I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 912 total results for your Yoo search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
スタヨーラ see styles |
sutayoora スタヨーラ |
(personal name) Staiola |
セディヨー see styles |
sediyoo セディヨー |
(personal name) Sedillot |
セニョーラ see styles |
senyoora セニョーラ |
señora (spa:) |
セニョール see styles |
senyooru セニョール |
señor (spa:); (personal name) Seignolle |
タエミョー see styles |
taemyoo タエミョー |
(place-name) Thayetmyo (Burmah) |
テッヒョー see styles |
tehhyoo テッヒョー |
(personal name) Techow |
バニョーニ see styles |
banyooni バニョーニ |
(personal name) Vagnoni |
ビニョーネ see styles |
binyoone ビニョーネ |
(personal name) Bignone |
ピョートル see styles |
pyootoru ピョートル |
(male given name) Piotr |
ファヨール see styles |
fayooru ファヨール |
(surname) Fayol |
ベリョーザ see styles |
beryooza ベリョーザ |
(place-name) Bereza |
ベルニョー see styles |
berunyoo ベルニョー |
(surname) Vergniaud |
マイヨール see styles |
maiyooru マイヨール |
(personal name) Maillol |
ミニョーネ see styles |
minyoone ミニョーネ |
(personal name) Mignone |
ムニョーネ see styles |
munyoone ムニョーネ |
(personal name) Mugnone |
メイミョー see styles |
meimyoo / memyoo メイミョー |
(place-name) Maymyo (Burmah) |
メイヨール see styles |
meiyooru / meyooru メイヨール |
(personal name) Mayall |
モラヨーリ see styles |
morayoori モラヨーリ |
(personal name) Molajoli |
よーいどん see styles |
yooidon よーいどん |
(interjection) (1) (kana only) ready, go!; (2) (kana only) race |
ヨーイング see styles |
yooingu ヨーイング |
yawing |
ヨーガート see styles |
yoogaato / yoogato ヨーガート |
yogurt (ger: Yoghurt); yoghurt; yoghourt |
ヨークシャ see styles |
yookusha ヨークシャ |
(place-name) Yorkshire |
ヨークトン see styles |
yookuton ヨークトン |
(place-name) Yorkton |
ヨーグルト see styles |
yooguruto ヨーグルト |
yogurt (ger: Yoghurt); yoghurt; yoghourt |
ヨーク半島 see styles |
yookuhantou / yookuhanto ヨークはんとう |
(place-name) Yorke Peninsula |
ヨーテボリ see styles |
yootebori ヨーテボリ |
(place-name) Gothenburg (Sweden); Göteborg |
ヨーベルト see styles |
yooberuto ヨーベルト |
(surname) Joubert |
ヨーンソン see styles |
yoonzon ヨーンゾン |
(surname) Johnson |
Variations: |
you; yoo / yo; yoo よう; よー |
(auxiliary verb) (1) (on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention) (I) will; (I) shall; (auxiliary verb) (2) (on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation) let's; (auxiliary verb) (3) (on non-五段 stem; indicates speculation) (I) wonder (if); might it be (that); maybe; perhaps; perchance; (interjection) (4) (familiar language) hey; yo; hi; (particle) (5) (empathetic version of よ) (See よ) come on; hey |
ようおこし see styles |
youokoshi / yookoshi ようおこし |
(interjection) (osb:) welcome |
ヨオカステ see styles |
yookasute ヨオカステ |
(personal name) Iokaste |
ヨオリヶ鼻 see styles |
yoorigahana よおりがはな |
(place-name) Yoorigahana |
ヨオロッパ see styles |
yoorotsupa ヨオロツパ |
(place-name) Europa |
リギョール see styles |
rigyooru リギョール |
(personal name) Ligneul |
リトル東京 see styles |
ritorutoukyou; ritorutookyoo / ritorutokyo; ritorutookyoo リトルとうきょう; リトルトーキョー |
Little Tokyo; Japantown |
リョーダン see styles |
ryoodan リョーダン |
(personal name) Riordan |
リョーマチ see styles |
ryoomachi リョーマチ |
(noun - becomes adjective with の) rheumatism (ger: Rheumatismus) |
不興を買う see styles |
fukyouokau / fukyookau ふきょうをかう |
(exp,v5u) to fall into disgrace with; to incur someone's displeasure |
人形を使う see styles |
ningyouotsukau / ningyootsukau にんぎょうをつかう |
(exp,v5u) to manipulate puppets; to pull wires |
人形を遣う see styles |
ningyouotsukau / ningyootsukau にんぎょうをつかう |
(exp,v5u) to manipulate puppets; to pull wires |
仮病を使う see styles |
kebyouotsukau / kebyootsukau けびょうをつかう |
(exp,v5u) to feign illness |
伊予大平駅 see styles |
iyooohiraeki いよおおひらえき |
