I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5720 total results for your Bat search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<505152535455565758>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
バートラムホテルにて see styles |
baatoramuhoterunite / batoramuhoterunite バートラムホテルにて |
(work) At Bertram's Hotel (book); (wk) At Bertram's Hotel (book) |
バートランドラッセル see styles |
baatorandorasseru / batorandorasseru バートランドラッセル |
(person) Bertrand Russell |
バートンオントレント see styles |
baatonontorento / batonontorento バートンオントレント |
(place-name) Burton On Trent |
バートンチェイス公園 see styles |
baatoncheisukouen / batonchesukoen バートンチェイスこうえん |
(place-name) Burton Chase Park |
ハーバートフーヴァー see styles |
haabaatofuuaa / habatofua ハーバートフーヴァー |
(person) Herbert Hoover |
ハイイロヒレアシシギ see styles |
haiirohireashishigi / hairohireashishigi ハイイロヒレアシシギ |
(kana only) red phalarope; grey phalarope (Phalaropus lobatus) |
バタード・チャイルド |
bataado chairudo / batado chairudo バタード・チャイルド |
battered child (syndrome) |
バタフライフィッシュ see styles |
batafuraifisshu バタフライフィッシュ |
freshwater butterflyfish (Pantodon buchholzi); African butterflyfish |
Variations: |
batan(p); batan バタン(P); ばたん |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) bang; slam; thud; crash |
Variations: |
batsuni; batsuni ばつに; バツニ |
(joc) (slang) being twice divorced; two-time divorcee; two "X" marks (i.e. two names struck from the family register) |
Variations: |
batsusan; batsusan; batsusan(sk) ばつさん; バツサン; バツさん(sk) |
(See 戸籍・1) being thrice divorced; three-time divorcee; three x marks (i.e. three names struck from the family register) |
バックアップバッテリ see styles |
bakkuapubatteri バックアップバッテリ |
(computer terminology) backup battery |
バッターインザホール see styles |
battaainzahooru / battainzahooru バッターインザホール |
batter in the hole |
バッチャー・プラント |
bacchaa puranto / baccha puranto バッチャー・プラント |
batcher plant |
バッティング・ケージ |
battingu keeji バッティング・ケージ |
batting cage |
バッティングオーダー see styles |
battinguoodaa / battinguooda バッティングオーダー |
batting order |
バッティングセンター see styles |
battingusentaa / battingusenta バッティングセンター |
batting center; batting centre; batting cage |
バッテリバックアップ see styles |
batteribakkuapu バッテリバックアップ |
(computer terminology) battery backup |
Variations: |
bateru; bateru(p) バテる; ばてる(P) |
(v1,vi) (colloquialism) to be exhausted; to be worn out |
パローツィホルバート see styles |
parootsuhorubaato / parootsuhorubato パローツィホルバート |
(personal name) Paloczi-Horvath |
Variations: |
hitoppuro ひとっぷろ |
(See 一風呂) (taking) a bath |
ビトバーテルスラント see styles |
bitobaaterusuranto / bitobaterusuranto ビトバーテルスラント |
(place-name) Witwatersrand |
ファイバツーザカーブ see styles |
faibatsuuzakaabu / faibatsuzakabu ファイバツーザカーブ |
{comp} fiber to the curb; FTTC |
ファイバツーザホーム see styles |
faibatsuuzahoomu / faibatsuzahoomu ファイバツーザホーム |
(computer terminology) fiber to the home; FTTH |
ファイバトゥザホーム see styles |
faibatotozahoomu ファイバトゥザホーム |
(computer terminology) fiber to the home; FTTH |
ファイル・コンバータ |
fairu konbaata / fairu konbata ファイル・コンバータ |
(computer terminology) file converter |
ファッションドーナツ see styles |
fasshondoonatsu ファッションドーナツ |
(food term) old-fashioned doughnut (wasei: fashion donuts); doughnut made with cake batter (as opposed to yeast-based dough) |
フライングバットレス see styles |
furaingubattoresu フライングバットレス |
flying buttress |
フリー・バッティング |
furii battingu / furi battingu フリー・バッティング |
(baseb) batting practice (wasei: free batting) |
ライ麦畑でつかまえて see styles |
raimugibatakedetsukamaete ライむぎばたけでつかまえて |
(work) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger); (wk) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger) |
リチウムポリマー電池 see styles |
richiumuporimaadenchi / richiumuporimadenchi リチウムポリマーでんち |
{comp} lithium polymer battery |
リチャード・ロバーツ |
richaado robaatsu / richado robatsu リチャード・ロバーツ |
(person) Richard Roberts |
ロバーツオースティン see styles |
robaatsuoosutin / robatsuoosutin ロバーツオースティン |
(surname) Roberts-Austen |
ロバート・ウィルソン |
robaato iruson / robato iruson ロバート・ウィルソン |
(person) Robert Wilson |
ロバートCアトキンス see styles |
robaatoshiiatokinsu / robatoshiatokinsu ロバートシーアトキンス |
(person) Robert C. Atkins |
ロバートデュヴォール see styles |
robaatodeuooru / robatodeuooru ロバートデュヴォール |
(person) Robert Duvall |
ロバートライシャワー see styles |
robaatoraishawaa / robatoraishawa ロバートライシャワー |
(person) Robert Reischauer |
ワンポイントリリーフ see styles |
wanpointoririifu / wanpointoririfu ワンポイントリリーフ |
(baseb) relief pitcher brought in to face one batter (wasei: one-point relief) |
上鳥羽塔ノ森上開ノ内 see styles |
kamitobatounomorikamihirakinouchi / kamitobatonomorikamihirakinochi かみとばとうのもりかみひらきのうち |
(place-name) Kamitobatounomorikamihirakinouchi |
上鳥羽塔ノ森下開ノ内 see styles |
kamitobatounomorishimohirakinouchi / kamitobatonomorishimohirakinochi かみとばとうのもりしもひらきのうち |
(place-name) Kamitobatounomorishimohirakinouchi |
上鳥羽塔ノ森四ツ谷町 see styles |
kamitobatounomoriyotsuyachou / kamitobatonomoriyotsuyacho かみとばとうのもりよつやちょう |
(place-name) Kamitobatounomoriyotsuyachō |
上鳥羽塔ノ森西河原町 see styles |
kamitobatounomorinishigawarachou / kamitobatonomorinishigawaracho かみとばとうのもりにしがわらちょう |
(place-name) Kamitobatounomorinishigawarachō |
Variations: |
baterenshuu / baterenshu バテレンしゅう |
(archaism) (See 伴天連・2) Christianity |
Variations: |
wari わり |
(n,n-suf) (1) rate; ratio; proportion; (2) (usu. 割) one tenth; ten percent; (3) (usu. 割り) (See 割に合う) (comparative) profit; gain; (n,n-suf) (4) (usu. 割り) assignment; allotment; allocation; (5) {sumo} (usu. 割り) match; schedule of matches; (suffix noun) (6) (usu. 割り) (See 水割り) diluted with (of drinks); mixed with; (suffix noun) (7) (abbreviation) (usu. 割) (See 割引き・1) discount; rebate |
Variations: |
kachiikusa / kachikusa かちいくさ |
winning a battle; victory; victorious battle |
和地関(ateji) |
bachikan(p); achikan; atikan; batikan バチカン(P); ヴァチカン; ヴァティカン; バティカン |
(kana only) Vatican |
唐川のカキツバタ群落 see styles |
karagawanokakitsubatagunraku からがわのカキツバタぐんらく |
(place-name) Karagawanokakitsubatagunraku |
Variations: |
natsubate(夏bate)(p); natsubate(夏bate) なつばて(夏ばて)(P); なつバテ(夏バテ) |
(n,vs,vi) suffering from summer heat; summer heat fatigue |
Variations: |
sotoyumeguri そとゆめぐり |
going from bathhouse to bathhouse (in a hot spring resort) |
大坂城石垣石切丁場跡 see styles |
oosakajouishigakiishikiribaato / oosakajoishigakishikiribato おおさかじょういしがきいしきりばあと |
(place-name) Osakajōishigakiishikiribaato |
Variations: |
tenkasu(天kasu, 天滓); tenkasu(天kasu) てんかす(天かす, 天滓); てんカス(天カス) |
(See 天ぷら) tenkasu; crunchy bits of fried batter left after cooking tempura |
Variations: |
nekorobiyu ねころびゆ |
(See 寝湯) lie-down bath (in a bathhouse or hot spring) |
Variations: |
shikabaneosarasu しかばねをさらす |
(exp,v5s) to die on the battlefield |
救拔焰口餓鬼陀羅尼經 救拔焰口饿鬼陀罗尼经 see styles |
jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1 chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching Kubatsu enku gaki daranikyō |
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts |
Variations: |
yuowakasu ゆをわかす |
(exp,v5s) to boil water; to get the bath ready |
Variations: |
saru(p); saru さる(P); サル |
(1) (kana only) (See ニホンザル) monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate; (2) (derogatory term) sly person; (3) (derogatory term) idiot; hick; (4) sliding wooden bolt (for holding a door or window shut); (5) (See 自在鉤) clasp used to control the height of a pot-hook; (6) (archaism) (See 湯女・2) bathhouse prostitute |
Variations: |
nendo(粘土)(p); nebatsuchi(粘土); henatsuchi(粘土, 埴土); hena(粘土, 埴) ねんど(粘土)(P); ねばつち(粘土); へなつち(粘土, 埴土); へな(粘土, 埴) |
clay |
Variations: |
batsuichi(罰一, batsu一); batsuichi(batsu1); batsuichi ばついち(罰一, ばつ一); バツいち(バツ1); バツイチ |
(kana only) (joc) (See 戸籍・1) being once divorced; one-time divorcee; one x mark (i.e. one name struck from the family register) |
Variations: |
hagoitaichi はごいたいち |
battledore fair |
肉を切らせて骨を切る see styles |
nikuokirasetehoneokiru にくをきらせてほねをきる |
(exp,v5r) (idiom) to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone |
肉を切らせて骨を断つ see styles |
nikuokirasetehoneotatsu にくをきらせてほねをたつ |
(exp,v5t) (idiom) to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone |
Variations: |
ochibataki おちばたき |
burning fallen leaves; autumn leaf burning |
Variations: |
chisuikoumori; chisuikoumori / chisuikomori; chisuikomori ちすいこうもり; チスイコウモリ |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
Variations: |
kotobadoori ことばどおり |
(adv,adj-no) as stated; verbatim; literally |
選抜高等学校野球大会 see styles |
senbatsukoutougakkouyakyuutaikai / senbatsukotogakkoyakyutaikai せんばつこうとうがっこうやきゅうたいかい |
National High School Baseball Invitational Tournament (held annually in March at Koshien Stadium); Spring Koshien |
Variations: |
jindate じんだて |
(1) battle formation; battle array; (2) lineup (e.g. of a Cabinet); makeup |
Variations: |
ganbariya がんばりや |
someone who battles on in difficult circumstances |
Variations: |
marubatsutesuto まるばつテスト |
true-false test; yes-no test |
アクロバット・ダンサー |
akurobatto dansaa / akurobatto dansa アクロバット・ダンサー |
acrobatic dancer; contortionist |
アクロバット・リーダー |
akurobatto riidaa / akurobatto rida アクロバット・リーダー |
(product name) Acrobat Reader |
アルバートアナスタシア see styles |
arubaatoanasutashia / arubatoanasutashia アルバートアナスタシア |
(person) Albert Anastasia |
アルバートエドワード山 see styles |
arubaatoedowaadosan / arubatoedowadosan アルバートエドワードさん |
(place-name) Albert Edward (mountain) |
エーディーコンバーター see styles |
eediikonbaataa / eedikonbata エーディーコンバーター |
A-D converter |
オガサワラオオコウモリ see styles |
ogasawaraookoumori / ogasawaraookomori オガサワラオオコウモリ |
(kana only) Bonin flying fox (Pteropus pselaphon); Bonin fruit bat |
Variations: |
ohanabatake おはなばたけ |
