Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 480 total results for your running search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
山沿い
山添い(rK)

 yamazoi
    やまぞい
(adj-no,n) (running) along a mountain; along (a chain of) mountains

Variations:
座布団一枚
座布団1枚

 zabutonichimai
    ざぶとんいちまい
(exp,int) (colloquialism) (joc) (from the long-running TV show 笑点) (See 座布団) that was a good one!; good pun!; what a stinger!; one zabuton

Variations:
抵触
觝触
牴触

 teishoku / teshoku
    ていしょく
(n,vs,vi) (1) infringement (of a law, treaty, etc.); contravention; running afoul; (n,vs,vi) (2) conflict (with a theory, claim, etc.); inconsistency; incompatibility; contradiction; (n,vs,vi) (3) (archaism) (orig. meaning) collision; contact; touching

Variations:
横飛び
横跳び
横とび

 yokotobi
    よことび
(n,vs,vi) (1) (See 横っ飛び・1) jumping sideways; flying sideways; (n,vs,vi) (2) (See 横っ飛び・2) running hurriedly (with one's body bent forward)

Variations:
走り掛ける
走りかける

 hashirikakeru
    はしりかける
(Ichidan verb) to start running

Variations:
ドタバタ
どたばた

 dotabata; dotabata(p)
    ドタバタ; どたばた(P)
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (running around); with heavy feet; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) in a fluster; in a flurry; in a panic; (3) (abbreviation) (See ドタバタ喜劇) slapstick

Variations:
ナイトラン
ナイト・ラン

 naitoran; naito ran
    ナイトラン; ナイト・ラン
night run; running at night

Variations:
バタバタ
ばたばた

 batabata(p); batabata
    バタバタ(P); ばたばた
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) flapping; rattling; fluttering; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (running) with a clatter; noisily; thrashing (around); floundering; flailing; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) one after another; in quick succession; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) busily; hurriedly; in a fluster; in a rush; rushing around; bustling about; scurrying; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) quickly; briskly; with dispatch; (6) (colloquialism) motorcycle; three-wheeler truck

Variations:
ひた走り
直走り(rK)

 hitahashiri; hitabashiri
    ひたはしり; ひたばしり
running swiftly; running at full speed

Variations:
乱暴
亂暴(oK)

 ranbou / ranbo
    らんぼう
(n,adj-na,vs,vi) (1) violence; assault; rowdiness; wildness; running riot; (noun or adjectival noun) (2) rough (handling, language, etc.); reckless; careless; coarse; rude; unreasonable (e.g. demand); wild (e.g. argument); (n,vs,vi) (3) rape; sexual assault

Variations:
乱暴
亂暴(sK)

 ranbou / ranbo
    らんぼう
(n,adj-na,vs,vi) (1) violence; assault; rowdiness; wildness; running riot; (noun or adjectival noun) (2) rough (handling, language, etc.); reckless; careless; coarse; rude; unreasonable (e.g. demand); wild (e.g. argument); (n,vs,vi) (3) rape; sexual assault

Variations:
枯渇
涸渇(rK)

 kokatsu
    こかつ
(n,vs,vi) (1) drying up; running dry; (n,vs,vi) (2) running out; being exhausted; being drained

Variations:
残り少ない
残りすくない

 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) having little left; having few remaining; running short; running low; scant

Variations:
走り出す
走りだす

 hashiridasu
    はしりだす
(Godan verb with "su" ending) to begin to run; to start running; to break into a run

Variations:
走り幅跳び
走幅跳

 hashirihabatobi
    はしりはばとび
running long jump

Variations:
走り高跳び
走高跳

 hashiritakatobi
    はしりたかとび
running high jump

Variations:
お膳立て
御膳立て(sK)

 ozendate
    おぜんだて
(n,vs,vt,vi) (1) setting the table; laying the table; (n,vs,vt,vi) (2) (idiom) setting up; getting one's ducks in a row; running interference; setting the stage

Variations:
なくなり次第
無くなり次第

 nakunarishidai
    なくなりしだい
(expression) as soon as it runs out; upon running out

Variations:
失踪
失そう(sK)

 shissou / shisso
    しっそう
(n,vs,vi) disappearance; running away; going missing; absconding

Variations:
轢き殺す
ひき殺す
轢殺す

 hikikorosu
    ひきころす
(transitive verb) to kill by running over

Variations:
駆け出し
駆出し
駈け出し

 kakedashi
    かけだし
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) (See 駆け出す・かけだす) starting to run; running off; running away

Variations:
コースライン
コース・ライン

 koosurain; koosu rain
    コースライン; コース・ライン
lane line (e.g. on a running track) (wasei: course line); lane marker

