I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5531 total results for your Len search. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<50515253545556>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
間切り
間切(io)

 magiri
    まぎり
(1) sailing windward; (2) (hist) (See 村) land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns)

Variations:
隘路
あい路(sK)

 airo
    あいろ
(1) defile; narrow path; (2) bottleneck; impasse

高校卒業程度認定試験

see styles
 koukousotsugyouteidoninteishiken / kokosotsugyotedoninteshiken
    こうこうそつぎょうていどにんていしけん
(abbreviation) (See 高等学校卒業程度認定試験) Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination

Variations:
麗らか
麗か(io)

 uraraka
    うららか
(adjectival noun) (kana only) bright (weather, mood, voice, etc.); clear; fine; beautiful; glorious; splendid; cheerful

Variations:
麗らか
麗か(sK)

 uraraka
    うららか
(adjectival noun) (kana only) bright (weather, mood, voice, etc.); clear; fine; beautiful; glorious; splendid; cheerful

Variations:
1月
一月

 ichigatsu
    いちがつ
(1) January; (2) first month of the lunar calendar

Variations:
2価イオン
二価イオン

 nikaion
    にかイオン
divalent ion

Variations:
2月
二月

 nigatsu
    にがつ
(1) February; (2) second month of the lunar calendar

Variations:
3月
三月

 sangatsu
    さんがつ
(1) March; (2) third month of the lunar calendar

Variations:
4月
四月

 shigatsu
    しがつ
(1) April; (2) fourth month in the lunar calendar

Variations:
5月
五月

 gogatsu
    ごがつ
(1) May; (2) fifth month of the lunar calendar

Variations:
6月
六月

 rokugatsu
    ろくがつ
(1) June; (2) sixth month of the lunar calendar

Variations:
7月
七月

 shichigatsu(p); nanagatsu
    しちがつ(P); なながつ
(1) July; (2) seventh month of the lunar calendar

Variations:
8月
八月

 hachigatsu
    はちがつ
(1) August; (2) eighth month of the lunar calendar

Variations:
9月
九月

 kugatsu
    くがつ
(1) September; (2) ninth month of the lunar calendar

Variations:
アヒンサー
アヒムサー

 ahinsaa; ahimusaa / ahinsa; ahimusa
    アヒンサー; アヒムサー
{Buddh} (See 不殺生) ahimsa (principle of non-violence in Jainism, Buddhism, Hinduism, etc.) (san: ahimsā); abstinence from taking life

イマジン・ジョンレノン

 imajin jonrenon
    イマジン・ジョンレノン
(work) Imagine - John Lennon (film); (wk) Imagine - John Lennon (film)

エチレンジアミン四酢酸

see styles
 echirenjiaminshisakusan
    エチレンジアミンしさくさん
ethylenediaminetetraacetic acid; EDTA

Variations:
お手柔らか
御手柔らか

 oteyawaraka
    おてやわらか
(adjectival noun) (See お手柔らかに・1) gentle; mild; lenient

Variations:
お陰
お蔭
御陰
御蔭

 okage
    おかげ
(1) (kana only) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing; (2) (kana only) assistance; help; aid; (3) (kana only) (See おかげで) effects; influence

カラーコンタクトレンズ

see styles
 karaakontakutorenzu / karakontakutorenzu
    カラーコンタクトレンズ
colored contact lens; coloured contact lens; cosmetic contact lens; decorative contact lens

カレンダー・プログラム

 karendaa puroguramu / karenda puroguramu
    カレンダー・プログラム
(computer terminology) calendar program

コンバージョン・レンズ

 konbaajon renzu / konbajon renzu
    コンバージョン・レンズ
conversion lens

サイレントセットアップ

see styles
 sairentosettoapu
    サイレントセットアップ
(computer terminology) silent setup

Variations:
しーん
しいん
シーン

 shiin; shiin; shiin / shin; shin; shin
    しーん; しいん; シーン
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) silently (as the grave); quietly (as in death)

