state; 1932-1945) |
Variations: |
setogaya; setogaya せとがや; セトガヤ |
(kana only) Japanese foxtail (Alopecurus japonicus) |
狆ころ(rK) |
chinkoro ちんころ |
(1) (kana only) (colloquialism) puppy dog; (2) (kana only) (colloquialism) (See 狆) Japanese chin; Japanese spaniel |
Variations: |
komanezumi こまねずみ |
Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus) |
Variations: |
mashira; mashi(ok) ましら; まし(ok) |
monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate |
玉筋魚(rK) |
ikanago; ikanago いかなご; イカナゴ |
(kana only) Japanese sand lance (Ammodytes personatus); Pacific sandeel |
Variations: |
kanmidokoro; amamidokoro かんみどころ; あまみどころ |
cafe featuring Japanese-style sweets |
産業経済新聞社 see styles |
sangyoukeizaishinbunsha / sangyokezaishinbunsha さんぎょうけいざいしんぶんしゃ |
(company) Sankei Shimbun (Japanese newspaper company); (c) Sankei Shimbun (Japanese newspaper company) |
社会福祉協議会 see styles |
shakaifukushikyougikai / shakaifukushikyogikai しゃかいふくしきょうぎかい |
(org) Japanese Council of Social Welfare; (o) Japanese Council of Social Welfare |
Variations: |
kamado; hettsui; kamado かまど; へっつい; カマド |
(kana only) kamado; traditional Japanese wood or charcoal-fueled cook stove |
Variations: |
shime(p); shime しめ(P); シメ |
(1) tying up; binding; fastening; tightening; (2) total; sum; (3) conclusion (e.g. of a gathering); end; finish; rounding off; (4) final meal after a drinking party; (5) {food} dish made after eating a hot pot by adding rice or noodles to the leftover broth; (6) (abbreviation) (See 締め切り・1) deadline; closing; cut-off; (7) {MA} choking technique (in judo); stranglehold; (8) (written as 〆 over the sealable flap of an envelope) closure mark; (counter) (9) counter for bundles (of wood, cotton, etc.); (counter) (10) (See 半紙) counter for reams of 2000 sheets of Japanese writing paper |
羅葡日対訳辞書 see styles |
raponichitaiyakujisho らぽにちたいやくじしょ |
(work) Dictionarium Latino Lusitanicum, Ac Iaponicum (1595 trilingual Latin-Portuguese-Japanese dictionary); (wk) Dictionarium Latino Lusitanicum, Ac Iaponicum (1595 trilingual Latin-Portuguese-Japanese dictionary) |
聖護院旧仮皇居 see styles |
seigoinkyuukarikoukyo / segoinkyukarikokyo せいごいんきゅうかりこうきょ |
(place-name) remains of a former temporary residence of the Japanese Emperor in Kyoto Shougoin-Nakamachi |
Variations: |
wakiake わきあけ |
(1) (See 闕腋の袍) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) (See 八つ口) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
Variations: |
jinenjo; jinenjou(自然生) / jinenjo; jinenjo(自然生) じねんじょ; じねんじょう(自然生) |
Japanese yam (Dioscorea japonica) |
色事は思案の外 see styles |
irogotohashiannohoka いろごとはしあんのほか |
(expression) (proverb) love and reason do not go together |
Variations: |
hanasusuki はなすすき |
(See 薄・すすき) Japanese pampas grass in ear |
Variations: |
seri; seri せり; セリ |
(kana only) Java water dropwort (Oenanthe javanica); Japanese parsley |
Variations: |
hagi(p); hagi はぎ(P); ハギ |
(1) (kana only) bush clover; Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza); (2) (See 襲の色目) dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn); (3) (萩 only) Hagi (city in Yamaguchi) |
Variations: |
yomogi; yomogi よもぎ; ヨモギ |
(1) (kana only) Japanese mugwort (Artemisia princeps); (2) (kana only) mugwort (any plant of genus Artemisia); wormwood; sagebrush |
西武ライオンズ see styles |
seiburaionzu / seburaionzu せいぶライオンズ |
(org) Seibu Lions (Japanese pro baseball team); (o) Seibu Lions (Japanese pro baseball team) |
訓令式ローマ字 see styles |
kunreishikiroomaji / kunreshikiroomaji くんれいしきローマじ |
(See ヘボン式ローマ字) kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese); kunrei system |
Variations: |
yachinezumi; yachinezumi やちねずみ; ヤチネズミ |
(1) (kana only) Japanese red-backed vole (Myodes andersoni); (2) red-backed vole (any rodent of genus Myodes) |
貝独楽(rK) |
beigoma; beegoma; baigoma; beegoma; beigoma / begoma; beegoma; baigoma; beegoma; begoma べいごま; べえごま; ばいごま; ベーゴマ; ベイゴマ |
(kana only) spinning top (traditionally made of Japanese Babylon shell) |
Variations: |
akou; akou / ako; ako あこう; アコウ |
(kana only) Japanese sea fig (Ficus superba var. japonica) |
Variations: |
etenraku えてんらく |
Etenraku (Japanese court music composition) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Love - Japanese Calligraphy Scroll" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.