There are 5133 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
円曲 see styles |
enkyoku えんきょく |
roundabout way (of speaking or working) |
再演 see styles |
saien さいえん |
(noun, transitive verb) (1) another showing (of a play); (noun, transitive verb) (2) playing the same role again (i.e. of an actor); (noun, transitive verb) (3) {biol} recapitulation |
再製 再制 see styles |
zài zhì zai4 zhi4 tsai chih saisei / saise さいせい |
to make more of the same thing; to reproduce; to reprocess; to remanufacture (noun, transitive verb) remanufacture; reconditioning |
冏寺 see styles |
jiǒng sì jiong3 si4 chiung ssu |
same as 太僕寺|太仆寺[Tai4 pu2 si4], Court of imperial stud, office originally charged with horse breeding |
冥道 see styles |
míng dào ming2 dao4 ming tao meidō |
the gateway to the ghost world 冥途; 冥土 The dark way, or land of darkness, the shades, Hades, pretas, etc. |
冷僻 see styles |
lěng pì leng3 pi4 leng p`i leng pi |
out-of-the-way; deserted; unfamiliar; obscure |
冷淡 see styles |
lěng dàn leng3 dan4 leng tan reitan / retan れいたん |
cold; indifferent (noun or adjectival noun) (1) cool; indifferent; apathetic; half-hearted; (noun or adjectival noun) (2) cold; cold-hearted; heartless; unkind |
処世 see styles |
shosei / shose しょせい |
making one's way through life; conduct of one's life |
出口 see styles |
chū kǒu chu1 kou3 ch`u k`ou chu kou deguchi でぐち |
an exit; CL:個|个[ge4]; to speak; to export; (of a ship) to leave port (1) (See 入り口) exit; way out; (2) outlet; vent; (place-name, surname) Deguchi |
出弟 see styles |
chū dì chu1 di4 ch`u ti chu ti shutsudai |
to treat people in a fraternal way when out in society |
出掛 see styles |
degake でがけ dekake でかけ |
(irregular okurigana usage) (n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
出路 see styles |
chū lù chu1 lu4 ch`u lu chu lu demichi でみち |
a way out (lit. and fig.); opportunity for advancement; a way forward; outlet (for one's products) (surname) Demichi |
出道 see styles |
chū dào chu1 dao4 ch`u tao chu tao demichi でみち |
to start one's career; (of an entertainer) to make one's debut (surname) Demichi To leave the world and enter the nirvana way. |
刃渡 see styles |
hawatari はわたり |
(irregular okurigana usage) (1) length of a blade (sword, knife, etc.); (2) walking on the edge of a sword |
分身 see styles |
fēn shēn fen1 shen1 fen shen bunshin(p); funjin(ok) ぶんしん(P); ふんじん(ok) |
(of one who has supernatural powers) to replicate oneself so as to appear in two or more places at the same time; a derivative version of sb (or something) (e.g. avatar, proxy, clone, sockpuppet); to spare some time for a separate task; to cut a corpse into pieces; to pull a body apart by the four limbs; parturition (1) other self; alter ego; part of oneself (in someone or something else); representation of oneself; (2) {Buddh} incarnations of Buddha Parturition: in Buddhism it means a Buddha's power to reproduce himself ad infinitum and anywhere. |
切紙 see styles |
kirigami きりがみ kirikami きりかみ |
cut paper; paper cut in half; paper scrap; the art of cutting paper (in contrast to origami) |
初半 see styles |
chū bàn chu1 ban4 ch`u pan chu pan shohan |
first half |
初座 see styles |
shoza しょざ |
(See 後座・ござ・2) first half of a tea ceremony (in which the charcoal is set and light food served) |
別家 see styles |
betsuke べつけ |
(n,vs,vi) (1) branch family; cadet family; setting up a branch family; (n,vs,vi) (2) (See 暖簾分け) leaving one's employer to set up a new shop with the same name; (3) (archaism) separate house; (surname) Betsuke |
利事 see styles |
lì shì li4 shi4 li shih |
(Cantonese) same as 紅包|红包[hong2 bao1] |
利人 see styles |
lì rén li4 ren2 li jen rihito りひと |
(given name) Rihito To benefit or profit men, idem利他 parahita; the bodhisattva-mind is 自利利他 to improve oneself for the purpose of improving or benefiting others; the Buddha-mind is 利他一心 with single mind to help others, pure altruism; 利生 is the extension of this idea to 衆生 all the living, which of course is not limited to men or this earthly life; 利物 is also used with the same meaning, 物 being the living. |