ジエチレン・グリコール

 jiechiren gurikooru
    ジエチレン・グリコール
diethylene glycol

Variations:
ジオプトリー
ジオプタ

 jioputorii; jioputa / jioputori; jioputa
    ジオプトリー; ジオプタ
diopter (optical unit of refraction in lenses) (ger: Dioptrie)

スカーフェイスブレニー

see styles
 sukaafeisuburenii / sukafesubureni
    スカーフェイスブレニー
scarface blenny (Cirripectes vanderbilti)

ソフトコンタクトレンズ

see styles
 sofutokontakutorenzu
    ソフトコンタクトレンズ
soft contact lens

タバコミュニケーション

see styles
 tabakomyunikeeshon
    タバコミュニケーション
(colloquialism) (blend of タバコ and コミュニケーション) conversation while smoking; communication during a smoking break

チャレンジャー爆発事故

see styles
 charenjaabakuhatsujiko / charenjabakuhatsujiko
    チャレンジャーばくはつじこ
(ev) explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster; (ev) explosion of the Space Shuttle Challenger (January 28, 1986); Space Shuttle Challenger disaster

デジタル一眼レフカメラ

see styles
 dejitaruichiganrefukamera
    デジタルいちがんレフカメラ
digital single-lens reflex camera; DSLR camera

テングチョウチョウウオ

see styles
 tenguchouchouuo / tenguchochouo
    テングチョウチョウウオ
yellow-dotted butterflyfish (Chaetodon selene)

ハードコンタクトレンズ

see styles
 haadokontakutorenzu / hadokontakutorenzu
    ハードコンタクトレンズ
hard contact lens

バンディッドスキャット

see styles
 bandiddosukyatto
    バンディッドスキャット
spotbanded scat (Selenotoca multifasciata, species of Indo-West Pacific scat); silver scat

フィッシュアイ・レンズ

 fisshuai renzu
    フィッシュアイ・レンズ
fisheye lens

ブレンデッドファミリー

see styles
 burendeddofamirii / burendeddofamiri
    ブレンデッドファミリー
blended family; stepfamily

プロピレン・グリコール

 puropiren gurikooru
    プロピレン・グリコール
propylene glycol

Variations:
ぶん投げる
打ん投げる

 bunnageru
    ぶんなげる
(transitive verb) to throw (strongly, violently, etc.)

ポストピクセルブレンド

see styles
 posutopikuseruburendo
    ポストピクセルブレンド
{comp} post-pixel blending

Variations:
ボッコボコ
ぼっこぼこ

 bokkoboko; bokkoboko
    ボッコボコ; ぼっこぼこ
(adjectival noun) (1) (colloquialism) (usu. as ボッコボコにする, ボッコボコにされる, etc.; emphatic form of ぼこぼこ) (See ぼこぼこ・4) severely beaten up; repeatedly punched and kicked; thoroughly defeated; (adjectival noun) (2) (colloquialism) attacked relentlessly (with words); fiercely criticised; bombarded with verbal abuse

ポリフェニレンオキシド

see styles
 porifenirenokishido
    ポリフェニレンオキシド
polyphenylene oxide

リアルタイム・カレンダ

 riarutaimu karenda
    リアルタイム・カレンダ
(computer terminology) real-time calendar

Variations:
ロマン
ローマン

 roman(p); rooman
    ロマン(P); ローマン
(1) romance (e.g. Arthurian romances) (fre: roman); heroic tale; (2) (nigh) impossible dream; adventurous spirit; great undertaking; epic adventure; (3) (full-length) novel; (4) (See ロマンス・2) romance; love affair; (5) (See ロマンチシズム,ロマン主義) romanticism

Variations:
七草の節句
七種の節句

 nanakusanosekku
    ななくさのせっく
(exp,n) (See 五節句) Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)

Variations:
三途川
葬頭川(rK)

 souzugawa / sozugawa
    そうずがわ
{Buddh} (See 三途の川) Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx); River of Three Crossings