(1) (polite language) (See 花畑) field of flowers; flower garden; flower bed; (2) field of alpine flowers; (3) (colloquialism) (derogatory term) (See 脳内お花畑) fantasy; delusion; having one's head in the clouds |
Variations: |
onimotsu おにもつ |
(1) (polite language) (See 荷物・1) baggage; luggage; (2) burden; albatross around one's neck; excess baggage |
Variations: |
okazu; osai(o菜, 御菜); okazu おかず; おさい(お菜, 御菜); オカズ |
(1) (kana only) {food} small dish (usu. one of several accompanying rice); side dish; (2) (おかず, オカズ only) (kana only) (colloquialism) {music} fill; fill-in (drumming); (3) (おかず, オカズ only) (kana only) (vulgar) (slang) jack-off material; something to masturbate to |
カルシウム・バッテリー |
karushiumu batterii / karushiumu batteri カルシウム・バッテリー |
calcium battery |
キタケバナウォンバット see styles |
kitakebanawonbatto キタケバナウォンバット |
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii) |
キティブタバナコウモリ see styles |
kitibutabanakoumori / kitibutabanakomori キティブタバナコウモリ |
(kana only) Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai); bumblebee bat; Old World hog-nosed bat |
クレジットデリバティブ see styles |
kurejittoderibatibu クレジットデリバティブ |
credit derivative |
Variations: |
kotobaten ことばてん |
(See 辞典・じてん) dictionary; lexicon |
コンスタントランバート see styles |
konsutantoranbaato / konsutantoranbato コンスタントランバート |
(person) Constant Lambert |
サルバトール・モニター |
sarubatooru monitaa / sarubatooru monita サルバトール・モニター |
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor |
システム・コンバーター |
shisutemu konbaataa / shisutemu konbata システム・コンバーター |
system converter |
シナノホオヒゲコウモリ see styles |
shinanohoohigekoumori / shinanohoohigekomori シナノホオヒゲコウモリ |
(kana only) Shinano whiskered bat (Myotis ikonnikovi hosonoi); Hosono's myotis |
ジャパンアドバタイザー see styles |
japanadobataizaa / japanadobataiza ジャパンアドバタイザー |
(personal name) Japan Advertiser (daily newspaper, 1890-1940) |
テングフルーツコウモリ see styles |
tengufuruutsukoumori / tengufurutsukomori テングフルーツコウモリ |
(kana only) tube-nosed fruit bat (Nyctimeninae spp., esp. the common tube-nosed fruit bat, Nyctimene albiventer) |
ニッケルカドミウム電池 see styles |
nikkerukadomiumudenchi ニッケルカドミウムでんち |
nickel-cadmium battery |
Variations: |
nutaba ぬたば |
mud bath (e.g. for pigs); mud pit |
ノーバート・ウィーナー |
noobaato iinaa / noobato ina ノーバート・ウィーナー |
(person) Norbert Wiener |
バーソロミューロバーツ see styles |
baasoromyuurobaatsu / basoromyurobatsu バーソロミューロバーツ |
(person) Bartholomew Roberts |
バートガンデルスハイム see styles |
baatoganderusuhaimu / batoganderusuhaimu バートガンデルスハイム |
(place-name) Bad Gandersheim |
バートフライエンワルデ see styles |
baatofuraienwarude / batofuraienwarude バートフライエンワルデ |
(place-name) Bad Freienwalde |
バートンアポントレント see styles |
baatonapontorento / batonapontorento バートンアポントレント |
(place-name) Burton-upon-Trent (UK) |
ハーバート・フーヴァー |
haabaato fuuaa / habato fua ハーバート・フーヴァー |
(person) Herbert Hoover |
Variations: |
batsugawarui(batsuga悪i); batsugawarui(batsuga悪i) ばつがわるい(ばつが悪い); バツがわるい(バツが悪い) |
(exp,adj-i) (See バツの悪い) awkward; uncomfortable; embarrassing |
バックアップ・バッテリ |
bakkuapu batteri バックアップ・バッテリ |
(computer terminology) backup battery |
バッティング・オーダー |
battingu oodaa / battingu ooda バッティング・オーダー |
batting order |
バッティング・センター |
battingu sentaa / battingu senta バッティング・センター |
batting center; batting centre; batting cage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.