Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5605 total results for your Bat search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大坂城石垣石切丁場跡 see styles |
oosakajouishigakiishikiribaato / oosakajoishigakishikiribato おおさかじょういしがきいしきりばあと |
(place-name) Osakajōishigakiishikiribaato |
Variations: |
tenkasu(天kasu, 天滓); tenkasu(天kasu) てんかす(天かす, 天滓); てんカス(天カス) |
(See 天ぷら) tenkasu; crunchy bits of fried batter left after cooking tempura |
Variations: |
nekorobiyu ねころびゆ |
(See 寝湯) lie-down bath (in a bathhouse or hot spring) |
Variations: |
shikabaneosarasu しかばねをさらす |
(exp,v5s) to die on the battlefield |
救拔焰口餓鬼陀羅尼經 救拔焰口饿鬼陀罗尼经 see styles |
jiù bá yàn kǒu è guǐ tuó luó ní jīng jiu4 ba2 yan4 kou3 e4 gui3 tuo2 luo2 ni2 jing1 chiu pa yen k`ou o kuei t`o lo ni ching chiu pa yen kou o kuei to lo ni ching Kubatsu enku gaki daranikyō |
Dhāraṇī Sūtra for Saving the Burning-Mouth Hungry Ghosts |
Variations: |
yuowakasu ゆをわかす |
(exp,v5s) to boil water; to get the bath ready |
Variations: |
saru(p); saru さる(P); サル |
(1) (kana only) (See ニホンザル) monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate; (2) (derogatory term) sly person; (3) (derogatory term) idiot; hick; (4) sliding wooden bolt (for holding a door or window shut); (5) (See 自在鉤) clasp used to control the height of a pot-hook; (6) (archaism) (See 湯女・2) bathhouse prostitute |
Variations: |
nendo(粘土)(p); nebatsuchi(粘土); henatsuchi(粘土, 埴土); hena(粘土, 埴) ねんど(粘土)(P); ねばつち(粘土); へなつち(粘土, 埴土); へな(粘土, 埴) |
clay |
Variations: |
batsuichi(罰一, batsu一); batsuichi(batsu1); batsuichi ばついち(罰一, ばつ一); バツいち(バツ1); バツイチ |
(kana only) (joc) (See 戸籍・1) being once divorced; one-time divorcee; one x mark (i.e. one name struck from the family register) |
Variations: |
hagoitaichi はごいたいち |
battledore fair |
肉を切らせて骨を切る see styles |
nikuokirasetehoneokiru にくをきらせてほねをきる |
(exp,v5r) (idiom) to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone |
肉を切らせて骨を断つ see styles |
nikuokirasetehoneotatsu にくをきらせてほねをたつ |
(exp,v5t) (idiom) to lose a battle to win the war; to incur damage so as to inflict greater damage on a foe; to allow one's flesh to be cut in order to sever another's bone |
Variations: |
ochibataki おちばたき |
burning fallen leaves; autumn leaf burning |
Variations: |
chisuikoumori; chisuikoumori / chisuikomori; chisuikomori ちすいこうもり; チスイコウモリ |
(kana only) vampire bat (Desmodontinae spp.) |
Variations: |
kotobadoori ことばどおり |
(adv,adj-no) as stated; verbatim; literally |
選抜高等学校野球大会 see styles |
senbatsukoutougakkouyakyuutaikai / senbatsukotogakkoyakyutaikai せんばつこうとうがっこうやきゅうたいかい |
National High School Baseball Invitational Tournament (held annually in March at Koshien Stadium); Spring Koshien |
Variations: |
jindate じんだて |
(1) battle formation; battle array; (2) lineup (e.g. of a Cabinet); makeup |
Variations: |
ganbariya がんばりや |
someone who battles on in difficult circumstances |
Variations: |
marubatsutesuto まるばつテスト |
true-false test; yes-no test |
アクロバット・ダンサー see styles |
akurobatto dansaa / akurobatto dansa アクロバット・ダンサー |
acrobatic dancer; contortionist |
アクロバット・リーダー see styles |
akurobatto riidaa / akurobatto rida アクロバット・リーダー |
(product name) Acrobat Reader |
アルバートアナスタシア see styles |
arubaatoanasutashia / arubatoanasutashia アルバートアナスタシア |
(person) Albert Anastasia |