Variations:
ラインアウト
ライン・アウト

 rainauto; rain auto
    ラインアウト; ライン・アウト
(1) {sports} line-out (rugby); lineout; (2) {baseb} becoming out by running more than 3 feet outside the base line; (3) line out (signal)

Variations:
居たたまれない
居た堪れない

 itatamarenai
    いたたまれない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

Variations:
居た堪らない
居たたまらない

 itatamaranai
    いたたまらない
(exp,adj-i) (kana only) (See 居たたまれない) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

Variations:
横っ飛び
横っ跳び
横っとび

 yokottobi
    よこっとび
(noun/participle) (1) jumping sideways; flying sideways; (noun/participle) (2) running hurriedly (with one's body bent forward)

Variations:
鉢合わせ
はち合わせ
鉢合せ

 hachiawase
    はちあわせ
(n,vs,vi) (1) bumping of heads; (n,vs,vi) (2) (often with a negative connotation) running into; coming across; encountering

Variations:
ベルサッサ
ベルさっさ

 berusassa; berusassa(sk)
    ベルサッサ; ベルさっさ(sk)
(colloquialism) (dated) (See さっさと・1) rushing off as soon as the bell rings; rushing home upon hearing the end-of-day bell; running to the schoolyard at the lunchtime bell

Variations:
渓谷
谿谷
溪谷(oK)

 keikoku / kekoku
    けいこく
valley (with a river running through it); gorge; ravine; canyon

Variations:
ひき殺す
轢き殺す
轢殺す(sK)

 hikikorosu
    ひきころす
(transitive verb) to kill by running over

Variations:

篠(rK)
小竹(rK)

 sasa(p); sasa
    ささ(P); ササ
bamboo grass; generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)

Variations:
調子がいい
調子が良い
調子がよい

 choushigaii(調子gaii, 調子ga良i); choushigayoi(調子ga良i, 調子gayoi) / choshigai(調子gai, 調子ga良i); choshigayoi(調子ga良i, 調子gayoi)
    ちょうしがいい(調子がいい, 調子が良い); ちょうしがよい(調子が良い, 調子がよい)
(exp,adj-ix) (1) (ant: 調子が悪い) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
調子のいい
調子の良い
調子のよい

 choushinoii(調子noii, 調子no良i); choushinoyoi(調子no良i, 調子noyoi) / choshinoi(調子noi, 調子no良i); choshinoyoi(調子no良i, 調子noyoi)
    ちょうしのいい(調子のいい, 調子の良い); ちょうしのよい(調子の良い, 調子のよい)
(exp,adj-ix) (1) in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly; (exp,adj-ix) (2) glib; slick; smooth-talking; smooth-tongued; (exp,adj-ix) (3) harmonious; melodious; rhythmical; musical

Variations:
キンコンダッシュ
キンコン・ダッシュ

 kinkondasshu; kinkon dasshu
    キンコンダッシュ; キンコン・ダッシュ
(colloquialism) (dated) (See ベルサッサ) rushing off as soon as the bell rings; rushing home upon hearing the end-of-day bell; running to the schoolyard at the lunchtime bell

Variations:
ピンポンダッシュ
ピンポン・ダッシュ

 pinpondasshu; pinpon dasshu
    ピンポンダッシュ; ピンポン・ダッシュ
(noun/participle) ding-dong dash; ding-dong ditch; ringing a doorbell and running away

Variations:
ベースランニング
ベース・ランニング

 beesuranningu; beesu ranningu
    ベースランニング; ベース・ランニング
base running

Variations:
ランニングコスト
ランニング・コスト

 ranningukosuto; ranningu kosuto
    ランニングコスト; ランニング・コスト
running cost

Variations:
ランニングシャツ
ランニング・シャツ

 ranningushatsu; ranningu shatsu
    ランニングシャツ; ランニング・シャツ
tank top (worn as an undergarment or sportswear) (wasei: running shirt); vest; singlet

Variations:
ランニングバック
ランニング・バック

 ranningubakku; ranningu bakku
    ランニングバック; ランニング・バック
running back

Variations:
ランニングパンツ
ランニング・パンツ

 ranningupantsu; ranningu pantsu
    ランニングパンツ; ランニング・パンツ
running shorts; running pants