(st) Iyooohira Station |
伊予大洲駅 see styles |
iyooozueki いよおおずえき |
(st) Iyooozu Station |
伊予岡団地 see styles |
iyookadanchi いよおかだんち |
(place-name) Iyookadanchi |
免許を取る see styles |
menkyootoru めんきょをとる |
(exp,v5r) to get a (driver's) license |
分秒を争う see styles |
funbyouoarasou / funbyooaraso ふんびょうをあらそう |
(exp,v5u) (idiom) to have no time to lose; to fight with every minute and every second |
十二神明王 see styles |
shí èr shén míng wáng shi2 er4 shen2 ming2 wang2 shih erh shen ming wang jūnishin myōō |
twelve deities |
十忿怒明王 see styles |
shí fèn nù míng wáng shi2 fen4 nu4 ming2 wang2 shih fen nu ming wang jūfunnumyōō |
The ten irate rājas, or protectors, whose huge images with many heads and limbs are seen in temples; perhaps the ten krodha gods of the Tibetans (Khro-bo); their names are 焰鬘得迦 Yamāntaka; 無能勝 Ajita; 鉢納 鬘得迦 ? Padmāhtaka; 尾覲那得迦 Vighnāntaka; 不動尊 Acala; 吒枳 ? Dākinī; 儞羅難拏 ? Nīladaṇḍa; 大力, 送婆 Sambara; and縛日羅播多羅 Vīrabhadra. |
反響を呼ぶ see styles |
hankyouoyobu / hankyooyobu はんきょうをよぶ |
(exp,v5b) (idiom) (See 反響・2) to make a splash; to evoke a response; to meet with a reaction |
君荼利明王 see styles |
jun tú lì míng wáng jun1 tu2 li4 ming2 wang2 chün t`u li ming wang chün tu li ming wang Kundari myōō |
Amṛta, v. 阿, one of the five ming wang, the ambrosia king, also known as a 夜叉 yakṣa in his fierce form of queller of demons. |
国境を侵す see styles |
kokkyouookasu / kokkyoookasu こっきょうをおかす |
(exp,v5s) to violate the border; to invade the frontier district |
夜を徹する see styles |
yootessuru よをてっする |
(exp,vs-s) to stay up all night; to sit up all night; to do something all night |
夜を明かす see styles |
yooakasu よをあかす |
(exp,v5s) to stay up all night; to spend the night without sleep |
大元帥明王 大元帅明王 see styles |
dà yuán shuài míng wáng da4 yuan2 shuai4 ming2 wang2 ta yüan shuai ming wang taigenmyouou; daigensuimyouou / taigenmyoo; daigensuimyoo たいげんみょうおう; だいげんすいみょうおう |
{Buddh} Atavaka (guardian deity) The great commander, one of the sixteen 明王 q.v., named Atavika 阿吒薄迦 (or 倶 or 皆). There are four sutras, chiefly spells connected with his cult. |
大威徳明王 see styles |
daiitokumyouou / daitokumyoo だいいとくみょうおう |
{Buddh} Yamantaka Vidya-raja; conqueror of Death |
大西洋横断 see styles |
taiseiyououdan / taiseyoodan たいせいようおうだん |
(noun - becomes adjective with の) trans-Atlantic; trans-Atlantic crossing |
天人峡温泉 see styles |
tenninkyouonsen / tenninkyoonsen てんにんきょうおんせん |
(place-name) Tenninkyōonsen |
太平洋横断 see styles |
taiheiyououdan / taiheyoodan たいへいようおうだん |
(noun - becomes adjective with の) trans-Pacific; trans-Pacific crossing |
好評を得る see styles |
kouhyouoeru / kohyooeru こうひょうをえる |
(exp,v1) to receive a favorable reputation; to get good reviews; to meet with a favorable reception |
孔雀明王經 孔雀明王经 see styles |
kǒng què míng wáng jīng kong3 que4 ming2 wang2 jing1 k`ung ch`üeh ming wang ching kung chüeh ming wang ching Kujaku myōō kyō |
Sūtra of the Great Peahen, Queen of Mantras |
宮西東洋雄 see styles |
miyanishitoyoo みやにしとよお |
(person) Miyanishi Toyoo |
寸又峡温泉 see styles |
sumatakyouonsen / sumatakyoonsen すまたきょうおんせん |
(place-name) Sumatakyōonsen |
尿意を催す see styles |
nyouiomoyoosu / nyoiomoyoosu にょういをもよおす |
(exp,v5s) to have a desire to urinate |
居を定める see styles |
kyoosadameru きょをさだめる |
(exp,v1) (See 居を構える・きょをかまえる) to take up residence; to settle in |
居を構える see styles |
kyookamaeru きょをかまえる |
(exp,v1) to take up one's residence |
工業を興す see styles |
kougyouookosu / kogyoookosu こうぎょうをおこす |
(exp,v5s) to promote industry |
引用終わり see styles |
inyouowari / inyoowari いんようおわり |
end of quote |
御陵大原町 see styles |
goryouooharachou / goryoooharacho ごりょうおおはらちょう |
(place-name) Goryōooharachō |
御陵大枝山 see styles |
goryouooeyama / goryoooeyama ごりょうおおえやま |
(place-name) Goryōooeyama |
恵那峡大橋 see styles |
enakyouoohashi / enakyooohashi えなきょうおおはし |
(place-name) Enakyōoohashi |
意表をつく see styles |
ihyouotsuku / ihyootsuku いひょうをつく |
(exp,v5k) to do something unexpected |
意表を突く see styles |
ihyouotsuku / ihyootsuku いひょうをつく |
(exp,v5k) to do something unexpected |
慶徳町豊岡 see styles |
keitokumachitoyooka / ketokumachitoyooka けいとくまちとよおか |
(place-name) Keitokumachitoyooka |
接岨峡温泉 see styles |
sessokyouonsen / sessokyoonsen せっそきょうおんせん |
(place-name) Sessokyōonsen |
揖斐峡大橋 see styles |
ibikyouoohashi / ibikyooohashi いびきょうおおはし |
(place-name) Ibikyōoohashi |
故郷を慕う see styles |
kokyouoshitau / kokyooshitau こきょうをしたう |
(exp,v5u) to pine for home |
教王護国寺 see styles |
kyouougokokuji / kyoogokokuji きょうおうごこくじ |
(personal name) Kyōougokokuji |
新千代大橋 see styles |
shinchiyooohashi しんちよおおはし |
(place-name) Shinchiyooohashi |
本領を発揮 see styles |
honryouohakki / honryoohakki ほんりょうをはっき |
(exp,vs) to display one's real ability; to show one's real ability; to show one's stuff; to show oneself at one's best; to really shine; to come into one's own; to find one's feet (legs); to hit (strike) one's stride |
東男に京女 see styles |
azumaotokonikyouonna / azumaotokonikyoonna あずまおとこにきょうおんな |
(expression) (proverb) the best men are from Edo; the best women from Kyoto |
樂往世間道 乐往世间道 see styles |
yào wǎng shì jiān dào yao4 wang3 shi4 jian1 dao4 yao wang shih chien tao gyōō seken dō |
willing to proceed by the mundane path |
欧羅巴一位 see styles |
yooroppaichii / yooroppaichi ヨーロッパいちい |
(kana only) yew (Taxus baccata); English yew; European yew |
液量オンス see styles |
ekiryouonsu / ekiryoonsu えきりょうオンス |
fluid ounce |
清津峡温泉 see styles |
kiyotsukyouonsen / kiyotsukyoonsen きよつきょうおんせん |
(place-name) Kiyotsukyōonsen |
瀧山峡大橋 see styles |
takiyamakyouoohashi / takiyamakyooohashi たきやまきょうおおはし |
(place-name) Takiyamakyōoohashi |
盧陵王義眞 卢陵王义眞 see styles |
lú líng wáng yì zhēn lu2 ling2 wang2 yi4 zhen1 lu ling wang i chen Roryōō Gishin |
Yizhen, King of Luling |
経を念じる see styles |
kyouonenjiru / kyoonenjiru きょうをねんじる |
(exp,v1) to chant a sutra |
興を冷ます see styles |
kyouosamasu / kyoosamasu きょうをさます |
(exp,v5s) to be a wet-blanket; to spoil a person's pleasure |
行を改める see styles |
gyouoaratameru / gyooaratameru ぎょうをあらためる |
(exp,v1) to start a new paragraph |
西ノ京小倉 see styles |
nishinokyouogura / nishinokyoogura にしのきょうおぐら |
(place-name) Nishinokyōogura |
要領を得る see styles |
youryouoeru / yoryooeru ようりょうをえる |
(exp,v1) to be to the point; to hit the mark; to be relevant |
豊岡ランド see styles |
toyookarando とよおかランド |
(place-name) Toyookarando |
豊岡十一条 see styles |
toyookajuuichijou / toyookajuichijo とよおかじゅういちじょう |
(place-name) Toyookajuuichijō |
豊岡十三条 see styles |
toyookajuusanjou / toyookajusanjo とよおかじゅうさんじょう |
(place-name) Toyookajuusanjō |
豊岡十二条 see styles |
toyookajuunijou / toyookajunijo とよおかじゅうにじょう |
(place-name) Toyookajuunijō |
豊岡十五条 see styles |
toyookajuugojou / toyookajugojo とよおかじゅうごじょう |
(place-name) Toyookajuugojō |
豊岡十六条 see styles |
toyookajuurokujou / toyookajurokujo とよおかじゅうろくじょう |
(place-name) Toyookajuurokujō |
豊岡十四条 see styles |
toyookajuuyonjou / toyookajuyonjo とよおかじゅうよんじょう |
(place-name) Toyookajuuyonjō |
豊岡町大町 see styles |
toyookachouoomachi / toyookachooomachi とよおかちょうおおまち |
(place-name) Toyookachōoomachi |
豊岡町岡銅 see styles |
toyookachouokadou / toyookachookado とよおかちょうおかどう |
(place-name) Toyookachōokadou |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Yoo" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.