制門 制门 see styles |
zhì mén zhi4 men2 chih men seimon |
The way or method of discipline, contrasted with the 化門, i. e. of teaching, both methods used by the Buddha, hence called 化制二門. |
刹那 see styles |
chàn à chan4 a4 ch`an a chan a setsuna せつな |
(n-adv,n-t) moment (san: ksana); instant; juncture; (female given name) Setsuna kṣaṇa. An indefinite space of time, a moment, an instant; the shortest measure of time, as kalpa is the longest; it is defined as 一念 a thought; but according to another definition 60 kṣaṇa equal one finger-snap, 90 a thought 念, 4,500 a minute; there are other definitions. In each kṣaṇa 900 persons are born and die. |
前半 see styles |
zenhan(p); zenpan ぜんはん(P); ぜんぱん |
(See 後半) first half |
前扉 see styles |
maetobira まえとびら |
(1) front door (of a cabinet, bus, etc.); (2) half-title (of a book); bastard title |
前期 see styles |
qián qī qian2 qi1 ch`ien ch`i chien chi zenki ぜんき |
preceding period; early stage (n,adj-no,adv) (ant: 後期) first term; first half-year; preceding period; early period |
前腳 前脚 see styles |
qián jiǎo qian2 jiao3 ch`ien chiao chien chiao |
one moment ..., (the next ...); leading foot (in walking) See: 前脚 |
剎把 刹把 see styles |
shā bǎ sha1 ba3 sha pa |
brake lever; crank handle for stopping or turning off machinery |
割干 see styles |
wariboshi わりぼし |
strips of daikon sliced the long way and dried |
助道 see styles |
zhù dào zhu4 dao4 chu tao sukemichi すけみち |
(surname) Sukemichi Auxiliary means, e.g. of meditation; auxiliary discipline; any aid to faith or virtue. |
勇退 see styles |
yuutai / yutai ゆうたい |
(n,vs,vi) retiring voluntarily; resigning one's post (to make way for others); stepping down; bowing out |
動止 动止 see styles |
dòng zhǐ dong4 zhi3 tung chih dōji |
moving and stopping |
勝手 see styles |
katsute かつて |
(noun or adjectival noun) (1) one's own convenience; one's way; selfishness; (2) surroundings; environment; way of doing things; (3) convenience; ease of use; (4) financial circumstances; living; livelihood; (5) (See 台所・1) kitchen; (6) right hand (in archery); hand that pulls the bowstring; (prefix noun) (7) unauthorised (e.g. phone app, WWW site); unofficial; (surname) Katsute |
勸發 劝发 see styles |
quàn fā quan4 fa1 ch`üan fa chüan fa kanpotsu |
To exhort to start (in the Buddhist way). |
化子 see styles |
huā zi hua1 zi5 hua tzu |
beggar (old term); same as 花子 |
化誘 化诱 see styles |
huà yòu hua4 you4 hua yu keyū |
To convert and entice (into the way of truth). |
化道 see styles |
huà dào hua4 dao4 hua tao kedō |
The way of conversion, transformation, or development; also 教道. |
北半 see styles |
kitahan きたはん |
northern half; (place-name) Kitahan |
北史 see styles |
běi shǐ bei3 shi3 pei shih hokushi ほくし |
History of the Northern Dynasties, fifteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled by Li Yanshou 李延壽|李延寿[Li3 Yan2 shou4] in 659 during Tang Dynasty, 100 scrolls (given name) Hokushi |
北枕 see styles |
běi zhěn bei3 zhen3 pei chen kitamakura; kitamakura きたまくら; キタマクラ |
(1) lying with one's head to the north (trad. position for dead bodies; taboo for sleeping); (2) (kana only) brown-lined puffer (Canthigaster rivulata) The northern pillow, i. e. Śākyamuni, when dying, pillowed his head to the north, pointing the way for the extension of his doctrine. |
十万 see styles |
juuman / juman じゅうまん |
100,000; hundred thousand; (surname) Jūman |
十二 see styles |
shí èr shi2 er4 shih erh tooji とおじ |
twelve; 12 12; twelve; (given name) Tooji dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve. |
十問 十问 see styles |
shí wèn shi2 wen4 shih wen jūmon |
The ten questions to the Buddha, put into the mouth of Vajrapāṇi, which, with the answers given, form the basis of the 大日經. What is (or are) (1) the nature of the bodhi-mind? (2) its form or forms? (3) the mental stages requisite to attainment? (4) the difference between them? (5) the time required? (6) the character of the merits attained? (7) the activities or practices necessary? (8) the way of such practices? (9) the condition of the uncultivated and cultivated mind? (10) the difference between it and that of the follower of Yoga? |
十地 see styles |
shí dì shi2 di4 shih ti juuji / juji じゅうじ |
{Buddh} dasabhumi (forty-first to fiftieth stages in the development of a bodhisattva); (place-name) Jūji daśabhūmi; v. 十住. The "ten stages" in the fifty-two sections of the development of a bodhisattva into a Buddha. After completing the十四向 he proceeds to the 十地. There are several groups. I. The ten stages common to the Three Vehicles 三乘 are: (1) 乾慧地 dry wisdom stage, i. e. unfertilized by Buddha-truth, worldly wisdom; (2) 性地 the embryo-stage of the nature of Buddha-truth, the 四善根; (3) 八人地 (八忍地), the stage of the eight patient endurances; (4) 見地 of freedom from wrong views; (5) 薄地 of freedom from the first six of the nine delusions in practice; (6) 離欲地 of freedom from the remaining three; (7) 巳辨地 complete discrimination in regard to wrong views and thoughts, the stage of an arhat; (8) 辟支佛地 pratyeka-buddhahood, only the dead ashes of the past left to sift; (9) 菩薩地 bodhisattvahood; (10) 佛地 Buddhahood. v. 智度論 78. II. 大乘菩薩十地 The ten stages of Mahāyāna bodhisattva development are: (1) 歡喜地 Pramuditā, joy at having overcome the former difficulties and now entering on the path to Buddhahood; (2) 離垢地 Vimalā, freedom from all possible defilement, the stage of purity; (3) 發光地 Prabhākarī, stage of further enlightenment; (4) 焰慧地 Arciṣmatī, of glowing wisdom; (5) 極難勝地 Sudurjayā, mastery of utmost or final difficulties; (6) 現前地 Abhimukhī, the open way of wisdom above definitions of impurity and purity; (7) 遠行地 Dūraṁgamā, proceeding afar, getting above ideas of self in order to save others; (8) 不動地 Acalā, attainment of calm unperturbedness; (9) 善慧地 Sādhumatī, of the finest discriminatory wisdom, knowing where and how to save, and possessed of the 十力 ten powers; (10) 法雲地 Dharmamegha, attaining to the fertilizing powers of the law-cloud. Each of the ten stages is connected with each of the ten pāramitās, v. 波. Each of the 四乘 or four vehicles has a division of ten. III. The 聲聞乘十地 ten Śrāvaka stages are: (1) 受三歸地 initiation as a disciple by receiving the three refuges, in the Buddha, Dharma, and Saṅgha; (2) 信地 belief, or the faith-root; (3) 信法地 belief in the four truths; (4) 内凡夫地 ordinary disciples who observe the 五停心觀, etc.; (5) 學信戒 those who pursue the 三學 three studies; (6) 八人忍地 the stage of 見道 seeing the true Way; (7) 須陀洹地 śrota-āpanna, now definitely in the stream and assured of nirvāṇa; (8) 斯陀含地 sakrdāgāmin, only one more rebirth; (9) 阿那含地 anāgāmin, no rebirth; and (10) 阿羅漢地 arhatship. IV. The ten stages of the pratyekabuddha 緣覺乘十地 are (1) perfect asceticism; (2) mastery of the twelve links of causation; (3) of the four noble truths; (4) of the deeper knowledge; (5) of the eightfold noble path; (6) of the three realms 三法界; (7) of the nirvāṇa state; (8) of the six supernatural powers; (9) arrival at the intuitive stage; (10) mastery of the remaining influence of former habits. V. 佛乘十地 The ten stages, or characteristics of a Buddha, are those of the sovereign or perfect attainment of wisdom, exposition, discrimination, māra-subjugation, suppression of evil, the six transcendent faculties, manifestation of all bodhisattva enlightenment, powers of prediction, of adaptability, of powers to reveal the bodhisattva Truth. VI. The Shingon has its own elaborate ten stages, and also a group 十地十心, see 十心; and there are other groups. |
十干 see styles |
shí gān shi2 gan1 shih kan jikkan じっかん |
same as 天干; the 10 heavenly stems 甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸 (used cyclically in the calendar and as ordinal number like Roman I, II, III) ten celestial stems (two types each of wood, fire, earth, metal, water); ten heavenly stems |
十心 see styles |
shí xīn shi2 xin1 shih hsin jisshin |
The ten kinds of heart or mind; there are three groups. One is from the 止觀 4, minds ignorant and dark; affected by evil companions; not following the good; doing evil in thought, word, deed; spreading evil abroad; unceasingly wicked; secret sin; open crime; utterly shameless; denying cause and effect (retribution)―all such must remain in the flow 流 of reincarnation. The second group (from the same book) is the 逆流 the mind striving against the stream of perpetual reincarnation; it shows itself in devout faith, shame (for sin), fear (of wrong-doing), repentance and confession, reform, bodhi (i.e. the bodhisattva mind), doing good, maintaining the right law, thinking on all the Buddhas, meditation on the void (or, the unreality of sin). The third is the 眞言 group from the 大日經疏 3; the "seed" heart (i.e. the original good desire), the sprout (under Buddhist religious influence), the bud, leaf, flower, fruit, its serviceableness; the child-heart, the discriminating heart, the heart of settled judgment (or resolve). |
十恩 see styles |
shí ēn shi2 en1 shih en jūon |
Ten kinds of the Buddha's grace: his (1) initial resolve to universalize (his salvation); (2) self-sacrifice (in previous lives); (3) complete altruism; (4) his descent into all the six states of existence for their salvation; (5) relief of the living from distress and mortality; (6) profound pity; (7) revelation of himself in human and glorified form; (8) teaching in accordance with the capacity of his hearers, first hīnayāna, then māhayāna doctrine; (9) revealing his nirvāṇa to stimulate his disciples; (10) pitying thought for all creatures, in that dying at 80 instead of at 100 he left twenty years of his own happiness to his disciples; and also the tripiṭaka for universal salvation. |
千億 千亿 see styles |
qiān yì qian1 yi4 ch`ien i chien i senoku せんおく |
myriads; hundred billion (numeric) (1) 100,000,000,000; hundred billion; (2) many a thousand koṭīs |
千里 see styles |
qiān lǐ qian1 li3 ch`ien li chien li chiri ちり |
a thousand miles; a thousand li (i.e. 500 kilometers); a long distance (n,adv) 1000 ri; (a) long distance; (female given name) Chiri a thousand li |
半々 see styles |
hanhan はんはん |
(noun - becomes adjective with の) half and half; fifty-fifty |
半ば see styles |
nakaba なかば |
(n-adv,n,n-suf) middle; half; semi; halfway; partly |
半人 see styles |
hannin; hanjin はんにん; はんじん |
(can be adjective with の) (1) (はんにん only) (See 半人前・2) useless; worthless; no good; (2) (often はんじん) half-man (esp. upper body); (3) (はんにん only) (archaism) half day (e.g. when working) |
半休 see styles |
hankyuu / hankyu はんきゅう |
half-holiday; taking half of the day off |
半作 see styles |
hansaku はんさく |
half crop; (given name) Hansaku |
半価 see styles |
hanka はんか |
(noun - becomes adjective with の) half price |
半個 半个 see styles |
bàn ge ban4 ge5 pan ko |
half of something |
半値 see styles |
hanne はんね |
(noun - becomes adjective with の) half price |
半偈 see styles |
bàn jié ban4 jie2 pan chieh han ge |
half-verse |
半價 半价 see styles |
bàn jià ban4 jia4 pan chia |
half price |
半分 see styles |
bàn fēn ban4 fen1 pan fen hanbu はんぶ |
a little bit half minute; (place-name) Hanbu |
半切 see styles |
hansetsu はんせつ hangiri はんぎり |
(noun/participle) (1) cutting in half; (2) painting or calligraphy done on a half-sized piece of paper; (obscure) flat-bottomed wooden bowl for preparing sushi rice |
半半 see styles |
hanhan はんはん |
(noun - becomes adjective with の) half and half; fifty-fifty |
半口 see styles |
hankuchi はんくち |
half share |
半可 see styles |
hanka はんか |
(noun or adjectival noun) insufficiency; half ripe |
半周 see styles |
hanshuu / hanshu はんしゅう |
(1) semicircle; hemicycle; half globe; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to go halfway round (e.g. the earth) |
半国 see styles |
hangoku はんごく |
half a kuni (province) |
半場 半场 see styles |
bàn chǎng ban4 chang3 pan ch`ang pan chang hanba はんば |
half of a game or contest; half-court (place-name, surname) Hanba |
半天 see styles |
bàn tiān ban4 tian1 pan t`ien pan tien hanten はんてん |
half of the day; a long time; quite a while; midair; CL:個|个[ge4] (1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat; (3) half the sky; (4) mid-air; middle of the sky |
半字 see styles |
bàn zì ban4 zi4 pan tzu hanji |
Half a character'; a letter of the alphabet. Hīnayāna is likened to half-word, Mahāyāna to a 滿字 complete word; hence 半字教 is Hīnayāna. |
半季 see styles |
hanki はんき |
(n,adv) (1) (See 一季) half-year (sometimes esp. as an Edo-period duration of employment); (n,adv) (2) half of a season |
半巾 see styles |
hanhaba はんはば |
half-width cloth (approx. 18 cm) |
半幅 see styles |
hanhaba はんはば |
half-width cloth (approx. 18 cm) |
半年 see styles |
bàn nián ban4 nian2 pan nien hantoshi(p); hannen(p) はんとし(P); はんねん(P) |
half a year (n,adv) half a year; six months |
半座 see styles |
bàn zuò ban4 zuo4 pan tso hanza はんざ |
(surname) Hanza half of one's seat |
半建 see styles |
handate はんだて |
(irregular okurigana usage) (adj-no,n) half-erect (e.g. building) |
半成 see styles |
hansei / hanse はんせい |
(n-pref,adj-no,n) semi-; half- |
半截 see styles |
bàn jié ban4 jie2 pan chieh hansetsu はんせつ |
half (of something); halfway through (noun/participle) (1) cutting in half; (2) painting or calligraphy done on a half-sized piece of paper |
半打 see styles |
bàn dá ban4 da2 pan ta |
half a dozen |
半折 see styles |
hansetsu はんせつ |
(noun/participle) (1) cutting in half; (2) painting or calligraphy done on a half-sized piece of paper |
半拉 see styles |
bàn lǎ ban4 la3 pan la |
(coll.) half |
半拱 see styles |
bàn gǒng ban4 gong3 pan kung |
semiarch; half arch |
半数 see styles |
hansuu / hansu はんすう |
(noun - becomes adjective with の) (1) half the number; (noun - becomes adjective with の) (2) {biol} haploid |
半數 半数 see styles |
bàn shù ban4 shu4 pan shu |
half the number; half See: 半数 |
半旗 see styles |
bàn qí ban4 qi2 pan ch`i pan chi hanki はんき |
half-mast; half-staff flag at half-mast |
半日 see styles |
hannichi はんにち |
(n,adv) half day; (surname) Hannichi |
半時 see styles |
hantoki; hanji はんとき; はんじ |
(n,adv) (1) (はんとき only) little while; short time; (2) (archaism) an hour; (3) (はんじ only) (rare) half-hour; half an hour |
半晌 see styles |
bàn shǎng ban4 shang3 pan shang |
half of the day; a long time; quite a while |
半月 see styles |
bàn yuè ban4 yue4 pan yüeh hangetsu はんげつ |
half-moon; fortnight (1) (はんげつ only) {astron} half-moon; (2) half a month; (3) (はんげつ only) semicircle; (surname, given name) Hangetsu half a month |
半期 see styles |
hanki はんき |
(n,adv) half-term; half-time; half period |
半橋 半桥 see styles |
bàn qiáo ban4 qiao2 pan ch`iao pan chiao |
half bridge (electronics) |
半歩 see styles |
hanpo はんぽ |
half step; half a step |
半死 see styles |
bàn sǐ ban4 si3 pan ssu hanshi はんし |
half dead (of torment, hunger, tiredness etc); (tired) to death; (terrified) out of one's wits; (beaten) to within an inch of one's life; (knock) the daylights out of sb half-dead |
半波 see styles |
hanba はんば |
(can act as adjective) {physics} (See 半波長) half-wave; (surname) Hanba |
半減 see styles |
hangen はんげん |
(n,vs,vt,vi) reduction by half; halving |
半熟 see styles |
bàn shú ban4 shu2 pan shu hanjuku はんじゅく |
half-cooked; (of vegetables) parboiled; (of steak) medium; (of eggs) soft-boiled (adj-no,n) (1) half-cooked; half-done; soft-boiled; (adj-no,n) (2) half-ripe; unripe |
半片 see styles |
hanpen はんぺん |
(1) (kana only) pounded fish cake; (2) half a slice; half a ticket; ticket stub |
半獣 see styles |
hanjuu / hanju はんじゅう |
(See 半人半獣) half-human and half-beast |
半玉 see styles |
hantama はんたま |
{food} half portion of noodles or fried rice; half ball (of noodles) |
半生 see styles |
bàn shēng ban4 sheng1 pan sheng hansei / hanse はんせい |
half a lifetime half a lifetime; half one's life; one's life so far |
半畳 see styles |
hanjou / hanjo はんじょう |
(1) half tatami mat; (2) (See 半畳を入れる・はんじょうをいれる) heckling; jeering; interrupting; hissing |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.