Variations:
ランニングフット
ランニング・フット

 ranningufutto; ranningu futto
    ランニングフット; ランニング・フット
{comp} running foot

Variations:
ランニングプレー
ランニング・プレー

 ranningupuree; ranningu puree
    ランニングプレー; ランニング・プレー
running play

Variations:
ランニングヘッド
ランニング・ヘッド

 ranninguheddo; ranningu heddo
    ランニングヘッド; ランニング・ヘッド
{comp} running head

Variations:
ランニングマシン
ランニング・マシン

 ranningumashin; ranningu mashin
    ランニングマシン; ランニング・マシン
running machine

Variations:
横っ飛び
横っ跳び
横っとび(sK)

 yokottobi
    よこっとび
(n,vs,vi) (1) jumping sideways; flying sideways; (n,vs,vi) (2) running hurriedly (with one's body bent forward)

Variations:
抵触
牴触(rK)
觝触(rK)

 teishoku / teshoku
    ていしょく
(n,vs,vi) (1) infringement (of a law, treaty, etc.); contravention; running afoul; (n,vs,vi) (2) conflict (with a theory, claim, etc.); inconsistency; incompatibility; contradiction; (n,vs,vi) (3) (archaism) (orig. meaning) collision; contact; touching

Variations:
駆けつける
駆け付ける
駆付ける

 kaketsukeru
    かけつける
(v1,vi) to run to; to come running; to rush (someplace); to hasten

Variations:
フライングスタート
フライング・スタート

 furaingusutaato; furaingu sutaato / furaingusutato; furaingu sutato
    フライングスタート; フライング・スタート
(1) false start (wasei: flying start); jumping the gun; (2) flying start; running start; (3) broadcasting a television or radio program a few minutes before its scheduled time

Variations:
ランニングキャッチ
ランニング・キャッチ

 ranningukyacchi; ranningu kyacchi
    ランニングキャッチ; ランニング・キャッチ
running catch

Variations:
ランニングシューズ
ランニング・シューズ

 ranningushuuzu; ranningu shuuzu / ranningushuzu; ranningu shuzu
    ランニングシューズ; ランニング・シューズ
running shoes

Variations:
ランニングショット
ランニング・ショット

 ranningushotto; ranningu shotto
    ランニングショット; ランニング・ショット
{sports} running shot

Variations:
ランニングステッチ
ランニング・ステッチ

 ranningusutecchi; ranningu sutecchi
    ランニングステッチ; ランニング・ステッチ
running stitch

Variations:
ランニングストック
ランニング・ストック

 ranningusutokku; ranningu sutokku
    ランニングストック; ランニング・ストック
running stock

Variations:
ランニングソックス
ランニング・ソックス

 ranningusokkusu; ranningu sokkusu
    ランニングソックス; ランニング・ソックス
running socks

Variations:
駆け足
駆足
駈け足
駈足
かけ足

 kakeashi
    かけあし
(1) running fast; double time; (2) (also 駈歩) cantering; (3) doing things in a hurry

Variations:
クロスカントリー
クロス・カントリー

 kurosukantorii(p); kurosu kantorii / kurosukantori(p); kurosu kantori
    クロスカントリー(P); クロス・カントリー
cross-country (running, skiing, etc.)

Variations:
ナンバ走り
難波走り(ateji)(rK)

 nanbahashiri(nanba走ri); nanbahashiri(難波走ri)
    ナンバはしり(ナンバ走り); なんばはしり(難波走り)
(See ナンバ歩き) nanba running; running with the arm and leg on each side of the body moving in sync

Variations:
相容れない
相いれない
相入れない(iK)

 aiirenai / airenai
    あいいれない
(exp,adj-i) in conflict; incompatible; out of harmony; running counter; mutually exclusive; clashing with

Variations:
駆け込み
駆けこみ
かけ込み
駆込み

 kakekomi
    かけこみ
(1) running in; rushing into; (2) last-minute rush

Variations:
鉢合わせ
はち合わせ(sK)
鉢合せ(sK)

 hachiawase
    はちあわせ
(n,vs,vi) (1) bumping of heads; (n,vs,vi) (2) (usu. with a negative connotation) running into; coming across; encountering

Variations:
駆け出す
駆けだす
駈け出す
駆出す
駈出す

 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) to run off; to break into a run; to start running

Variations:
串刺し
串刺
くし刺し(sK)
串ざし(sK)

 kushizashi
    くしざし
(1) skewering; skewered food; (2) piercing (and killing; with a spear, etc.); impaling; running through

Variations:
スタンディングスタート
スタンディング・スタート

 sutandingusutaato; sutandingu sutaato / sutandingusutato; sutandingu sutato
    スタンディングスタート; スタンディング・スタート
{sports} standing start (running, motorsports)

Variations:
用足し
用達
用足(io)
用たし
用達し(io)

 youtashi; youtatsu(用達) / yotashi; yotatsu(用達)
    ようたし; ようたつ(用達)
(noun/participle) (1) running errands; going on errands; (noun/participle) (2) (transaction of) business; going about one's business; (noun/participle) (3) doing one's business (i.e. at the toilet); going to the washroom; (noun/participle) (4) (esp. 用達) (See 御用達・1) purveying; purveyor

Variations:
相容れない
相入れない(iK)
相いれない(sK)

 aiirenai / airenai
    あいいれない
(exp,adj-i) in conflict; incompatible; out of harmony; running counter; mutually exclusive; clashing with

Variations:
日陰の蔓
日陰蔓
日陰の葛
日陰葛
日陰の鬘
日陰鬘

 hikagenokazura; hikagenokazura
    ひかげのかずら; ヒカゲノカズラ
(kana only) running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)

Variations:
駆け落ち
駆落ち
駈け落ち
駈落ち
欠け落ち
欠落ち

 kakeochi
    かけおち
(n,vs,vi) elopement; running away with a lover

Variations:
残り少ない
残りすくない(sK)
のこり少ない(sK)

 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) having little left; having few remaining; running short; running low; scant

Variations:
切り盛り
切盛り
切りもり(sK)
切盛(sK)
きり盛り(sK)

 kirimori
    きりもり
(noun, transitive verb) (1) management (of a house, store, etc.); administration; running; (noun, transitive verb) (2) cutting up and serving food; (noun, transitive verb) (3) cut and fill (e.g. earthwork)

Variations:
始めは処女の如く後は脱兎の如し
始めは処女のごとく後は脱兎のごとし

 hajimehashojonogotokunochihadattonogotoshi
    はじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとし
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's Art of War) hide your true strength, and then later swiftly attack the unprepared enemy; first be like a (meek) virgin, later like a running hare

Variations:
駆け落ち
駈け落ち
駆落ち(sK)
駈落ち(sK)
かけ落ち(sK)

 kakeochi
    かけおち
(n,vs,vi) elopement; running away with a lover

Variations:
駆け出す
駈け出す(rK)
駆けだす(sK)
駆出す(sK)
駈出す(sK)

 kakedasu
    かけだす
(v5s,vi) (1) to run out; to rush out; (v5s,vi) (2) to start running; to begin to run; to break into a run

Variations:
ランニングマシン
ランニングマシーン
ランニング・マシン
ランニング・マシーン

 ranningumashin; ranningumashiin; ranningu mashin; ranningu mashiin / ranningumashin; ranningumashin; ranningu mashin; ranningu mashin
    ランニングマシン; ランニングマシーン; ランニング・マシン; ランニング・マシーン
treadmill (eng: running machine)

Variations:
駆け出し
駈け出し(rK)
かけ出し(sK)
駆出し(sK)
駆けだし(sK)

 kakedashi
    かけだし
(noun - becomes adjective with の) (1) novice; beginner; (2) (See 駆け出す・かけだす・1) starting to run; running off; running away

Variations:
飛び出し
飛出し(sK)
とび出し(sK)
飛びだし(sK)
飛出(sK)

 tobidashi
    とびだし
jumping out; running out (e.g. into the street); dashing out; springing out

Variations:
トレイルランニング
トレールランニング
トレイル・ランニング
トレール・ランニング

 toreiruranningu; toreeruranningu; toreiru ranningu; toreeru ranningu / toreruranningu; toreeruranningu; toreru ranningu; toreeru ranningu
    トレイルランニング; トレールランニング; トレイル・ランニング; トレール・ランニング
trail running

Variations:
駆け込み
駆込み
駈け込み(rK)
駈込み(rK)
駆けこみ(sK)
かけ込み(sK)

 kakekomi
    かけこみ
(1) running in; rushing into; (2) last-minute rush

Variations:
出会い頭
出合い頭
出会いがしら(sK)
出合頭(sK)
出会頭(sK)
出合いがしら(sK)

 deaigashira
    であいがしら
the moment of meeting (of two people, vehicles, etc.); the moment of running into each other; the moment of crossing paths

Variations:
走り高跳び
走高跳
走高跳び(sK)
走り高跳(sK)
走り高飛び(sK)
走り高とび(sK)

 hashiritakatobi
    はしりたかとび
(running) high jump

Variations:
めぐり合う
巡り会う
巡り合う
めぐり会う
巡りあう
巡り逢う
廻り合う(rK)
回り合う(rK)

 meguriau
    めぐりあう
(v5u,vi) to meet fortuitously (e.g. running into an old friend); to meet by chance; to happen across

<12345

This page contains 80 results for "running" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary