There are 14695 total results for your に search. I have created 147 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<5051525354555657585960...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
此れまでに see styles |
koremadeni これまでに |
(adverb) (kana only) before now; hitherto |
此処に於て see styles |
kokonioite ここにおいて |
(conjunction) (1) (kana only) now; at this time; (conjunction) (2) as such; for this reason; hence |
歴史に残る see styles |
rekishininokoru れきしにのこる |
(exp,v5r) to go down in history; to be recorded in the history books |
死にかかる see styles |
shinikakaru しにかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be dying |
死にかける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死にゆく者 see styles |
shiniyukumono しにゆくもの |
dying person; the dying |
死に別れる see styles |
shiniwakareru しにわかれる |
(v1,vi) to be separated by death |
死に変わる see styles |
shinikawaru しにかわる |
(v5r,vi) to die and be reborn as something else |
死に後れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
死に掛かる see styles |
shinikakaru しにかかる |
(Godan verb with "ru" ending) to be dying |
死に掛ける see styles |
shinikakeru しにかける |
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death |
死に損ない see styles |
shinizokonai しにぞこない |
(exp,n) (1) (See 死に損なう・しにそこなう) person who has escaped death; failed suicide; (exp,n) (2) person who has outlived their time; dotard; doddering old man |
死に損なう see styles |
shinisokonau しにそこなう |
(exp,v5u) to fail to die (e.g. after suicide attempt or accident); to survive; to outlive |
死に物狂い see styles |
shinimonogurui しにものぐるい |
(exp,n,adj-no) desperation; struggle to the death |
死に絶える see styles |
shinitaeru しにたえる |
(v1,vi) to die out; to become extinct |
死に至る病 see styles |
shiniitaruyamai / shinitaruyamai しにいたるやまい |
(exp,n) deadly disease; sickness unto death |
死に遅れる see styles |
shiniokureru しにおくれる |
(v1,vi) to outlive |
残念な事に see styles |
zannennakotoni ざんねんなことに |
(expression) unfortunately |
残念に思う see styles |
zannenniomou / zannenniomo ざんねんにおもう |
(exp,v5u) to repent; to regret; to be sorry; to rue |
気にかかる see styles |
kinikakaru きにかかる |
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something) |
気にかける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気にさわる see styles |
kinisawaru きにさわる |
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
気にしない see styles |
kinishinai きにしない |
(exp,adj-i) (See 気にする) not caring; not giving a damn |
気にするな see styles |
kinisuruna きにするな |
(exp,int) never mind!; don't worry about it |
気にとめる see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
気に掛かる see styles |
kinikakaru きにかかる |
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something) |
気に掛ける see styles |
kinikakeru きにかける |
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about |
気に留める see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
水泡に帰す see styles |
suihounikisu / suihonikisu すいほうにきす |
(exp,v5s) (idiom) to come to naught |
法に触れる see styles |
hounifureru / honifureru ほうにふれる |
(exp,v1) to violate the law; to have a brush with the law; to have a run-in with the law |
法廷に臨む see styles |
houteininozomu / hoteninozomu ほうていにのぞむ |
(exp,v5m) to appear in court |
泣き面に蜂 see styles |
nakitsuranihachi なきつらにはち |
(exp,n) misfortunes seldom come alone; it seldom rains but it pours |
泥に塗れる see styles |
doronimamireru どろにまみれる |
(exp,v1) to be covered with mud |
浅瀬に仇波 see styles |
asaseniadanami あさせにあだなみ |
(expression) (proverb) deep rivers move in silence; shallow brooks are noisy; those who know little talk much |
海ザリガニ see styles |
umizarigani うみザリガニ |