Variations:
上々
上上
上乗

 joujou / jojo
    じょうじょう
(adj-no,adj-na,n) the very best; excellent; superb

亜乱炭椎(ateji)

 aransumishii / aransumishi
    アランスミシー
Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project); Allen Smithee

Variations:
凶行人
兇行人(oK)

 kyoukounin / kyokonin
    きょうこうにん
(rare) (archaism) brute; violent criminal; savage

Variations:
十分
充分

 juubun / jubun
    じゅうぶん
(adjectival noun) (1) enough; sufficient; plenty; adequate; satisfactory; (adverb) (2) sufficiently; fully; thoroughly; well; perfectly; (noun/participle) (3) (十分 only) division into ten

Variations:
吹雪く
乱吹く(rK)

 fubuku(gikun)
    ふぶく(gikun)
(v5k,vi) to blow snow violently

啞巴吃黃連,有苦說不出


哑巴吃黄连,有苦说不出

yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū
    ya3 ba5 chi1 huang2 lian2 , you3 ku3 shuo1 bu5 chu1
ya pa ch`ih huang lien , yu k`u shuo pu ch`u
    ya pa chih huang lien , yu ku shuo pu chu
to be forced to suffer in silence (idiom); unable to speak of one's bitter suffering; sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出

Variations:
喋々
喋喋
諜々
諜諜

 chouchou / chocho
    ちょうちょう
(adv-to,adj-t,vs,n) (form) glibly; volubly; at great length

Variations:
四月テーゼ
4月テーゼ

 shigatsuteeze
    しがつテーゼ
April Theses; series of directives issued by Lenin after his return from exile

在家千日好,出門一時難


在家千日好,出门一时难

zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
    zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan
    tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home

大佛頂萬行首楞嚴陀羅尼


大佛顶万行首楞严陀罗尼

see styles
dà fó dǐng wàn xíng shǒu lèng yán tuó luó ní
    da4 fo2 ding3 wan4 xing2 shou3 leng4 yan2 tuo2 luo2 ni2
ta fo ting wan hsing shou leng yen t`o lo ni
    ta fo ting wan hsing shou leng yen to lo ni
 Daibutchō mangyō shuryōgon darani
Heroic March Dhāraṇī

Variations:
大当たり
大当り

 ooatari
    おおあたり
(n,vs,vi,adj-no) (1) great success; big hit; smash hit; winner; (n,vs,vi) (2) (hitting the) jackpot; big win; (n,vs,vi) (3) being right on the mark (of a prediction); being bang on; hitting the nail on the head; (n,vs,vi) (4) bumper crop; (n,vs,vi) (5) {baseb} excellent hitting

Variations:
大目に見る
大目にみる

 oomenimiru
    おおめにみる
(exp,v1) to overlook (a mistake, fault, etc.); to tolerate; to let pass; to give someone a break; to let someone off lightly; to be lenient; to be forgiving

Variations:
太り肉
太りじし

 futorijishi
    ふとりじし
(adj-no,n) corpulent; fat; chubby

Variations:
女弁士
女辯士(oK)

 onnabenshi
    おんなべんし
(hist) (See 弁士・2) female narrator in a silent movie theatre

Variations:
床芸者
床藝者(oK)

 tokogeisha / tokogesha
    とこげいしゃ
fallen geisha; geisha who prostitutes herself

Variations:
日暦
日ごよみ(sK)

 higoyomi
    ひごよみ
(1) (See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar; (2) (obsolete) (See 太陽暦) solar calendar

Variations:
晴れ晴れしい
晴々しい

 harebareshii / harebareshi
    はればれしい
(adjective) clear; splendid; cheerful; bright (e.g. look)

Variations:
歯ごたえ
歯応え

 hagotae
    はごたえ
(1) chewiness; firmness; feel of food while being chewed; (2) challenge (e.g. work, book); toughness

