There are 30206 total results for your は search. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無くては see styles |
nakuteha なくては |
(expression) (kana only) unless; without |
無ければ see styles |
nakereba なければ |
(expression) (1) (kana only) if (it) doesn't exist; if there is no ...; if (one) doesn't have ...; (exp,aux) (2) (kana only) if not ...; unless ...; (exp,aux) (3) (abbreviation) (kana only) (See なければならない) have to ...; must ... |
無しには see styles |
nashiniha なしには |
(expression) (kana only) without |
然なくば see styles |
sanakuba さなくば |
(expression) (kana only) if not; otherwise; or else |
然ばかり see styles |
sabakari さばかり |
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (2) (kana only) a lot; very much |
然らずば see styles |
shikarazuba しからずば |
(conjunction) (kana only) (archaism) if not so |
然る上は see styles |
shikaruueha / shikarueha しかるうえは |
(conjunction) now that it is as such; since it is as such |
焼きそば see styles |
yakisoba やきそば |
(food term) yakisoba; fried noodles, usu. with with vegetables and meat |
焼火ばし see styles |
yakehibashi やけひばし |
(irregular okurigana usage) burning-hot tongs; red-hot tongs |
片ちんば see styles |
katachinba かたちんば |
(noun or adjectival noun) (1) (sensitive word) lame; lameness; (2) mismatched (e.g. odd shoes) |
片っぱし see styles |
katappashi かたっぱし |
one edge; one end; one side |
片親パン see styles |
kataoyapan かたおやパン |
(net-sl) (sensitive word) cheap, sweet bread rolls sold in multipacks (stereotypically eaten by children in low-income single-parent households) |
物は相談 see styles |
monohasoudan / monohasodan ものはそうだん |
(expression) (idiom) Lend me your ears a while |
物は試し see styles |
monohatameshi ものはためし |
(expression) (proverb) the proof of the pudding is in the eating; the proof is in the pudding; don't knock it till you've tried it; you can't tell unless you try |
狩りバチ see styles |
karibachi かりバチ |
hunter wasp (i.e. potter wasp, sand wasp, etc.) |
猫パンチ see styles |
nekopanchi; nekopanchi ねこパンチ; ネコパンチ |
(n,vs,vt,vi) cat punch; light slap |
玄米パン see styles |
genmaipan げんまいパン |
(See 玄米粉) steamed bread made with unpolished rice flour |
玉ははき see styles |
tamahahaki たまははき |
(1) broom (esp. one for sweeping a silkworm-raising room on the first Day of the Rat of the New Year); (2) plant used for constructing brooms (e.g. kochia); (3) liquor; alcohol; sake |
生パスタ see styles |
namapasuta なまパスタ |
{food} (See 生・なま・1) fresh pasta |
田舎パン see styles |
inakapan いなかパン |
{food} pain de campagne; French sourdough |
男ことば see styles |
otokokotoba おとこことば |
men's language; male language |
町はずれ see styles |
machihazure まちはずれ |
(noun - becomes adjective with の) outskirts (of a town) |
痛バイク see styles |
itabaiku いたバイク |
(slang) motorcycle decorated with anime characters |
痛バッグ see styles |
itabaggu いたバッグ |
(slang) handbag decorated with anime characters (esp. with badges) |
的はずれ see styles |
matohazure まとはずれ |
(adj-na,n,adj-no) out of focus; off the point; miss the mark |
皮をはぐ see styles |
kawaohagu かわをはぐ |
(exp,v5g) to skin; to peel |
皺伸ばし see styles |
shiwanobashi しわのばし |
smoothing out wrinkles; (with reference to the elderly) recreation |
皿ばかり see styles |
sarabakari さらばかり |
balance; scales |
盛りそば see styles |
morisoba もりそば |
(kana only) chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce |
目くばせ see styles |
mekubase めくばせ |
(noun/participle) exchanging looks; winking; making an eye signal |
直ぐそば see styles |
sugusoba すぐそば |
(kana only) near; immediately |
相対パス see styles |
soutaipasu / sotaipasu そうたいパス |
{comp} relative path |
真渓ハナ see styles |
shintanihana しんたにハナ |
(person) Shintani Hana |
矢ハヅ峠 see styles |
yahazutouge / yahazutoge やハヅとうげ |
(place-name) Yahadutōge |
石飛ばし see styles |
ishitobashi いしとばし |
skipping stones (on a body of water); skimming stones |
私等には see styles |
watakushinadoniha わたくしなどには |
(expression) for the likes of me |
種ばさみ see styles |
tanebasami たねばさみ |
attaching (of seaweed or seed oysters) to nets for the purpose of cultivation |
空いばり see styles |
karaibari からいばり |
(noun/participle) bluffing; bluster; bravado |
空気ばね see styles |
kuukibane / kukibane くうきばね |
air suspension; air spring |
立ちっぱ see styles |
tachippa たちっぱ |
(abbreviation) (colloquialism) (See 立ちっぱなし) standing on one's feet for a long time |
竜バミ谷 see styles |
ryuubamidani / ryubamidani りゅうバミだに |
(place-name) Ryūbamidani |
竹のはざ see styles |
takenohaza たけのはざ |
(place-name) Takenohaza |
笠ハズシ see styles |
kasahazushi かさハズシ |
(personal name) Kasahazushi |
紐パンツ see styles |
himopantsu; himopantsu ひもパンツ; ヒモパンツ |
string bikini; g-string; thong |
純ジャパ see styles |
junjapa じゅんジャパ |
(slang) (from 純粋ジャパニーズ) Japanese person who has never lived or studied abroad |
紙ばさみ see styles |
kamibasami かみばさみ |
paper holder; paper clip |
紙パック see styles |
kamipakku かみパック |
drink box; carton (milk, juice, etc.); paper bag (for vacuum cleaners) |
素パスタ see styles |
supasuta すパスタ |
{food} plain pasta; pasta that has only been boiled and seasoned |
紺ハイソ see styles |
konhaiso こんハイソ |
(abbreviation) (slang) navy-blue knee socks |
結ばれる see styles |
musubareru むすばれる |
(v1,vi) (1) (See 結ぶ・1) to be tied together; to be fastened; (v1,vi) (2) to be wedded; to be joined in marriage; to be united in marriage |
絵はがき see styles |
ehagaki えはがき |
picture postcard |
絶対パス see styles |
zettaipasu ぜったいパス |
{comp} absolute path |
継ぎはぎ see styles |
tsugihagi つぎはぎ |
(noun/participle) (1) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) cobbling together; gathering |
綱はい川 see styles |
tsunahaigawa つなはいがわ |
(place-name) Tsunahaigawa |
縄ばしご see styles |
nawabashigo なわばしご |
rope ladder |
縦しんば see styles |
yoshinba よしんば |
(adverb) (kana only) even if; even though; if |
缶バッジ see styles |
kanbajji かんバッジ |
tin badge; button badge; button pin |
缶バッチ see styles |
kanbacchi かんバッチ |
tin badge; button badge; button pin |
置きっぱ see styles |
okippa おきっぱ |
(colloquialism) (abbreviation) (See 置きっ放し) leaving something where it is; abandoning something |
羽ばたく see styles |
habataku はばたく |
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (2) to spread one's wings; to go out into the world |
翼スパン see styles |
yokusupan よくスパン |
wingspan; wingspread |
胸をはる see styles |
muneoharu むねをはる |
(exp,v5r) to throw out one's chest; to be puffed up with pride |
臨時バス see styles |
rinjibasu りんじバス |
(See 臨時列車) additional bus service; extra bus |
良ければ see styles |
yokereba よければ |
(expression) (kana only) if it is good |
芳ばしい see styles |
koubashii / kobashi こうばしい |
(adjective) (1) fragrant; aromatic; sweet-smelling; (2) savory (smelling); savoury |
若しくは see styles |
moshikuha もしくは |
(conjunction) (kana only) or; otherwise |
荷さばき see styles |
nisabaki にさばき |
(noun/participle) (1) freight handling; cargo sorting; disposal of goods; (2) sale |
菓子パン see styles |
kashipan かしパン |
baked sweet goods (e.g. Danish pastry, melon bread); sweet pastry; sweet bread |
葡萄パン see styles |
budoupan; budoupan / budopan; budopan ぶどうパン; ブドウパン |
(kana only) raisin bread |
蒸しパン see styles |
mushipan むしパン |
steamed bun; steamed bread |
虎ばさみ see styles |
torabasami とらばさみ |
(kana only) steel trap; foothold trap; bear trap |
虫バイ山 see styles |
mushibaiyama むしバイやま |
(place-name) Mushibaiyama |
虫バイ崎 see styles |
mushibaizaki むしバイざき |
(personal name) Mushibaizaki |
西サハラ see styles |
nishisahara にしサハラ |
Western Sahara; (place-name) Western Sahara |
西ハゼ町 see styles |
nishihazemachi にしハゼまち |
(place-name) Nishihazemachi |
見せばや see styles |
misebaya; misebaya みせばや; ミセバヤ |
(kana only) Siebold's stonecrop (Hylotelephium sieboldii) |
見せパン see styles |
misepan みせパン |
panties made to be seen; panties that conceal enough to not be embarrassing if seen |
見はらし see styles |
miharashi みはらし |
view; prospect; outlook |
観光バー see styles |
kankoubaa / kankoba かんこうバー |
tourist bar; gay bar catering mainly to straight people |
観光バス see styles |
kankoubasu / kankobasu かんこうバス |
tourist bus; sightseeing bus |
角パイプ see styles |
kakupaipu かくパイプ |
square pipe; square tube |
言いはる see styles |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
話は早い see styles |
hanashihahayai はなしははやい |
(exp,adj-i) (See 話が早い) being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem |
詳しくは see styles |
kuwashikuha くわしくは |
(expression) (See 詳しく・くわしく) for more details ...; for further information ... |
読飛ばす see styles |
yomitobasu よみとばす |
(transitive verb) to skip over (while reading); to skim |
調理パン see styles |
chouripan / choripan ちょうりパン |
dressed bread; bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.); stuffed bread (rolls, buns, etc.) |
論理パス see styles |
ronripasu ろんりパス |
{comp} logical path |
赤ハエ鼻 see styles |
akabaehana あかバエはな |
(personal name) Akabaehana |
赤パン黴 see styles |
akapankabi; akapankabi あかパンかび; アカパンカビ |
(kana only) Neurospora crassa (species of red bread mould) |
越エバ山 see styles |
koebayama こエバやま |
(personal name) Koebayama |
足さばき see styles |
ashisabaki あしさばき |
footwork (in martial arts, sports, etc.) |
足はこび see styles |
ashihakobi あしはこび |
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) (sumo) characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre) |
路線バス see styles |
rosenbasu ろせんバス |
bus on a regular route; fixed-route bus; transit bus |
踏んばる see styles |
funbaru ふんばる |
(v5r,vi) to brace one's legs; to straddle; to stand firm; to plant oneself (somewhere); to hold out; to persist |
蹴とばす see styles |
ketobasu けとばす |
(transitive verb) (1) to kick away; to kick off; to kick hard; (2) to refuse curtly; to reject outright |
蹴飛ばす see styles |
ketobasu けとばす |
(transitive verb) (1) to kick away; to kick off; to kick hard; (2) to refuse curtly; to reject outright |
軽はずみ see styles |
karuhazumi(p); karohazumi かるはずみ(P); かろはずみ |
(noun or adjectival noun) thoughtless; rash; hasty; imprudent |
追いはぎ see styles |
oihagi おいはぎ |
(1) highwayman; bandit; brigand; mugger; (2) highway robbery; holdup; mugging |
送迎バス see styles |
sougeibasu / sogebasu そうげいバス |
shuttle bus; pickup bus; courtesy bus; hotel bus |
通園バス see styles |
tsuuenbasu / tsuenbasu つうえんバス |
kindergarten bus; nursery school bus |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.