(kana only) (obscure) lobster |
液体に浸す see styles |
ekitainihitasu えきたいにひたす |
(exp,v5s) to dunk (e.g. food in a drink); to dip |
深窓に育つ see styles |
shinsounisodatsu / shinsonisodatsu しんそうにそだつ |
(exp,v5t) to be brought up with tenderest care in a good family |
溝に捨てる see styles |
dobunisuteru どぶにすてる |
(exp,v1) to throw down the drain; to waste |
滅多にない see styles |
mettaninai めったにない |
(adjective) (kana only) rare |
滅多に無い see styles |
mettaninai めったにない |
(adjective) (kana only) rare |
滋味に富む see styles |
jiminitomu じみにとむ |
(exp,v5m) to be nutritious; to be delicious |
演壇に登る see styles |
endanninoboru えんだんにのぼる |
(exp,v5r) to mount the platform |
潰しにする see styles |
tsubushinisuru つぶしにする |
(exp,vs-i) (kana only) to scrap; to melt down |
濡れ手に粟 see styles |
nureteniawa ぬれてにあわ |
(expression) (See 濡れ手で粟) easy profit |
火に当たる see styles |
hiniataru ひにあたる |
(exp,v5r) to warm oneself at the fire |
災難に遭う see styles |
sainanniau さいなんにあう |
(exp,v5u) to meet with misfortune |
烏有に帰す see styles |
uyuunikisu / uyunikisu うゆうにきす |
(exp,v5s) to be burned to ashes; to come to nothing |
無に帰する see styles |
munikisuru むにきする |
(exp,vs-s) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere; to go to waste |
無下にする see styles |
mugenisuru むげにする |
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to not take into consideration; to treat with disdain |
無効にする see styles |
mukounisuru / mukonisuru むこうにする |
(exp,vs-i) {comp} to disable; to override |
無碍にする see styles |
mugenisuru むげにする |
(irregular kanji usage) (exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to not take into consideration; to treat with disdain |
無駄にする see styles |
mudanisuru むだにする |
(exp,vs-i) to render futile; to bring to naught; to waste; to not make good use of |
無駄になる see styles |
mudaninaru むだになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere |
無駄に成る see styles |
mudaninaru むだになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere |
焦がれ死に see styles |
kogarejini こがれじに |
(n,vs,vi) (sensitive word) pining away; dying from love |
然るが故に see styles |
shikarugayueni しかるがゆえに |
(conjunction) as such; that being so; for that reason |
焼け石に水 see styles |
yakeishinimizu / yakeshinimizu やけいしにみず |
(expression) (idiom) a drop in the bucket; a drop in the ocean; pointless exercise; waste of time; (something that is) too little, too late; (pouring) water on a hot stone |
熊谷ニーナ see styles |
kumagayaniina / kumagayanina くまがやニーナ |
(person) Nina Kumagaya (1963.7.18-; voice actress) |
物の見事に see styles |
mononomigotoni もののみごとに |
(exp,adv) splendidly; brilliantly |
物珍しげに see styles |
monomezurashigeni ものめずらしげに |
(adverb) with curious eyes; curiously |
犠牲になる see styles |
giseininaru / giseninaru ぎせいになる |
(exp,v5r) to be sacrificed; to become a victim (of); to fall victim (to); to lose one's life |
犯罪に及ぶ see styles |
hanzainioyobu はんざいにおよぶ |
(exp,v5b) to commit a crime; to resort to crime |
状況による see styles |
joukyouniyoru / jokyoniyoru じょうきょうによる |
(exp,v5r) depending on the situation; depending on the circumstances |
状況に依る see styles |
joukyouniyoru / jokyoniyoru じょうきょうによる |
(exp,v5r) depending on the situation; depending on the circumstances |
狐に小豆飯 see styles |
kitsuneniazukimeshi きつねにあずきめし |
(expression) (idiom) (rare) (See 猫に鰹節) trusting a cat with milk; setting a wolf to mind the sheep; (giving) rice boiled with adzuki beans to a fox |
狩りに行く see styles |
kariniiku / kariniku かりにいく |
(exp,v5k-s) to go hunting |
玉子に目鼻 see styles |
tamagonimehana たまごにめはな |
(expression) (obscure) cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg) |
王のように see styles |
ounoyouni / onoyoni おうのように |
(adverb) like a lord |
現在に至る see styles |
genzainiitaru / genzainitaru げんざいにいたる |
(exp,adj-f) (1) arriving at the present; present-day; (exp,v5r) (2) to arrive at the present day |
理にかなう see styles |
rinikanau りにかなう |
(exp,v5u) to make sense |
理に落ちる see styles |
riniochiru りにおちる |
(exp,v1) to become overly logical; to be hairsplitting |
理屈に合う see styles |
rikutsuniau りくつにあう |
(exp,v5u) to be reasonable; to stand to reason; to be logical; to hold water |
理論的には see styles |
rirontekiniha りろんてきには |
(expression) theoretically (speaking) |
瓶に詰める see styles |
binnitsumeru びんにつめる |
(exp,v1) to fill a bottle |
生活に困る see styles |
seikatsunikomaru / sekatsunikomaru せいかつにこまる |
(exp,v5r) to live in want |
申しにくい see styles |
moushinikui / moshinikui もうしにくい |
(expression) I'm sorry to trouble you |
画餅に帰す see styles |
gabeinikisu / gabenikisu がべいにきす |
(exp,v5s) to come to nothing; to end in failure; to fall through |
畢竟するに see styles |
hikkyousuruni / hikkyosuruni ひっきょうするに |
(exp,adv) after all; in the end |
番に当たる see styles |
banniataru ばんにあたる |
(exp,v5r) to have one's turn; to be on duty; to have one's inning |
異口同音に see styles |
ikudouonni / ikudoonni いくどうおんに |
(adverb) in one voice |
疎かにする see styles |
orosokanisuru おろそかにする |
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to ignore; to disregard; to make light of |
疑問に思う see styles |
gimonniomou / gimonniomo ぎもんにおもう |
(exp,v5u) to doubt; to think (something is) doubtful; to wonder; to be suspicious |
病気になる see styles |
byoukininaru / byokininaru びょうきになる |
(exp,v5r) to fall ill; to be taken ill |
病気に為る see styles |
byoukininaru / byokininaru びょうきになる |
(exp,v5r) to fall ill; to be taken ill |
病気に罹る see styles |
byoukinikakaru / byokinikakaru びょうきにかかる |
(exp,v5r) to contract a disease |
癇にさわる see styles |
kannisawaru かんにさわる |
(exp,v5r) to irritate one; to get on one's nerves |
癪にさわる see styles |
shakunisawaru しゃくにさわる |
(exp,v5r) to irritate; to grate on one's nerves; to aggravate; to be galling; to be invidious |
白紙に戻す see styles |
hakushinimodosu はくしにもどす |
(exp,v5s) to wipe the slate clean; to start anew |
白紙に返す see styles |
hakushinikaesu はくしにかえす |
(exp,v5s) (See 白紙に戻す) to wipe the slate clean; to start anew |
盛んになる see styles |
sakanninaru さかんになる |
(exp,v5r) (See 盛ん・1) to prosper; to flourish; to thrive; to become popular; to become widespread |
盛大に赴く see styles |
seidainiomomuku / sedainiomomuku せいだいにおもむく |
(exp,v5k) to grow in prosperity |
盛大に趣く see styles |
seidainiomomuku / sedainiomomuku せいだいにおもむく |
(exp,v5k) to grow in prosperity |
目にあまる see styles |
meniamaru めにあまる |
(exp,v5r) to be intolerable; to be unpardonable |
目にかかる see styles |
menikakaru めにかかる |
(exp,v5r) (1) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed |
目にしみる see styles |
menishimiru めにしみる |
(exp,v1) to sting one's eyes; to make one's eyes smart |
目にとまる see styles |
menitomaru めにとまる |
(exp,v5r) to catch one's attention |
目には目を see styles |
menihameo めにはめを |
(expression) (from Matthew 5:38) (See 目には目を歯には歯を・めにはめをはにははを) an eye for an eye |
目にみえる see styles |
menimieru めにみえる |
(exp,v1) (1) to be visible; (2) clear; distinct; apparent |
目に懸かる see styles |
menikakaru めにかかる |
(exp,v5r) (1) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed |
目に掛かる see styles |
menikakaru めにかかる |
(exp,v5r) (1) to meet (someone of higher status); (2) (archaism) to be recognized (esp. by someone of higher status); to be visible; to be seen; to be noticed |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.