Variations:
水も滴る
水もしたたる

 mizumoshitataru
    みずもしたたる
(exp,v5r) to be splendidly handsome

泥棒を捕らえて縄をなう

see styles
 dorobouotoraetenawaonau / dorobootoraetenawaonau
    どろぼうをとらえてなわをなう
(expression) (proverb) starting something in the eleventh hour; have not thy cloak to make when it begins to rain; don't lock the stable door after the horse has been stolen; braiding the rope only after the thief is caught

泥棒を捕らえて縄を綯う

see styles
 dorobouotoraetenawaonau / dorobootoraetenawaonau
    どろぼうをとらえてなわをなう
(expression) (proverb) starting something in the eleventh hour; have not thy cloak to make when it begins to rain; don't lock the stable door after the horse has been stolen; braiding the rope only after the thief is caught

Variations:
深々
深深
沈々
沈沈

 shinshin; chinchin(沈々, 沈沈)
    しんしん; ちんちん(沈々, 沈沈)
(adj-t,adv-to) (1) silent (esp. of the passing of the night); (adj-t,adv-to) (2) (しんしん only) piercing (cold)

Variations:
混ざり合う
まざり合う

 mazariau
    まざりあう
(Godan verb with "u" ending) (See 混じり合う) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
混じり合う
交じり合う

 majiriau
    まじりあう
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
無沙汰
不沙汰(rK)

 busata
    ぶさた
(n,vs,vi) not writing or contacting for a while; neglecting to write (call, visit, etc.); failing to write (call, visit, etc.); long silence

Variations:
生ぬるい
生温い

 namanurui
    なまぬるい
(adjective) (1) lukewarm; tepid; (adjective) (2) half-hearted; vague; weak; (adjective) (3) lenient; mild; soft

生めよ殖えよ地に満てよ

see styles
 umeyofueyochinimiteyo
    うめよふえよちにみてよ
(expression) (proverb) (from Genesis 1:28) be fruitful, and multiply, and replenish the earth

Variations:
疫病神
厄病神(iK)

 yakubyougami; ekibyougami(疫病神)(ik) / yakubyogami; ekibyogami(疫病神)(ik)
    やくびょうがみ; えきびょうがみ(疫病神)(ik)
(1) god of pestilence; god who spreads infectious diseases; (2) (derogatory term) jinx; hoodoo; pest; odious person; plague; angel of death

真秀呂場(ateji)

 mahoroba
    まほろば
(1) (kana only) great and splendid land (of Yamato); (2) spiritual center of the land; one's spiritual home; (3) excellent location; splendid place

真秀等間(ateji)

 mahorama
    まほらま
great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place

Variations:
磨く
研く
琢く

 migaku
    みがく
(transitive verb) (1) to polish; to shine; to brush (e.g. teeth); to grind (e.g. lens); (transitive verb) (2) to refine (e.g. a skill); to improve; to cultivate

Variations:
筋違い
すじ違い

 sujichigai
    すじちがい
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (adj-no,adj-na) (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess)

Variations:
絞る
搾る

 shiboru(p); shiboru(sk)
    しぼる(P); シボる(sk)
(transitive verb) (1) (esp. 絞る) to wring (towel, rag); to squeeze; (transitive verb) (2) (esp. 搾る) to squeeze (fruit to extract juice); to press; to extract; to milk; to express milk; (transitive verb) (3) to rack (one's brains); to strain (one's voice); (transitive verb) (4) to extort; to exploit; (transitive verb) (5) (often passive voice) (See 油を絞る) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (transitive verb) (6) to drill into; to train; (transitive verb) (7) to narrow down (one's focus); to whittle down; (transitive verb) (8) to gather up (curtain, etc.); to tighten (drawstring); (transitive verb) (9) to stop down (lens); (transitive verb) (10) to turn down (e.g. radio); (transitive verb) (11) to bend (bow); to draw; (transitive verb) (12) {sumo} to hold down; to constrict; to immobilize; (transitive verb) (13) (kana only) {go} (See しぼり・4) to squeeze

Variations:
緘する
箝する
鉗する

 kansuru
    かんする
(vs-s,vt) (1) to seal; to shut; to close; (vs-s,vt) (2) to silence; to gag; to hush; to muzzle

