I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6270 total results for your Ena search. I have created 63 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657585960...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
核兵器保有量 see styles |
kakuheikihoyuuryou / kakuhekihoyuryo かくへいきほゆうりょう |
nuclear arsenal |
椀形アンテナ see styles |
wanyouantena / wanyoantena わんようアンテナ |
dish antenna; parabolic antenna |
止むを得ない see styles |
yamuoenai やむをえない |
(expression) cannot be helped; unavoidable |
止む終えない see styles |
yamuoenai やむおえない |
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable |
止む負えない see styles |
yamuoenai やむおえない |
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable |
武並町新竹折 see styles |
takenamichoushintakeori / takenamichoshintakeori たけなみちょうしんたけおり |
(place-name) Takenamichōshintakeori |
Variations: |
kenami けなみ |
(1) coat (of hair or fur); lie of (dog's) hair; (2) type; sort; (3) (colloquialism) lineage; breeding |
毛長マンモス see styles |
kenagamanmosu; kenagamanmosu けながマンモス; ケナガマンモス |
(kana only) woolly mammoth (Mammuthus primigenius) |
民間軍事会社 see styles |
minkangunjigaisha みんかんぐんじがいしゃ |
private military company; mercenary group |
気が気でない see styles |
kigakidenai きがきでない |
(exp,adj-i) feeling uneasy; very worried; very anxious; on tenterhooks; on pins and needles |
気が知れない see styles |
kigashirenai きがしれない |
(exp,adj-i) unable to understand (reason, motive, etc.) |
気が置けない see styles |
kigaokenai きがおけない |
(exp,adj-i) (See 気の置けない) easy to get on with; not needing reserve or formality; personable; affable; approachable |
気になれない see styles |
kininarenai きになれない |
(expression) (after a verb) don't feel like doing; can't bring oneself to do; can't face |
気の置けない see styles |
kinookenai きのおけない |
(adjective) (See 気が置けない) amiable; affable |
水素添加油脂 see styles |
suisotenkayushi すいそてんかゆし |
{chem} hydrogenated fats and oils |
江浪トンネル see styles |
enamitonneru えなみトンネル |
(place-name) Enami Tunnel |
流石組レイナ see styles |
sasugagumireina / sasugagumirena さすがぐみレイナ |
(personal name) Sasugagumireina |
浮かばれない see styles |
ukabarenai うかばれない |
(adjective) turning in one's grave; unable to rest in peace |
海上コンテナ see styles |
kaijoukontena / kaijokontena かいじょうコンテナ |
shipping container |
深草ケナサ町 see styles |
fukakusakenasachou / fukakusakenasacho ふかくさケナサちょう |
(place-name) Fukakusakenasachō |
清内路村一円 see styles |
seinaijimuraichien / senaijimuraichien せいないじむらいちえん |
(place-name) Seinaijimuraichien |
瀬女トンネル see styles |
senatonneru せなトンネル |
(place-name) Sena Tunnel |
火箭推進榴彈 火箭推进榴弹 see styles |
huǒ jiàn tuī jìn liú dàn huo3 jian4 tui1 jin4 liu2 dan4 huo chien t`ui chin liu tan huo chien tui chin liu tan |
rocket-propelled grenade (RPG) |
物が言えない see styles |
monogaienai ものがいえない |
(exp,adj-i) speechless (with amazement); struck dumb; tongue-tied; dumbfounded |
特別養子縁組 see styles |
tokubetsuyoushiengumi / tokubetsuyoshiengumi とくべつようしえんぐみ |
{law} special adoption; plenary adoption; adoption in which the relationship with the biological parents is dissolved |
狭上稲荷神社 see styles |
saeinarijinja / saenarijinja さえいなりじんじゃ |
(place-name) Saeinari Shrine |
現金掛値なし see styles |
genkinkakenenashi げんきんかけねなし |
(expression) cash only, prices as advertised |
生まれながら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
甲子園網引町 see styles |
koushienabikichou / koshienabikicho こうしえんあびきちょう |
(place-name) Kōshien'abikichō |
申しわけない see styles |
moushiwakenai / moshiwakenai もうしわけない |
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.) |
Variations: |
shibiretake; shibiretake しびれたけ; シビレタケ |
(kana only) Psilocybe venenata (species of psychoactive mushroom) |
Variations: |
shibirenamazu; shibirenamazu しびれなまず; シビレナマズ |
(kana only) (rare) (See 電気鯰) electric catfish (any species of family Malapteruridae, esp. species Malapterurus electricus) |
Variations: |
shiroebi; shiroebi しろえび; シロエビ |
(1) (kana only) broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata); (2) (kana only) (See 芝海老) shiba shrimp (Metapenaeus joyneri) |
目が離せない see styles |
megahanasenai めがはなせない |
(expression) unable to take one's eyes off of something; having to keep a watchful eye on |
目もくれない see styles |
memokurenai めもくれない |
(exp,adj-i) indifferent; paying no attention; taking no notice |
目梨別九線川 see styles |
menashibetsukyuusengawa / menashibetsukyusengawa めなしべつきゅうせんがわ |
(personal name) Menashibetsukyūsengawa |
目梨郡羅臼町 see styles |
menashigunrausuchou / menashigunrausucho めなしぐんらうすちょう |
(place-name) Menashigunrausuchō |
神経内分泌系 see styles |
shinkeinaibunpitsukei; shinkeinaibunpikei / shinkenaibunpitsuke; shinkenaibunpike しんけいないぶんぴつけい; しんけいないぶんぴけい |
{biol} neuroendocrine system |
種なしスイカ see styles |
tanenashisuika たねなしスイカ |
seedless watermelon |
種無しスイカ see styles |
tanenashisuika たねなしスイカ |
seedless watermelon |
空気読めない see styles |
kuukiyomenai / kukiyomenai くうきよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
竹中半兵衛墓 see styles |
takenakahanbeehaka たけなかはんべえはか |
(place-name) Takenaka Hanbee (grave) |
節を曲げない see styles |
setsuomagenai せつをまげない |
(exp,adj-i) remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch |
Variations: |
kurenainohakama くれないのはかま |
red hakama (worn by miko or noblewomen at court) |
継目無し鋼管 see styles |
tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan つぎめなしこうかん |
seamless steel pipe |
Variations: |
enai えんあい |
(rare) relative; person to whom one is close |
罪刑法定主義 see styles |
zaikeihouteishugi / zaikehoteshugi ざいけいほうていしゅぎ |
nulla poena sine lege; no punishment without law |
考えられない see styles |
kangaerarenai かんがえられない |
(adjective) unthinkable; unimaginable |
背中アブリ沢 see styles |
senakaaburisawa / senakaburisawa せなかアブリさわ |
(place-name) Senakaaburisawa |
背中スイッチ see styles |
senakasuicchi せなかスイッチ |
(joc) (imaginary) switch on a baby's back that makes it cry as soon as it is put to bed; back switch |
背中で教える see styles |
senakadeoshieru せなかでおしえる |
(exp,v1) to teach by example; to teach by showing; to teach with one's back |
背中を丸める see styles |
senakaomarumeru せなかをまるめる |
(exp,v1) to hunch one's shoulders; to arch one's back |
背中を向ける see styles |
senakaomukeru せなかをむける |
(exp,v1) (1) to turn one's back on; (exp,v1) (2) to be uninterested in |
Variations: |
wataka; wataka わたか; ワタカ |
(kana only) (黄鯝魚 is gikun) wataka (Ischikauia steenackeri) |
自動電圧切替 see styles |
jidoudenatsukirikae / jidodenatsukirikae じどうでんあつきりかえ |
{comp} automatic line switching; ALS |
芸南ゴルフ場 see styles |
geinangorufujou / genangorufujo げいなんゴルフじょう |
(place-name) Geinan Golf Links |
苔縄トンネル see styles |
kokenawatonneru こけなわトンネル |
(place-name) Kokenawa Tunnel |
藥王十二誓願 药王十二誓愿 see styles |
yào wáng shí èr shì yuàn yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4 yao wang shih erh shih yüan yakuō jūni seigan |
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked. |
血は争えない see styles |
chihaarasoenai / chiharasoenai ちはあらそえない |
(exp,adj-i) (proverb) like father, like son; you can't fight blood |
西南交通大学 see styles |
seinankoutsuudaigaku / senankotsudaigaku せいなんこうつうだいがく |
(org) Southwest Jiaotong University; SWJTU; (o) Southwest Jiaotong University; SWJTU |
西南学院大学 see styles |
seinangakuindaigaku / senangakuindaigaku せいなんがくいんだいがく |
(org) Seinan Gakuin University; (o) Seinan Gakuin University |
西南工場団地 see styles |
seinankoujoudanchi / senankojodanchi せいなんこうじょうだんち |
(place-name) Seinan Industrial Park |
西南日本内帯 see styles |
seinannihonnaitai / senannihonnaitai せいなんにほんないたい |
(See 西南日本) area of southwestern Japan north of the Median Tectonic Line |
西南日本外帯 see styles |
seinannihongaitai / senannihongaitai せいなんにほんがいたい |
(See 西南日本) area of southwestern Japan south of the Median Tectonic Line |
西南財経大学 see styles |
seinanzaikeidaigaku / senanzaikedaigaku せいなんざいけいだいがく |
(org) Southwestern University of Finance and Economics; SWUFE; (o) Southwestern University of Finance and Economics; SWUFE |
見つめなおす see styles |
mitsumenaosu みつめなおす |
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine |
見詰めなおす see styles |
mitsumenaosu みつめなおす |
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine |
言いきれない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
言い切れない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
計り知れない see styles |
hakarishirenai はかりしれない |
(exp,adj-i) unfathomable; inestimable; immeasurable |
話が見えない see styles |
hanashigamienai はなしがみえない |
(exp,adj-i) to not understand what someone is getting at; to not understand what is being talked about |
詳らかでない see styles |
tsumabirakadenai つまびらかでない |
(exp,adj-i) unknown |
Variations: |
akaebi; akaebi あかえび; アカエビ |
(kana only) whiskered velvet shrimp (Metapenaeopsis barbata); red rice prawn |
遅ばせながら see styles |
osorebasenagara おそればせながら okurebasenagara おくればせながら |
(irregular okurigana usage) (ik) (expression) belatedly; tardily; (irregular okurigana usage) (expression) belatedly; tardily |
遠刈田温泉旭 see styles |
toogatsutaonsenasahi とおがつたおんせんあさひ |
(place-name) Toogatsutaonsen'asahi |
遣り兼ねない see styles |
yarikanenai やりかねない |
(exp,adj-i) (kana only) (See しかねない) capable of anything; liable to do |
遣り切れない see styles |
yarikirenai やりきれない |
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much |
都営長房団地 see styles |
toeinagabusadanchi / toenagabusadanchi とえいながぶさだんち |
(place-name) Toeinagabusadanchi |
酸素添加酵素 see styles |
sansotenkakouso / sansotenkakoso さんそてんかこうそ |
(rare) (See オキシゲナーゼ) oxygenase |
醍醐江奈志町 see styles |
daigoenashichou / daigoenashicho だいごえなしちょう |
(place-name) Daigoenashichō |
鉢羅斯那特多 see styles |
bō luó sī nà tè duō bo1 luo2 si1 na4 te4 duo1 po lo ssu na t`e to po lo ssu na te to |
(or 鉢羅犀那特多); 波斯匿 Prasenajit, a king of Kośala, patron of Śākyamuni, who is reputed as the first to make an image of the Buddha. |
銀河系内星雲 see styles |
gingakeinaiseiun / gingakenaiseun ぎんがけいないせいうん |
(obsolete) {astron} (See 星雲・1) galactic nebula |
長谷部奈美江 see styles |
hasebenamie はせべなみえ |
(person) Hasebe Namie |
間が持てない see styles |
magamotenai まがもてない |
(expression) not knowing what to do with the time one has on one's hand |
阿避陀羯剌拏 阿避陀羯剌拿 see styles |
ā bì tuó jié làn á a1 bi4 tuo2 jie2 lan4 a2 a pi t`o chieh lan a a pi to chieh lan a Abidakaranu |
Avidhakarṇa, unpierced ears, name of an ancient monastery near Benares; 'near Yodhapatipura'(Eitel). |
陣を立て直す see styles |
jinotatenaosu じんをたてなおす |
(exp,v5s) to redeploy troops |
隅に置けない see styles |
suminiokenai すみにおけない |
(expression) witty and knowing; not to be underestimated; smooth operator |
霊験あらたか see styles |
reigenarataka; reikenarataka / regenarataka; rekenarataka れいげんあらたか; れいけんあらたか |
(adjectival noun) (See 灼か・あらたか) miraculous; wonder-working; magical |
顔を潰される see styles |
kaootsubusareru かおをつぶされる |
(exp,v1) to lose face; to be put out of countenance |
食べきれない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
食べ切れない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
飯が食えない see styles |
meshigakuenai めしがくえない |
(exp,adj-i) cannot make a living |
馴れ馴れしい see styles |
narenareshii / narenareshi なれなれしい |
(adjective) over-familiar |
鬼嶽稲荷神社 see styles |
onidakeinarijinja / onidakenarijinja おにだけいなりじんじゃ |
(place-name) Onidakeinari Shrine |
Variations: |
wanpi; wanpi わんぴ; ワンピ |
(kana only) wampee (Clausena lansium) |
鼻血も出ない see styles |
hanajimodenai はなぢもでない |
(exp,adj-i) (idiom) not having a single penny left; drained of every last cent |
Variations: |
sanninkon さんにんこん |
(rare) three-way sexual relationship; three-person marriage; ménage à trois; three-person domestic partnership |
アイスアリーナ see styles |
aisuariina / aisuarina アイスアリーナ |
ice arena |
アウデナールデ see styles |
audenaarude / audenarude アウデナールデ |
(place-name) Oudenaarde (Belgium) |
アシュケナージ see styles |
ashukenaaji / ashukenaji アシュケナージ |
(personal name) Ashkenazy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ena" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.