アルバートエドワード山 see styles |
arubaatoedowaadosan / arubatoedowadosan アルバートエドワードさん |
(place-name) Albert Edward (mountain) |
エーディーコンバーター see styles |
eediikonbaataa / eedikonbata エーディーコンバーター |
A-D converter |
オガサワラオオコウモリ see styles |
ogasawaraookoumori / ogasawaraookomori オガサワラオオコウモリ |
(kana only) Bonin flying fox (Pteropus pselaphon); Bonin fruit bat |
Variations: |
ohanabatake おはなばたけ |
(1) (polite language) (See 花畑) field of flowers; flower garden; flower bed; (2) field of alpine flowers; (3) (colloquialism) (derogatory term) (See 脳内お花畑) fantasy; delusion; having one's head in the clouds |
Variations: |
onimotsu おにもつ |
(1) (polite language) (See 荷物・1) baggage; luggage; (2) burden; albatross around one's neck; excess baggage |
Variations: |
okazu; osai(o菜, 御菜); okazu おかず; おさい(お菜, 御菜); オカズ |
(1) (kana only) {food} small dish (usu. one of several accompanying rice); side dish; (2) (おかず, オカズ only) (kana only) (colloquialism) {music} fill; fill-in (drumming); (3) (おかず, オカズ only) (kana only) (vulgar) (slang) jack-off material; something to masturbate to |
カルシウム・バッテリー see styles |
karushiumu batterii / karushiumu batteri カルシウム・バッテリー |
calcium battery |
キタケバナウォンバット see styles |
kitakebanawonbatto キタケバナウォンバット |
(kana only) northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii) |
キティブタバナコウモリ see styles |
kitibutabanakoumori / kitibutabanakomori キティブタバナコウモリ |
(kana only) Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai); bumblebee bat; Old World hog-nosed bat |
クレジットデリバティブ see styles |
kurejittoderibatibu クレジットデリバティブ |
credit derivative |
Variations: |
kotobaten ことばてん |
(See 辞典・じてん) dictionary; lexicon |
コンスタントランバート see styles |
konsutantoranbaato / konsutantoranbato コンスタントランバート |
(person) Constant Lambert |
サルバトール・モニター see styles |
sarubatooru monitaa / sarubatooru monita サルバトール・モニター |
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor |
システム・コンバーター see styles |
shisutemu konbaataa / shisutemu konbata システム・コンバーター |
system converter |
シナノホオヒゲコウモリ see styles |
shinanohoohigekoumori / shinanohoohigekomori シナノホオヒゲコウモリ |
(kana only) Shinano whiskered bat (Myotis ikonnikovi hosonoi); Hosono's myotis |
ジャパンアドバタイザー see styles |
japanadobataizaa / japanadobataiza ジャパンアドバタイザー |
(personal name) Japan Advertiser (daily newspaper, 1890-1940) |
テングフルーツコウモリ see styles |
tengufuruutsukoumori / tengufurutsukomori テングフルーツコウモリ |
(kana only) tube-nosed fruit bat (Nyctimeninae spp., esp. the common tube-nosed fruit bat, Nyctimene albiventer) |
ニッケルカドミウム電池 see styles |
nikkerukadomiumudenchi ニッケルカドミウムでんち |
nickel-cadmium battery |
Variations: |
nutaba ぬたば |
mud bath (e.g. for pigs); mud pit |
ノーバート・ウィーナー see styles |
noobaato iinaa / noobato ina ノーバート・ウィーナー |
(person) Norbert Wiener |
バーソロミューロバーツ see styles |
baasoromyuurobaatsu / basoromyurobatsu バーソロミューロバーツ |
(person) Bartholomew Roberts |
バートガンデルスハイム see styles |
baatoganderusuhaimu / batoganderusuhaimu バートガンデルスハイム |
(place-name) Bad Gandersheim |
バートフライエンワルデ see styles |
baatofuraienwarude / batofuraienwarude バートフライエンワルデ |
(place-name) Bad Freienwalde |
バートンアポントレント see styles |
baatonapontorento / batonapontorento バートンアポントレント |
(place-name) Burton-upon-Trent (UK) |
ハーバート・フーヴァー see styles |
haabaato fuuaa / habato fua ハーバート・フーヴァー |
(person) Herbert Hoover |
Variations: |
batsugawarui(batsuga悪i); batsugawarui(batsuga悪i) ばつがわるい(ばつが悪い); バツがわるい(バツが悪い) |
(exp,adj-i) (See バツの悪い) awkward; uncomfortable; embarrassing |
バックアップ・バッテリ see styles |
bakkuapu batteri バックアップ・バッテリ |
(computer terminology) backup battery |
バッティング・オーダー see styles |
battingu oodaa / battingu ooda バッティング・オーダー |
batting order |
バッティング・センター see styles |
battingu sentaa / battingu senta バッティング・センター |
batting center; batting centre; batting cage |
バッティングアベレージ see styles |
battinguabereeji バッティングアベレージ |
batting average |
バッティングピッチャー see styles |
battingupicchaa / battingupiccha バッティングピッチャー |
{baseb} batting practice pitcher |
バッテリ・バックアップ see styles |
batteri bakkuapu バッテリ・バックアップ |
(computer terminology) battery backup |
Variations: |
baddo; batto(sk) バッド; バット(sk) |
(can act as adjective) bad |
Variations: |
batsunowarui(batsuno悪i); batsunowarui(batsuno悪i) バツのわるい(バツの悪い); ばつのわるい(ばつの悪い) |
(adjective) (See バツが悪い) awkward; uncomfortable; embarrassing |
ファイバーツーザホーム see styles |
faibaatsuuzahoomu / faibatsuzahoomu ファイバーツーザホーム |
fiber to the home |
ファッション・ドーナツ see styles |
fasshon doonatsu ファッション・ドーナツ |
(food term) old-fashioned doughnut (wasei: fashion donuts); doughnut made with cake batter (as opposed to yeast-based dough) |
フォーブズロバートソン see styles |
foobuzurobaatoson / foobuzurobatoson フォーブズロバートソン |
(surname) Forbes-Robertson |
フライイングバットレス see styles |
furaiingubattoresu / furaingubattoresu フライイングバットレス |
flying buttress |
フライング・バットレス see styles |
furaingu battoresu フライング・バットレス |
flying buttress |
プレインキュベーション see styles |
pureinkyubeeshon / purenkyubeeshon プレインキュベーション |
pre-incubation |
モーリシアングレゴリー see styles |
moorishianguregorii / moorishianguregori モーリシアングレゴリー |
ebony gregory (Stegastes limbatus) |
リチウムイオンバッテリ see styles |
richiumuionbatteri リチウムイオンバッテリ |
lithium-ion battery |
レギュラーバッティング see styles |
regyuraabattingu / regyurabattingu レギュラーバッティング |
regular batting |
Variations: |
rouketsuzome / roketsuzome ろうけつぞめ |
(noun - becomes adjective with の) batik (cloth) |
ロズミーニセルバーティ see styles |
rozumiiniserubaati / rozuminiserubati ロズミーニセルバーティ |
(personal name) Rosmini-Serbati |
Variations: |
rotto; roto; rottoo ロット; ロト; ロットー |
(1) (ロット, ロト only) lot (production); batch; (2) lotto |
ロバートエドワードリー see styles |
robaatoedowaadorii / robatoedowadori ロバートエドワードリー |
(person) Robert Edward Lee |
ロバートホワイティング see styles |
robaatohowaitingu / robatohowaitingu ロバートホワイティング |
(person) Robert Whiting |
ロバートレッドフォード see styles |
robaatoreddofoodo / robatoreddofoodo ロバートレッドフォード |
(person) Robert Redford |
ロバートレロイリプリー see styles |
robaatoreroiripurii / robatoreroiripuri ロバートレロイリプリー |
(person) Robert Leroy Ripley |
Variations: |
hitotsubatago; hitotsubatago ひとつばたご; ヒトツバタゴ |
(kana only) Chinese fringe tree (Chionanthus retusus) |
Variations: |
jinkoufukahou / jinkofukaho じんこうふかほう |
artificial incubation (method) |
Variations: |
juudenki / judenki じゅうでんき |
(battery) charger; AC adapter |
Variations: |
irikakeru いりかける |
(Ichidan verb) to be about to enter (a bath, etc.) |
Variations: |
gokizuru; gokizuru ごきづる; ゴキヅル |
(kana only) Actinostemma lobatum (plant of the family Cucurbitaceae) |
Variations: |
kyuuketsukoumori / kyuketsukomori きゅうけつこうもり |
vampire bat |
Variations: |
tenbatsutekimen てんばつてきめん |
(yoji) the certainty of divine punishment; Swift is Heaven's vengeance |
Variations: |
habatobi はばとび |
long jump; broad jump |
Variations: |
keishikibatta / keshikibatta けいしきばった |
(can act as adjective) (See 形式張る) formal; official; ceremonious |
Variations: |
tatakau たたかう |
(v5u,vi) (1) (esp. 戦う) to make war (on); to wage war (against); to go to war (with); to fight (with); to do battle (against); (v5u,vi) (2) (esp. 戦う) to compete (against); (v5u,vi) (3) (esp. 闘う) to struggle (against adversities, etc.); to fight; to contend; to resist |
Variations: |
furikiru ふりきる |
(transitive verb) (1) to shake off; to shake free from; (transitive verb) (2) to swing completely (bat, club, etc.); to take a full swing; (transitive verb) (3) to break off from (pursuer); to pull away; (transitive verb) (4) to reject (request); to ignore |
Variations: |
hoshimatsuri ほしまつり |
(See 七夕・たなばた) Star Festival (held in July or August); Tanabata |
Variations: |
kakutougi / kakutogi かくとうぎ |
one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art |
Variations: |
naguritsukeru なぐりつける |
(transitive verb) to bash; to hit hard; to strike; to beat (someone in battle) |
Variations: |
mizuabi みずあび |
(n,vs,vi) (1) bathing (in cold water); showering; (n,vs,vi) (2) swimming |
Variations: |
mizukukabane; mizukukabane みづくかばね; みずくかばね |
(poetic term) dead bodies submerged in water (in war, esp. naval battles) |
求めよさらば与えられん see styles |
motomeyosarabaataeraren / motomeyosarabataeraren もとめよさらばあたえられん |
(expression) (idiom) Ask, and it shall be given you |
求めよ然らば与えられん see styles |
motomeyosarabaataeraren / motomeyosarabataeraren もとめよさらばあたえられん |
(expression) (idiom) Ask, and it shall be given you |
Variations: |
tsuieru ついえる |
(v1,vi) (1) to collapse (of a building, dream, plan, etc.); to be destroyed; to fall through; to break down; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; to be routed |
Variations: |
shakunetsu しゃくねつ |
(n,adj-no,vs,vi) (1) becoming red-hot; red heat; scorching heat; burning heat; (adj-no,n,vs,vi) (2) burning (love); passionate (e.g. debate); ardent |
Variations: |
abatamoekubo; abatamoekubo あばたもえくぼ; アバタもエクボ |
(expression) (kana only) (proverb) love is blind; (when in love) even pockmarks are dimples |
Variations: |
masshin まっしん |
(See 真芯) dead center (of a baseball bat); sweet spot |
Variations: |
nebatsuku; nebatsuku ねばつく; ネバつく |
(v5k,vi) to be sticky; to be stringy; to be glutinous |
Variations: |
nounaiohanabatake / nonaiohanabatake のうないおはなばたけ |
(slang) (derogatory term) (idiom) happy-go-lucky person; dreamer; someone with their head in the clouds; flower garden inside the brain |
草臥れる(ateji) see styles |
kutabireru くたびれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to get tired; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) (kana only) to become worn out; to become battered (from long use); (aux-v,v1) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to get tired of (doing); to get fed up with |
Variations: |
uchijini うちじに |
(n,vs,vi) death in battle; death on the battlefield |
Variations: |
shiren しれん |
test; trial; probation; ordeal; tribulation |
Variations: |
kashikiriburo かしきりぶろ |
reservable private bath |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Bat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.