Variations:
蛞蝓に塩
ナメクジに塩

 namekujinishio(蛞蝓ni塩); namekujinishio(namekujini塩)
    なめくじにしお(蛞蝓に塩); ナメクジにしお(ナメクジに塩)
(expression) (idiom) crestfallen; dejected; shriveled (like a slug sprinkled with salt)

Variations:
豊か
豊(io)

 yutaka
    ゆたか
(adj-na,suf) (1) abundant; plentiful; rich; ample; (adjectival noun) (2) rich; wealthy; affluent; well-off; (adjectival noun) (3) open (mind); relaxed; easy; (adjectival noun) (4) plump (e.g. breasts); full; ample; (suf,adj-na) (5) (well) over; (easily) in excess of

Variations:
買って出る
かって出る

 kattederu
    かってでる
(exp,v1) to volunteer; to undertake a challenge

Variations:
貸し
貸(io)

 kashi
    かし
(1) loan; lending; hire; rental; lease; (2) favor; favour; debt; obligation; (3) (abbreviation) (See 貸方・かしかた・1) creditor; method of lending; credit side

Variations:
貸し出す
貸出す

 kashidasu
    かしだす
(transitive verb) to lend; to loan; to let out on hire

Variations:
貸出期間
貸し出し期間

 kashidashikikan
    かしだしきかん
lending-period; period of loan (e.g. for a library book)

Variations:
長ナス
長なす
長茄子

 naganasu(長nasu); naganasu(長nasu, 長茄子)
    ながナス(長ナス); ながなす(長なす, 長茄子)
long, slender eggplant

Variations:
集束レンズ
収束レンズ

 shuusokurenzu / shusokurenzu
    しゅうそくレンズ
condenser lens; converging lens

雉も鳴かずば撃たれまい

see styles
 kijimonakazubautaremai
    きじもなかずばうたれまい
(expression) (proverb) avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one; there is safety in silence; the pheasant would not be shot but for its cries

Variations:
震え上がる
震えあがる

 furueagaru
    ふるえあがる
(v5r,vi) to tremble violently; to shudder up; to shake

Variations:
鳥よけ
鳥除け
鳥避け

 toriyoke
    とりよけ
wild bird repellent; wild bird protection (device)

Variations:
黙秘権
黙否権(sK)

 mokuhiken
    もくひけん
right to keep silent; right to silence; right to remain silent

Variations:
1Day
1デー
1デイ

 wandee(1Day, 1dee); wandei(1Day, 1dei) / wandee(1Day, 1dee); wande(1Day, 1de)
    ワンデー(1Day, 1デー); ワンデイ(1Day, 1デイ)
(adj-no,n) (1) one-day; (adj-no,n) (2) single-use (contact lenses, etc.); daily-disposable

Variations:
アセチレン
アセチリーン

 asechiren; asechiriin / asechiren; asechirin
    アセチレン; アセチリーン
acetylene

うんともすんとも言わない

see styles
 untomosuntomoiwanai
    うんともすんともいわない
(exp,adj-i) keeping silent; saying nothing at all

Variations:
がっくり
ガックリ

 gakkuri(p); gakkuri
    がっくり(P); ガックリ
(adv,n,vs,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) heartbroken; crestfallen; dejected; disappointed; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) feeling exhausted; feeling drained

カラー・コンタクトレンズ

 karaa kontakutorenzu / kara kontakutorenzu
    カラー・コンタクトレンズ
colored contact lens; coloured contact lens; cosmetic contact lens; decorative contact lens

Variations:
サイレンサー
サイレンサ

 sairensaa; sairensa / sairensa; sairensa
    サイレンサー; サイレンサ
silencer

サイレント・セットアップ

 sairento settoapu
    サイレント・セットアップ
(computer terminology) silent setup

サイレントマジョリティー

see styles
 sairentomajoritii / sairentomajoriti
    サイレントマジョリティー
silent majority

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<50515253545556>

This page contains 100 results for "Len" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary