I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5467 total results for your Into search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<505152535455>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
力こぶを入れる
力瘤を入れる

 chikarakobuoireru
    ちからこぶをいれる
(exp,v1) (idiom) to put a lot of effort (into); to take a strong interest (in); to put great emphasis (on); to show zeal (for)

Variations:
口出し
口だし(sK)

 kuchidashi
    くちだし
(n,vs,vi) meddling (in); butting in; interference; poking one's nose into

Variations:
噛ませる
嚼ませる
咬ませる

 kamaseru
    かませる
(transitive verb) (1) (kana only) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)

国立大学法人豊橋技術科学大学

see styles
 kokuritsudaigakuhoujintoyohashigijutsukagakudaigaku / kokuritsudaigakuhojintoyohashigijutsukagakudaigaku
    こくりつだいがくほうじんとよはしぎじゅつかがくだいがく
(org) Toyohashi University of Technology; (o) Toyohashi University of Technology

Variations:
地でいく
地で行く
地でゆく

 jideiku(地deiku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku) / jideku(地deku, 地de行ku); jideyuku(地de行ku, 地deyuku)
    じでいく(地でいく, 地で行く); じでゆく(地で行く, 地でゆく)
(exp,v5k-s) to do for real; to do in real life; to carry (a story) into actual practice

外国人登録原票記載事項証明書

see styles
 gaikokujintourokugenpyoukisaijikoushoumeisho / gaikokujintorokugenpyokisaijikoshomesho
    がいこくじんとうろくげんぴょうきさいじこうしょうめいしょ
certification of information recorded on foreign resident registration file

Variations:
山をなす
山を成す
山を作す

 yamaonasu
    やまをなす
(exp,v5s) to pile up; to form into a (huge) pile

Variations:
怒り狂う
怒りくるう(sK)

 ikarikuruu / ikarikuru
    いかりくるう
(v5u,vi) to rage; to fly into a rage; to become furious

Variations:
欠ける
缺ける
闕ける

 kakeru
    かける
(v1,vi) (1) to chip; to be chipped; to break (off); to be damaged; (v1,vi) (2) to be missing (from a set, team, etc.); to be absent; to become lost; (v1,vi) (3) to be lacking (in); to be short (of); to be deficient; to be wanting (in); (v1,vi) (4) (also 虧ける) (ant: 満ちる・みちる・2) to wane (of the moon); to go into eclipse

Variations:
水をさす
水を注す
水を差す

 mizuosasu
    みずをさす
(exp,v5s) (1) to pour water (into); to dilute with water; (exp,v5s) (2) (idiom) to hinder; to hamper; to throw cold water on; to put a damper on; to estrange (people)

Variations:
湯立て
湯立ち
湯立(io)

 yudate(湯立te, 湯立); yudachi(湯立chi, 湯立)
    ゆだて(湯立て, 湯立); ゆだち(湯立ち, 湯立)
(See 巫女・みこ・2) Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)

Variations:
燃え上がる
燃えあがる

 moeagaru
    もえあがる
(v5r,vi) to flare up; to burst into flames

独立行政法人等個人情報保護法

see styles
 dokuritsugyouseihoujintoukojinjouhouhogohou / dokuritsugyosehojintokojinjohohogoho
    どくりつぎょうせいほうじんとうこじんじょうほうほごほう
(abbreviation) {law} Act on the Protection of Personal Information Held by Incorporated Administrative Agencies, etc.

Variations:
瓊瓊杵尊
瓊瓊杵命
邇邇芸命

 niniginomikoto
    ににぎのみこと
(leg) {Shinto} Ninigi no Mikoto (Japanese deity; grandson of Amaterasu, great grandfather of Emperor Jimmu)

Variations:
目が点になる
目がテンになる

 megatenninaru
    めがてんになる
(exp,v5r) (idiom) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (as in a cartoon)

Variations:
神降ろし
神おろし
神下ろし

 kamioroshi; kamioroshi
    かみおろし; カミオロシ
(n,vs,vi) (1) {Shinto} invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (n,vs,vi) (2) {Shinto} (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)

Variations:
立ち入り
立入り
立入

 tachiiri / tachiri
    たちいり
(noun/participle) entering; going into

Variations:
箱詰め
箱詰
箱づめ(sK)

 hakozume
    はこづめ
(noun, transitive verb) packing into a box; boxing (up); thing packed in a box

Variations:
考える
勘える
稽える

 kangaeru
    かんがえる
(transitive verb) (1) to think (about, of); to think over; to ponder; to contemplate; to reflect (on); to meditate (on); (transitive verb) (2) to consider; to bear in mind; to allow for; to take into consideration; (transitive verb) (3) to think (that); to believe; to hold (a view); to judge; to conclude; to suspect; (transitive verb) (4) to intend (to do); to think of (doing); to plan; (transitive verb) (5) to predict; to anticipate; to expect; to imagine; (transitive verb) (6) to come up with; to think up; to contrive; to devise; (transitive verb) (7) to consider (as); to regard (as); to look on (as); to take; to view

Variations:
耳打ち
耳うち
耳打(io)

 mimiuchi
    みみうち
(noun, transitive verb) whispering into a person's ear

Variations:
胴上げ
胴揚げ(rK)

 douage / doage
    どうあげ
(noun, transitive verb) tossing (someone) into the air (in celebration)

華盛頓(ateji)(rK)

 washinton
    ワシントン
(1) (kana only) Washington, D.C. (United States); (2) (kana only) Washington (US state)

Variations:
覗く
覘く
窺く
臨く

 nozoku
    のぞく
(transitive verb) (1) to peek (through a keyhole, gap, etc.); (transitive verb) (2) to look down into (a ravine, etc.); (transitive verb) (3) to peek into (a shop, bookstore, etc.); (transitive verb) (4) to sneak a look at; to take a quick look at; (transitive verb) (5) to peep (through a telescope, microscope, etc.); (v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.); (transitive verb) (7) to examine (an expression); to study (a face); (v5k,vi) (8) (archaism) (esp. 臨く) (See 臨む・2) to face

Variations:
足慣らし
足馴らし
足ならし

 ashinarashi
    あしならし
(1) walking practice; getting one's legs into shape; (2) warm-up; preparation

Variations:
通す
徹す
透す

 toosu
    とおす
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (transitive verb) (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (transitive verb) (3) to make a path between two points; (transitive verb) (4) (See 筋を通す・すじをとおす) to proceed in a logical manner; (transitive verb) (5) to let pass; to allow through; (transitive verb) (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (transitive verb) (7) to go through (a middleman); (transitive verb) (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (transitive verb) (9) to pass (a law, applicant, etc.); (transitive verb) (10) to force to accept; to force agreement; (transitive verb) (11) to continue (in a state); to persist in; (transitive verb) (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (transitive verb) (13) (in the form とおして…する) to do from beginning to end without a break; (transitive verb) (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (transitive verb) (15) (after the -te form of a verb) to do to the end; to carry through; to complete

Variations:
連れ込む
連れこむ
つれ込む

 tsurekomu
    つれこむ
(transitive verb) to bring (someone into a place); to lead into

Variations:
進退これ谷まる
進退維谷まる

 shintaikorekiwamaru
    しんたいこれきわまる
(exp,v5r) (rare) (See 進退窮まる・1) to be driven into a corner; to be left with nowhere to turn; to be in a dilemma

Variations:
酒ヤクザ
酒やくざ
酒893

 sakeyakuza
    さけヤクザ
(slang) (See やくざ・3) drinking oneself into a stupor

Variations:
酔い覚め
酔いざめ
酔い醒め

 yoizame
    よいざめ
recovering from intoxication; sobering up

Variations:
鉢合わせ
はち合わせ
鉢合せ

 hachiawase
    はちあわせ
(n,vs,vi) (1) bumping of heads; (n,vs,vi) (2) (often with a negative connotation) running into; coming across; encountering

Variations:
陥る
落ち入る(rK)

 ochiiru / ochiru
    おちいる
(v5r,vi) (1) to fall into (e.g. a hole); (v5r,vi) (2) to fall into (chaos, depression, dilemma, illness, etc.); (v5r,vi) (3) to fall into (a trap, etc.); (v5r,vi) (4) to fall; to surrender; to capitulate

Variations:
あぶり出す
炙り出す
焙り出す

 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

Variations:
ウィントフック
ウィントフーク

 intofukku; intofuuku / intofukku; intofuku
    ウィントフック; ウィントフーク
Windhoek (Namibia)

オンライントランザクション処理

see styles
 onraintoranzakushonshori
    オンライントランザクションしょり
{comp} online transaction processing; OLTP

Variations:
お稲荷さん
御稲荷さん(sK)

 oinarisan
    おいなりさん
(1) (honorific or respectful language) {Shinto} (See 稲荷・1) Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.); (2) (honorific or respectful language) (See 稲荷・2) Inari shrine; (3) (polite language) (See 稲荷鮨) inarizushi (sushi wrapped in fried tofu); (4) (joc) (slang) scrotum; testicle sack

Variations:
かりん糖
花林糖(ateji)

 karintou / karinto
    かりんとう
(kana only) {food} karintō (sugar-coated cookie made from fried dough)

Variations:
くさびを打ち込む
楔を打ち込む

 kusabiouchikomu / kusabiochikomu
    くさびをうちこむ
(exp,v5m) to drive a wedge into (e.g. enemy defences); to wedge apart

Variations:
こじ入れる
抉じ入れる(rK)

 kojiireru / kojireru
    こじいれる
(transitive verb) to force (something) into; to thrust into

Variations:
しめ縄
注連縄
七五三縄
標縄

 shimenawa
    しめなわ
{Shinto} rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil

Variations:
タヒね
タヒね
たひね

 tahine; タヒne; tahine(sk)
    タヒね; タヒね; たひね(sk)
(interjection) (net-sl) (from the decomposition of 死 into タ and ヒ; usu. read しね) (See 死ね) drop dead; go to hell; fuck you

Variations:
バラバラになる
ばらばらになる

 barabaraninaru; barabaraninaru
    バラバラになる; ばらばらになる
(exp,v5r,vi) to come apart; to break into pieces; to fragment; to stray apart

Variations:
ビューポイント
ブューポイント

 byuupointo; buuupointo / byupointo; buupointo
    ビューポイント; ブューポイント
viewpoint

Variations:
ピントがずれる
ピントがズれる

 pintogazureru; pintogazureru
    ピントがずれる; ピントがズれる
(exp,v1) (1) (See ずれる) to be out of focus; (exp,v1) (2) to be off the point (e.g. of a plan); to have not got the point

Variations:
ピンと来る
ぴんと来る(sK)

 pintokuru; pintokuru(sk)
    ピンとくる; ぴんとくる(sk)
(exp,vk) (1) (kana only) (See ピンと・3) to come (home) to one; to click; to ring a bell; to understand at once; to know intuitively; to get (a joke or explanation); to catch on; (exp,vk) (2) (kana only) to appeal to one; to speak to one; to impress one

Variations:
ぶち当たる
打ち当たる(rK)

 buchiataru
    ぶちあたる
(v5r,vi) (1) to slam into; to crash into; to run into; to hit (against); (v5r,vi) (2) to face (trouble, difficulties, etc.); to confront

Variations:
ぶっこ抜く
打っこ抜く(rK)

 bukkonuku
    ぶっこぬく
(transitive verb) (1) to pull out (with force); (transitive verb) (2) to pierce; to bore into; to join (multiple rooms) into one; (transitive verb) (3) to steal (e.g. personal information)

ポイント・ツウ・マルチポイント

 pointo tsuu maruchipointo / pointo tsu maruchipointo
    ポイント・ツウ・マルチポイント
(computer terminology) point to multipoint

ポイントツーポイント・システム

 pointotsuupointo shisutemu / pointotsupointo shisutemu
    ポイントツーポイント・システム
(computer terminology) point-to-point system

ポイントツーポイントプロトコル

see styles
 pointotsuupointopurotokoru / pointotsupointopurotokoru
    ポイントツーポイントプロトコル
(computer terminology) point to point protocol; PPP

Variations:
ボロクソに言う
ぼろくそに言う

 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak disparagingly of; to speak very ill of; to run down; to trash; to slam; to lay into

Variations:
ラフテー
らふてえ
ラフティー

 rafutee; rafutee; rafutii / rafutee; rafutee; rafuti
    ラフテー; らふてえ; ラフティー
(rkb:) {food} (See 泡盛) rafute; boned pork rib meat, cut into squares and stewed in awamori, soy, dashi broth and sugar

Variations:
叩き込む
たたき込む
叩きこむ

 tatakikomu
    たたきこむ
(transitive verb) (1) to drive into (e.g. a nail into a board); to hit into (e.g. a home run into the stands); (transitive verb) (2) to throw into (e.g. jail); (transitive verb) (3) to drum into (someone) (an idea, skill, etc.); to hammer into; to drill into

Variations:
周章狼狽
周章ろうばい(sK)

 shuushouroubai / shushorobai
    しゅうしょうろうばい
(n,vs,vi) (yoji) consternation; falling into a panic; fluster; confusion; dismay; discomfiture

Variations:
夜を日に継いで
夜を日についで

 yoohinitsuide
    よをひについで
(expression) day and night; turning night into day

Variations:
夜這い(ateji)

婚い

 yobai
    よばい
(noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit

将を射んと欲すれば先ず馬を射よ

see styles
 shouointohossurebamazuumaoiyo / shoointohossurebamazumaoiyo
    しょうをいんとほっすればまずうまをいよ
(expression) (proverb) do not shoot straight for the top; he that would the daughter win, must with the mother first begin; if you want to shoot the general, first shoot his horse

Variations:
巫女
神子
巫子(sK)

 miko(gikun)(p); fujo(巫女)
    みこ(gikun)(P); ふじょ(巫女)
(1) {Shinto} miko; shrine maiden; young girl or woman (trad. an unmarried virgin) who assists priests at shrines; (2) (巫女 only) (also 巫) medium; sorceress; shamaness

Variations:
御祓い
お祓い
御秡い(iK)

 oharai
    おはらい
{Shinto} exorcism rite; purification

Variations:
御神燈
御神灯
ご神灯
ご神燈

 goshintou; gojintou / goshinto; gojinto
    ごしんとう; ごじんとう
(1) (See 御灯,神灯) light used as a religious offering; (2) paper lantern (hung up near the door of performers and geishas)

Variations:
抱き寄せる
抱きよせる(sK)

 dakiyoseru
    だきよせる
(transitive verb) to draw (someone) close to one's breast; to pull close to one; to take into one's arms; to embrace

Variations:
挟む
挿む
挾む(oK)

 hasamu(p); hasamu
    はさむ(P); ハサむ
(transitive verb) (1) to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks); to grip (from both sides); (transitive verb) (2) to put between; to sandwich between; to insert; to interpose; (transitive verb) (3) to catch (e.g. a finger in a door); to trap; to pinch; (transitive verb) (4) to insert (e.g. a break into proceedings); to interpose (e.g. an objection); to interject; to throw in (e.g. a joke); (transitive verb) (5) to be on either side of (a road, table, etc.); to have between each other; to be across (a street, river, etc.); (transitive verb) (6) to harbour (feelings); to cast (e.g. doubt); (transitive verb) (7) (kana only) {go} (usu. ハサむ) (See ハサミ・2) to pincer

有意栽花花不發,無心插柳柳成陰


有意栽花花不发,无心插柳柳成阴

yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
    you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1
yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin
    yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin cha liu liu cheng yin
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)

 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
潜り込む
もぐり込む
潜りこむ

 mogurikomu
    もぐりこむ
(v5m,vi) (1) to slip into; to crawl into (under); to conceal oneself (under); (v5m,vi) (2) to sneak into; to infiltrate

Variations:
焼べる(rK)
焚べる(rK)

 kuberu
    くべる
(transitive verb) (kana only) to put (wood, coal, paper, etc.) into the fire; to throw on the fire; to add to the fire; to burn

Variations:
目に入ってくる
目に入って来る

 menihaittekuru
    めにはいってくる
(exp,vk) (See 目に入る) to come into view

Variations:
目に焼き付ける
目に焼きつける

 meniyakitsukeru
    めにやきつける
(exp,v1) to burn into one's memory; to sear an image

Variations:
笹がき
笹掻き
笹搔き(oK)

 sasagaki
    ささがき
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings

Variations:
笹がき
笹掻き
笹搔き(sK)

 sasagaki
    ささがき
(kana only) cutting (vegetables) into long, thin shavings; shaving into slivers; shavings

Variations:
覗き込む
覗きこむ
のぞき込む

 nozokikomu
    のぞきこむ
(transitive verb) to look into; to peer in

酒不醉人人自醉,色不迷人人自迷

jiǔ bù zuì rén rén zì zuì , sè bù mí rén rén zì mí
    jiu3 bu4 zui4 ren2 ren2 zi4 zui4 , se4 bu4 mi2 ren2 ren2 zi4 mi2
chiu pu tsui jen jen tzu tsui , se pu mi jen jen tzu mi
wine doesn't make men drunk: men get themselves intoxicated. Lust does not overpower men: men surrender themselves to lust

Variations:
釣り糸を垂れる
釣り糸をたれる

 tsuriitootareru / tsuritootareru
    つりいとをたれる
(exp,v1) to lower one's fishing line (into water)

Variations:
顔をほころばせる
顔を綻ばせる

 kaoohokorobaseru
    かおをほころばせる
(exp,v1) to break into a smile; to smile broadly; to grin widely

Variations:
ウェッジカット
ウェッジ・カット

 wejjikatto; wejji katto
    ウェッジカット; ウェッジ・カット
(1) cutting food into wedges (esp. potatoes) (eng: wedge cut); (2) wedge cut (hairstyle)

Variations:
オイルペイント
オイル・ペイント

 oirupeinto; oiru peinto / oirupento; oiru pento
    オイルペイント; オイル・ペイント
oil paint

Variations:
かまを掘る
カマを掘る
釜を掘る

 kamaohoru
    かまをほる
(exp,v5r) (1) (vulgar) (See おかまを掘る・1) to perform anal sex (between men); to bugger; to sodomize; to sodomise; (exp,v5r) (2) (colloquialism) (See おかまを掘る・2) to crash a car into the back of another; to rear-end

Variations:
カラープリント
カラー・プリント

 karaapurinto; karaa purinto / karapurinto; kara purinto
    カラープリント; カラー・プリント
colour print (color)

Variations:
キッチントング
キッチン・トング

 kicchintongu; kicchin tongu
    キッチントング; キッチン・トング
kitchen tongs

クライアント・アクセス・ポイント

 kuraianto akusesu pointo
    クライアント・アクセス・ポイント
(computer terminology) client access point

Variations:
ゲームポイント
ゲーム・ポイント

 geemupointo; geemu pointo
    ゲームポイント; ゲーム・ポイント
game point

Variations:
コードポイント
コード・ポイント

 koodopointo; koodo pointo
    コードポイント; コード・ポイント
{comp} code point

Variations:
コリントゲーム
コリント・ゲーム

 korintogeemu; korinto geemu
    コリントゲーム; コリント・ゲーム
bagatelle (game) (wasei: Corinth game); Corinthian bagatelle

Variations:
サーブポイント
サーブ・ポイント

 saabupointo; saabu pointo / sabupointo; sabu pointo
    サーブポイント; サーブ・ポイント
serve point

Variations:
シルクプリント
シルク・プリント

 shirukupurinto; shiruku purinto
    シルクプリント; シルク・プリント
screen printing (wasei: silk print); silkscreen printing

Variations:
シンスプリント
シン・スプリント

 shinsupurinto; shin supurinto
    シンスプリント; シン・スプリント
{med} shin splints

Variations:
スプリントカー
スプリント・カー

 supurintokaa; supurinto kaa / supurintoka; supurinto ka
    スプリントカー; スプリント・カー
sprint car

Variations:
セーブポイント
セーブ・ポイント

 seebupointo; seebu pointo
    セーブポイント; セーブ・ポイント
{baseb} save point

Variations:
セットポイント
セット・ポイント

 settopointo; setto pointo
    セットポイント; セット・ポイント
set point (tennis, volleyball, etc.)

Variations:
ダブルスコート
ダブルス・コート

 daburusukooto; daburusu kooto
    ダブルスコート; ダブルス・コート
{sports} (See シングルスコート) doubles court (in tennis, badminton, etc.)

Variations:
デッドポイント
デッド・ポイント

 deddopointo; deddo pointo
    デッドポイント; デッド・ポイント
dead point

Variations:
トールペイント
トール・ペイント

 toorupeinto; tooru peinto / toorupento; tooru pento
    トールペイント; トール・ペイント
{art} tole painting (wasei: tole paint)

Variations:
ドライペイント
ドライ・ペイント

 doraipeinto; dorai peinto / doraipento; dorai pento
    ドライペイント; ドライ・ペイント
dry paint

Variations:
ニュープリント
ニュー・プリント

 nyuupurinto; nyuu purinto / nyupurinto; nyu purinto
    ニュープリント; ニュー・プリント
new print (e.g. film); new edition

Variations:
ネックポイント
ネック・ポイント

 nekkupointo; nekku pointo
    ネックポイント; ネック・ポイント
neck point (in clothing)

Variations:
ネットプリント
ネット・プリント

 nettopurinto; netto purinto
    ネットプリント; ネット・プリント
online printing (service) (wasei: net print)

ネットワーク・アクセス・ポイント

 nettowaaku akusesu pointo / nettowaku akusesu pointo
    ネットワーク・アクセス・ポイント
(computer terminology) network access point; NAP

Variations:
ぱくり
ぱっくり
パクリ
パクり

 pakuri; pakkuri; pakuri; pakuri
    ぱくり; ぱっくり; パクリ; パクり
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gaping (e.g. mouth, wound); (opening) wide; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) snapping up (e.g. bait); biting into (food term); gobbling up; (3) (ぱくり, パクリ, パクり only) (colloquialism) (See パクる・2) plagiarism; rip-off; lifting; cribbing

Variations:
ヒットポイント
ヒット・ポイント

 hittopointo; hitto pointo
    ヒットポイント; ヒット・ポイント
{vidg} hit point; health point; HP; health

Variations:
プリントキュー
プリント・キュー

 purintokyuu; purinto kyuu / purintokyu; purinto kyu
    プリントキュー; プリント・キュー
{comp} print queue

Variations:
プリントシール
プリント・シール

 purintoshiiru; purinto shiiru / purintoshiru; purinto shiru
    プリントシール; プリント・シール
photo sticker (wasei: print seal)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<505152535455>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary