There are 10317 total results for your Grace From Heaven - Grace From God search. I have created 104 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
衲伽梨 see styles |
nà qié lí na4 qie2 li2 na ch`ieh li na chieh li nōgyari |
The saṅghātī, or coat of patches varying from 9 to 25. |
袖看板 see styles |
sodekanban そでかんばん |
projecting signboard; side signboard; signboard projecting from a building |
被昇天 see styles |
hishouten / hishoten ひしょうてん |
(See 聖母被昇天) Assumption (of the body and soul of Mary into heaven) |
被曝者 see styles |
hibakusha ひばくしゃ |
(See 被爆者・1) person exposed to a harmful amount of radiation (from a bomb, industrial disaster, lab experiment, etc.) |
被爆者 see styles |
bèi bào zhě bei4 bao4 zhe3 pei pao che hibakusha ひばくしゃ |
survivor of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki (orthographic borrowing from Japanese 被爆者 "hibakusha") atomic bomb victim (esp. of Hiroshima and Nagasaki); hibakusha |
装飾音 see styles |
soushokuon / soshokuon そうしょくおん |
{music} grace note |
裸祭り see styles |
hadakamatsuri はだかまつり |
semi-naked festival; festival in which the participants go naked apart from loin-cloths |
裾切り see styles |
susogiri すそぎり |
(1) exemption (from a regulation, etc. usu. because of small scale); (2) cut-off cuffs (trousers, etc.) |
見た所 see styles |
mitatokoro みたところ |
(exp,n) in appearance; to look at; judging from appearances |
見出す see styles |
miidasu / midasu みだす |
(transitive verb) (1) to find out; to discover; to notice; to detect; (2) to select; to pick out; (3) to look out (from the inside); (4) to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.) |
見取使 见取使 see styles |
jiàn qǔ shǐ jian4 qu3 shi3 chien ch`ü shih chien chü shih kenshu shi |
The trials of delusion and suffering from holding to heterodox doctrines; one of the ten sufferings or messengers. |
見思惑 见思惑 see styles |
jiàn sī huò jian4 si1 huo4 chien ssu huo kenjiwaku けんじわく |
{Buddh} (See 三惑) mental disturbances arising from incorrect views and thoughts mental disturbances developed from [mistaken] views and perceptions |
親トモ see styles |
oyatomo おやトモ |
(dated) (slang) (from 親指 and 友達) friend one only keeps in touch with via text messaging |
親子丼 亲子丼 see styles |
qīn zǐ dòng qin1 zi3 dong4 ch`in tzu tung chin tzu tung oyakodon; oyakodonburi おやこどん; おやこどんぶり |
oyakodon, a donburi topped with chicken and egg (orthographic borrowing from Japanese) (1) oyakodon; chicken and egg on rice; (2) (vulgar) (slang) sexual relationship with both a mother and daughter |
親譲り see styles |
oyayuzuri おやゆずり |
(noun - becomes adjective with の) inheritance from a parent (property, trait, physique, etc.) |
親離れ see styles |
oyabanare おやばなれ |
(noun/participle) independence from parents |
観音扉 see styles |
kannontobira かんのんとびら |
(See 観音開き・1) double doors (opening from the centre) |
解脫相 解脱相 see styles |
jiě tuō xiàng jie3 tuo1 xiang4 chieh t`o hsiang chieh to hsiang gedatsu sō |
Liberation; the mark, or condition, of liberation, release from the idea of transmigration. |
解脫身 解脱身 see styles |
jiě tuō shēn jie3 tuo1 shen1 chieh t`o shen chieh to shen gedatsu shin |
The body of liberation, the body of Buddha released from kleśa, i.e. passion-affliction. |
解脫風 解脱风 see styles |
jiě tuō fēng jie3 tuo1 feng1 chieh t`o feng chieh to feng gedatsu fū |
The wind of liberation from the fires of worldly suffering. |
言熏習 言熏习 see styles |
yán xūn xí yan2 xun1 xi2 yen hsün hsi gon kunjū |
perfuming from speech |
討生活 讨生活 see styles |
tǎo shēng huó tao3 sheng1 huo2 t`ao sheng huo tao sheng huo |
to eke out a living; to live from hand to mouth; to drift aimlessly |
訳抜け see styles |
yakunuke やくぬけ |
(a part of the source text) being left untranslated; being left out of the translation; omission from a translation |
評価損 see styles |
hyoukason / hyokason ひょうかそん |
paper loss; appraisal loss; loss resulting from revised valuation |
評価益 see styles |
hyoukaeki / hyokaeki ひょうかえき |
paper profit; appraisal gain; profit accrued from revised valuation |
詰め腹 see styles |
tsumebara つめばら |
(1) being forced to commit seppuku; (2) to be forced to bear responsibility and resign from one's position |
話事人 话事人 see styles |
huà shì rén hua4 shi4 ren2 hua shih jen |
(coll.) (from Cantonese) the boss; the big cheese; the top dog |
認腳鞋 认脚鞋 see styles |
rèn jiǎo xié ren4 jiao3 xie2 jen chiao hsieh |
a left-and-right pair of shoes (distinguished from 直腳鞋|直脚鞋[zhi2jiao3xie2], shoes that can be worn on either foot) |
誰知道 谁知道 see styles |
shei zhī dào shei2 zhi1 dao4 shei chih tao |
God knows...; Who would have imagined...? |
談義本 see styles |
dangibon だんぎぼん |
(hist) dangibon; type of humorous book popular in the Edo period (from the 1750s) |
請ける see styles |
ukeru うける |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous |
請假條 请假条 see styles |
qǐng jià tiáo qing3 jia4 tiao2 ch`ing chia t`iao ching chia tiao |
leave of absence request (from work or school) |
論理上 see styles |
ronrijou / ronrijo ろんりじょう |
(adv,adj-no) logically; from a logical point of view |
諸差し see styles |
morozashi もろざし |
(irregular kanji usage) (sumo) deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt |
識處天 识处天 see styles |
shì chù tiān shi4 chu4 tian1 shih ch`u t`ien shih chu tien shikisho ten |
The heaven of (limitless) knowledge, the second of the caturārūpyabrahmalokas, or four formless heavens, also see below. |
譯意風 译意风 see styles |
yì yì fēng yi4 yi4 feng1 i i feng |
simultaneous interpretation facilities (loanword from "earphone") |
谷渡り see styles |
taniwatari たにわたり |
(1) traveling from valley to valley; crossing a valley; (2) singing of the Japanese bush warbler |
豁免權 豁免权 see styles |
huò miǎn quán huo4 mian3 quan2 huo mien ch`üan huo mien chüan |
immunity from prosecution |
豆腐皮 see styles |
dòu fu pí dou4 fu5 pi2 tou fu p`i tou fu pi yuba ゆば |
tofu skin (made by drying the skin that forms on the surface of soymilk during cooking, and therefore not actually made from tofu) tofu skin; dried beancurd; delicacy made from the skin of gently boiled soybean milk |
豆豆鞋 see styles |
dòu dòu xié dou4 dou4 xie2 tou tou hsieh |
loafers (the name comes from the rubber "pebbles", which resemble beans, on the sole of some loafers) |
豚とろ see styles |
tontoro とんとろ |
fatty pork (from cheek, neck or shoulder) |
象形字 see styles |
xiàng xíng zì xiang4 xing2 zi4 hsiang hsing tzu |
pictogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character derived from a picture; sometimes called hieroglyph |
豬膻味 猪膻味 see styles |
zhū shān wèi zhu1 shan1 wei4 chu shan wei |
boar taint, the taste or odor of sweat or urine in pork from uncastrated pigs |
豬血糕 猪血糕 see styles |
zhū xiě gāo zhu1 xie3 gao1 chu hsieh kao |
pig's blood cake, popular as a snack in Taiwan, made from glutinous rice and pig's blood, typically coated in peanut powder and coriander and served with dipping sauces |
負一屏 负一屏 see styles |
fù yī píng fu4 yi1 ping2 fu i p`ing fu i ping |
left panel (displayed by swiping right from the main panel of the home screen) |
財神爺 财神爷 see styles |
cái shén yé cai2 shen2 ye2 ts`ai shen yeh tsai shen yeh |
god of wealth; very wealthy man |
貧乏神 see styles |
binbougami / binbogami びんぼうがみ |
god of poverty |
貧乏舌 see styles |
binboujita; binboushita / binbojita; binboshita びんぼうじた; びんぼうした |
(colloquialism) being unable to discern good food from bad; poor person's taste (in food); unsophisticated palate |
貪欲蓋 贪欲盖 see styles |
tān yù gài tan1 yu4 gai4 t`an yü kai tan yü kai tonyoku kai |
The cover of desire which overlays the mind and prevents the good from appearing. |
貰い乳 see styles |
moraijichi; moraichichi; moraiji(ok) もらいぢち; もらいちち; もらいぢ(ok) |
having one's baby nursed by another woman; wet-nursing; breast milk received from another woman |
貴黄卵 see styles |
kiouran / kioran きおうらん |
{food} kioran eggs (high-quality eggs from Fukuoka prefecture) |
買い薬 see styles |
kaigusuri かいぐすり |
over-the-counter drug; medication bought directly from the drugstore without a prescription |
賃借り see styles |
chingari ちんがり |
(noun, transitive verb) (See 賃貸し) renting; rental; hiring; leasing (from) |
賴昌星 赖昌星 see styles |
lài chāng xīng lai4 chang1 xing1 lai ch`ang hsing lai chang hsing |
Lai Changxing (1958-), notorious Xiamen mafia boss involved in large scale corruption and smuggling, extradited from Canada back to China in 2008 |
賴校族 赖校族 see styles |
lài xiào zú lai4 xiao4 zu2 lai hsiao tsu |
campus dwellers (slang); graduates who cannot break away from campus life |
賴清德 赖清德 see styles |
lài qīng dé lai4 qing1 de2 lai ch`ing te lai ching te |
William Lai Ching-te (1959-), Taiwanese DPP politician, vice president of the Republic of China from 2020 |
赤べこ see styles |
akabeko あかべこ |
akabeko; toy from Fukushima prefecture in the shape of a red cow, also used as a talisman against smallpox |
赤富士 see styles |
akafuji あかふじ |
red Fuji; Mount Fuji appearing red because of the sun's rays (typically in the early morning from late summer to early autumn); (given name) Akafuji |
赤新聞 see styles |
akashinbun あかしんぶん |
(from the reddish color of the Yorozu Chōhō's newsprint) scandal sheet; gutter press; yellow press |
赤福餅 see styles |
akafukumochi あかふくもち |
(See 餡こ・あんこ・1) anko-coated mochi (from Ise, Mie pref.) |
赤芽芋 see styles |
akameimo; akameimo / akamemo; akamemo あかめいも; アカメイモ |
(kana only) type of taro originally from Sulawesi, has large tubers with red eyes |
起床氣 起床气 see styles |
qǐ chuáng qì qi3 chuang2 qi4 ch`i ch`uang ch`i chi chuang chi |
grumpiness resulting from poor sleep; irritability in the morning |
超展開 see styles |
choutenkai / chotenkai ちょうてんかい |
(colloquialism) abrupt plot change; unexpected story development; story development from out of left field |
趙公明 赵公明 see styles |
zhào gōng míng zhao4 gong1 ming2 chao kung ming |
Zhao Gongming, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism |
趙玄壇 赵玄坛 see styles |
zhào xuán tán zhao4 xuan2 tan2 chao hsüan t`an chao hsüan tan |
Zhao Xuantan, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism |
趙紫陽 赵紫阳 see styles |
zhào zǐ yáng zhao4 zi3 yang2 chao tzu yang |
Zhao Ziyang (1919-2005), PRC reforming politician, general secretary of Chinese Communist Party 1987-1989, held under house arrest from 1989 to his death, and non-person since then |
足払い see styles |
ashibarai あしばらい |
{MA} ashibarai; foot sweep; sweeping one's opponent's legs from under them (judo, etc.) |
足抜き see styles |
ashinuki あしぬき |
(1) (obsolete) geisha, prostitute, etc. absconding without repaying indenture loans; (2) (archaism) escape from a difficult situation; (3) (archaism) (See 抜き足) stealthy footsteps |
足抜け see styles |
ashinuke あしぬけ |
breaking one's ties (with); breaking off (from); pulling out (of) |
趴趴走 see styles |
pā pā zǒu pa1 pa1 zou3 p`a p`a tsou pa pa tsou |
(Tw) to wander about; to roam around freely (from Taiwanese 拋拋走, Tai-lo pr. [pha-pha-tsáu]) |
跋難陀 跋难陀 see styles |
bán án tuó ban2 an2 tuo2 pan an t`o pan an to Batsunanda |
Upananda, a disciple who rejoiced over the Buddha's death because it freed the disciples from restraint. A nāga king. |
路轉粉 路转粉 see styles |
lù zhuǎn fěn lu4 zhuan3 fen3 lu chuan fen |
(Internet slang) to go from being indifferent to being a big fan |
躲不起 see styles |
duǒ bu qǐ duo3 bu5 qi3 to pu ch`i to pu chi |
can't avoid; can't hide from; unavoidable |
車輪石 see styles |
sharinseki しゃりんせき |
circular stone or jasper ornament from the Kofun era |
転落死 see styles |
tenrakushi てんらくし |
(n,vs,vi) falling to one's death; death from a fall |
軽目焼 see styles |
karumeyaki カルメやき |
(ateji / phonetic) honeycomb toffee; sponge toffee; foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda |
軽鬆土 see styles |
keisoudo / kesodo けいそうど |
(1) loam; humus; (2) soil formed from fine volcanic ash |
輸不起 输不起 see styles |
shū bù qǐ shu1 bu4 qi3 shu pu ch`i shu pu chi |
to take defeat with bad grace; to be a sore loser; cannot afford to lose |
輸得起 输得起 see styles |
shū de qǐ shu1 de5 qi3 shu te ch`i shu te chi |
can afford to lose; to take defeat with good grace |
轉關係 转关系 see styles |
zhuǎn guān xi zhuan3 guan1 xi5 chuan kuan hsi |
to transfer (from one unit to another) |
辞する see styles |
jisuru じする |
(vs-s,vi) (1) to take one's leave; to excuse oneself; to leave; to depart; (vs-s,vt) (2) to resign (from); to step down; to leave (one's position); to quit; (vs-s,vt) (3) to decline; to turn down; to refuse; (vs-s,vt) (4) (in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.) (See 辞さない) to do unwaveringly; to be prepared to do; to not mind doing |
辣妹子 see styles |
là mèi zi la4 mei4 zi5 la mei tzu |
sassy young woman or pretty girl (esp. one from China's spice belt: Guizhou, Hunan, Jiangxi, Sichuan and Yunnan) |
農民工 农民工 see styles |
nóng mín gōng nong2 min2 gong1 nung min kung nouminkou / nominko のうみんこう |
migrant worker (who moved from a rural area of China to a city to find work) (See 民工) migrant worker from the countryside (in China) |
近代史 see styles |
jìn dài shǐ jin4 dai4 shi3 chin tai shih kindaishi きんだいし |
modern history (for China, from the Opium Wars until the fall of the Qing Dynasty, i.e. mid-19th to early 20th century) modern history |
近点角 see styles |
kintenkaku きんてんかく |
{astron} anomaly; angular distance of a planet from its perihelion as seen from the sun |
返り血 see styles |
kaerichi かえりち |
spurt of blood (from one's victim) |
返礼品 see styles |
henreihin / henrehin へんれいひん |
(1) thank-you gift (given as thanks for a favor or for attending a funeral, etc.); (2) (See ふるさと納税) thank-you gift (sent from a locality to a tax payer as part of the "hometown tax" program) |
追物射 see styles |
onmonoi おんものい omonoi おものい oimonoi おいものい |
(noun/participle) shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback |
退法相 see styles |
tuì fǎ xiàng tui4 fa3 xiang4 t`ui fa hsiang tui fa hsiang taihōsō |
the aspect of backsliding from the dharma |
逃げ得 see styles |
nigetoku にげとく |
profiting by escaping (from punishment, payment, etc.) |
逃亡犯 see styles |
toubouhan / tobohan とうぼうはん |
(abbreviation) (See 逃亡犯罪人・とうぼうはんざいにん) fugitive from justice; fugitive criminal |
逃避行 see styles |
touhikou / tohiko とうひこう |
runaway trip; journey of escape; flight from the world |
逆ナン see styles |
gyakunan ぎゃくナン |
(noun/participle) (slang) (from 逆+ナンパ) women picking up men |
逆光線 see styles |
gyakkousen; gyakukousen / gyakkosen; gyakukosen ぎゃっこうせん; ぎゃくこうせん |
(See 逆光) backlight (in photography, etc.); illumination (of the subject) from behind |
通学路 see styles |
tsuugakuro / tsugakuro つうがくろ |
school route; street for students going to and from school (esp. on foot) |
通用音 see styles |
tsuuyouon / tsuyoon つうようおん |
(See 慣用音) popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese) |
通緝犯 通缉犯 see styles |
tōng jī fàn tong1 ji1 fan4 t`ung chi fan tung chi fan |
wanted criminal; fugitive (from the law) |
造書天 造书天 see styles |
zào shū tiān zao4 shu1 tian1 tsao shu t`ien tsao shu tien Zōsho Ten |
The deva-creator of writing, Brahmā. |
造物主 see styles |
zào wù zhǔ zao4 wu4 zhu3 tsao wu chu zoubutsushu / zobutsushu ぞうぶつしゅ |
the Creator (in religion or mythology); God Creator (of all things); Maker; God |
連れ子 see styles |
tsureko つれこ |
child from previous marriage; child brought by a second spouse; (female given name) Tsureko |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Grace From Heaven - Grace From God" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.