There are 1392 total results for your The Lord’s Prayer Mathew 6:9-13 search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
掛かる see styles |
kakaru かかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on |
掛ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
揚がる see styles |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (2) to enter (esp. from outdoors); to come in; to go in; (3) to enter (a school); to advance to the next grade; (4) to get out (of water); to come ashore; (5) to increase; (6) to improve; to make progress; (7) to be promoted; to advance; (8) to be made (of profit, etc.); (9) to occur (esp. of a favourable result); (10) to be adequate (to cover expenses, etc.); (11) to be finished; to be done; to be over; (12) (of rain) to stop; to lift; (13) to stop (working properly); to cut out; to give out; to die; (14) to win (in a card game, etc.); (15) to be deep fried; (16) to be spoken loudly; (17) to get stage fright; (18) to be offered (to the gods, etc.); (19) (humble language) to go; to visit; (20) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (21) to be listed (as a candidate); (22) to serve (in one's master's home); (23) to go north; (suf,v5r) (24) indicates completion |
揚げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to raise; to elevate; (2) to do up (one's hair); (3) to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); (4) to land (a boat); (5) to deep-fry; (6) to show someone (into a room); (7) (kana only) to summon (for geishas, etc.); (8) to send someone (away); (9) to enrol (one's child in school); to enroll; (10) to increase (price, quality, status, etc.); to develop (talent, skill); to improve; (11) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (12) to earn (something desirable); (13) to praise; (14) to give (an example, etc.); to cite; (15) to summon up (all of one's energy, etc.); (16) (polite language) to give; (17) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (18) to bear (a child); (19) to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (v1,vi) (20) (of the tide) to come in; (v1,vi,vt) (21) to vomit; (aux-v,v1) (22) (kana only) (polite language) to do for (the sake of someone else); (23) to complete ...; (24) (humble language) to humbly do ... |
数原晋 see styles |
kazuharasusumu かずはらすすむ |
(person) Kazuhara Susumu (1946.9.13-) |
斫句迦 see styles |
zhuó jù jiā zhuo2 ju4 jia1 cho chü chia Shakōka |
(or 拆句迦 or 所句迦) Chakoka, or Cugopa. 'An ancient kingdom and city in Little Bukharia, probably the modern Yerkiang (葉爾羌 ) in Lat. 38° 13 N., Long. 78° 49 E. ' Eitel. Or perhaps Karghalik in the Khotan region. |
旧主人 see styles |
kyuushujin / kyushujin きゅうしゅじん |
former lord |
旧藩主 see styles |
kyuuhanshu / kyuhanshu きゅうはんしゅ |
(hist) former feudal lord |
春一番 see styles |
haruichiban はるいちばん |
first storm of spring; strong winds during the change from winter to spring; (person) Haruichiban (1966.8.13-) |
春名徹 see styles |
harunaakira / harunakira はるなあきら |
(person) Haruna Akira (1935.12.13-) |
春日祭 see styles |
kasugamatsuri かすがまつり |
Kasuga Festival (held at Kasuga Taisha Shrine in Nara on March 13) |
木下郁 see styles |
kinoshitakaoru きのしたかおる |
(person) Kinoshita Kaoru (1894.3.13-1980.6.19) |
木谷忠 see styles |
kitanitadashi きたにただし |
(person) Kitani Tadashi (1921.7.13-) |
松原誠 see styles |
matsubaramakoto まつばらまこと |
(person) Matsubara Makoto (1944.12.13-) |
松橋登 see styles |
matsuhashinoboru まつはしのぼる |
(person) Matsuhashi Noboru (1944.11.13-) |
林美雄 see styles |
hayashiyoshio はやしよしお |
(person) Hayashi Yoshio (1943.8.25-2002.7.13) |
林鶴一 see styles |
hayashitsuruichi はやしつるいち |
(person) Hayashi Tsuruichi (1873.6.13-1935.10.4) |
柴崎浩 see styles |
shibasakihiroshi しばさきひろし |
(person) Shibasaki Hiroshi (1969.12.13-) |
森昌子 see styles |
morimasako もりまさこ |
(person) Mori Masako (1958.10.13-) |
森脇淳 see styles |
moriwakiatsushi もりわきあつし |
(person) Moriwaki Atsushi (1967.8.13-) |
橋爪淳 see styles |
hashizumejun はしづめじゅん |
(person) Hashizume Jun (1960.10.13-) |
水沢周 see styles |
mizusawashuu / mizusawashu みずさわしゅう |
(person) Mizusawa Shuu (1930.3.13-) |
水野良 see styles |
mizunoryou / mizunoryo みずのりょう |
(person) Mizuno Ryō (1963.7.13-) |
求憐經 求怜经 see styles |
qiú lián jīng qiu2 lian2 jing1 ch`iu lien ching chiu lien ching |
Kyrie Eleison (section of Catholic mass); Miserere nobis; Lord have mercy upon us |
池田直 see styles |
ikedasunao いけだすなお |
(person) Ikeda Sunao (1901.11.19-1985.7.13) |
池田鴻 see styles |
ikedakou / ikedako いけだこう |
(person) Ikeda Kō (1939.3.13-1988.?.?) |
池端忍 see styles |
ikehatashinobu いけはたしのぶ |
(person) Ikehata Shinobu (1984.2.13-) |
池野成 see styles |
ikenosei / ikenose いけのせい |
(person) Ikeno Sei (1931.2.24-2004.8.13) |
河野満 see styles |
kounomitsuru / konomitsuru こうのみつる |
(person) Kōno Mitsuru (1946.9.13-) |
法成就 see styles |
fǎ chéng jiù fa3 cheng2 jiu4 fa ch`eng chiu fa cheng chiu hō jōju |
siddhi 悉地 ceremony successful, a term of the esoteric sect when prayer is answered. |
海沼実 see styles |
kainumaminoru かいぬまみのる |
(person) Kainuma Minoru (1909.1.31-1971.6.13) |
清水一 see styles |
shimizuhajime しみずはじめ |
(person) Shimizu Hajime (1902.3.13-1972.3.17) |
清水興 see styles |
shimizukou / shimizuko しみずこう |
(person) Shimizu Kō (1956.12.13-) |
源実朝 see styles |
minamotonosanetomo みなもとのさねとも |
(person) Minamoto No Sanetomo (1192-1219.2.13) |
漚鉢羅 沤钵罗 see styles |
òu bō luó ou4 bo1 luo2 ou po lo ōhatsura |
utpala, also 嗢鉢羅; 優鉢羅; 烏鉢羅 the blue lotus; also a lord of nāgas and his blue lotus lake. |
潮哲也 see styles |
ushiotetsuya うしおてつや |
(person) Ushio Tetsuya (1949.12.13-) |
点ける see styles |
tsukeru つける |
(transitive verb) (kana only) (See 付ける・つける・13) to turn on; to switch on; to light up |
牛頭山 牛头山 see styles |
niú tóu shān niu2 tou2 shan1 niu t`ou shan niu tou shan ushizuyama うしずやま |
(personal name) Ushizuyama Gośṛṇga 瞿室{M044209}伽 a mountain 13 li from Khotan. One of the same name exists in Kiangning in Kiangsu, which gave its name to a school, the followers of 法融 Fa-jung, called 牛頭山法 Niu-t'ou shan fa, or 牛頭禪 (or 牛頭宗); its fundamental teaching was the unreality of all things, that all is dream, or illusion. |
田口哲 see styles |
taguchisatoshi たぐちさとし |
(person) Taguchi Satoshi (1903.10.2-1984.1.13) |
由利徹 see styles |
yuritooru ゆりとおる |
(person) Yuri Tooru (1921.5.13-1999.5.20) |
申し子 see styles |
moushigo / moshigo もうしご |
(1) heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer); (2) (usu. as ~の申し子) child (e.g. of an era); product |
畑嶺明 see styles |
hatamineaki はたみねあき |
(person) Hata Mineaki (1945.5.13-) |
畠山麦 see styles |
hatakeyamabaku はたけやまばく |
(person) Hatakeyama Baku (1944.6.18-1978.7.13) |
着ける see styles |
tsukeru つける |
(transitive verb) (1) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (2) to furnish (a house with); (3) to wear; to put on; (4) to keep a diary; to make an entry; (5) to appraise; to set (a price); (6) to allot; to budget; to assign; (7) to bring alongside; (8) to place (under guard or doctor); (9) to follow; to shadow; (10) to load; to give (courage to); (11) to keep (an eye on); (12) to establish (relations or understanding); (13) to turn on (light); (14) to produce flowers; to produce fruit |
瞻禮日 瞻礼日 see styles |
zhān lǐ rì zhan1 li3 ri4 chan li jih |
the Lord's Day; Sunday |
矢野徹 see styles |
yanotetsu やのてつ |
(person) Yano Tetsu (1923.10.5-2004.10.13) |
石川進 see styles |
ishikawasusumu いしかわすすむ |
(person) Ishikawa Susumu (1933.7.13-) |
磯部勉 see styles |
isobetsutomu いそべつとむ |
(person) Isobe Tsutomu (1950.10.13-) |
祈とう see styles |
kitou / kito きとう |
(noun/participle) (1) prayer; grace (at meals); (2) (Shinto) (Buddhist term) exorcism |
祈り会 see styles |
inorikai いのりかい |
prayer meeting |
祈年祭 see styles |
kinensai; toshigoinomatsuri きねんさい; としごいのまつり |
prayer service for a good crop |
祈祷会 see styles |
kitoukai / kitokai きとうかい kitoue / kitoe きとうえ |
prayer meeting |
祈祷書 see styles |
kitousho / kitosho きとうしょ |
prayer book |
祈願所 see styles |
kiganjo きがんじょ |
temple; shrine (esp. one at which worshippers pray for favors); prayer hall |
祝い言 see styles |
iwaigoto いわいごと |
congratulatory words; prayer for happiness |
祝願文 祝愿文 see styles |
zhù yuàn wén zhu4 yuan4 wen2 chu yüan wen shukugan mon |
a written prayer |
神田隆 see styles |
kandatakashi かんだたかし |
(person) Kanda Takashi (1918.4.14-1986.7.13) |
福間納 see styles |
fukumaosamu ふくまおさむ |
(person) Fukuma Osamu (1951.7.13-) |
穂積驚 see styles |
hozumiminoru ほづみみのる |
(person) Hozumi Minoru (1912.10.13-) |
立木勝 see styles |
takimasaru たきまさる |
(person) Taki Masaru (1906.8.2-1987.4.13) |
笠智衆 see styles |
ryuuchishuu / ryuchishu りゅうちしゅう |
(person) Ryū Chishuu (1904.5.13-1993.3.16) |
筏蘇枳 筏苏枳 see styles |
fá sū zhǐ fa2 su1 zhi3 fa su chih Basoki |
Vāsuki, or 和須吉; lord of snakes, or nāgas. |
粟山秀 see styles |
momiyamahide もみやまひで |
(person) Momiyama Hide (1907.12.13-1996.5.18) |
細川一 see styles |
hosokawahajime ほそかわはじめ |
(person) Hosokawa Hajime (1901.9.23-1970.10.13) |
羽田亨 see styles |
hanedatooru はねだとおる |
(person) Haneda Tooru (1882.5.15-1955.4.13) |
聖餐式 see styles |
seisanshiki / sesanshiki せいさんしき |
Holy Communion; the Eucharist; the Lord's Supper |
肉蒲団 see styles |
nikubuton にくぶとん |
(work) Carnal Prayer Mat (Qing dynasty era erotic novel by Li Yu); (wk) Carnal Prayer Mat (Qing dynasty era erotic novel by Li Yu) |
肉蒲團 肉蒲团 see styles |
ròu pú tuán rou4 pu2 tuan2 jou p`u t`uan jou pu tuan |
The Carnal Prayer Mat, Chinese erotic novel from 17th century, usually attributed to Li Yu 李漁|李渔[Li3 Yu3] |
舘大介 see styles |
tachidaisuke たちだいすけ |
(person) Tachi Daisuke (1963.3.13-) |
船田譲 see styles |
funadayuzuru ふなだゆずる |
(person) Funada Yuzuru (1923.6.13-1985.8.10) |
萬戶侯 万户侯 see styles |
wàn hù hóu wan4 hu4 hou2 wan hu hou |
Marquis (highest Han dynasty ducal title meaning lord of 10,000 households); high nobles |
落ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
蒋経国 see styles |
shoukeikoku / shokekoku しょうけいこく |
(person) Shou Keikoku (1906-1988.1.13) |
蒙巴頓 蒙巴顿 see styles |
méng bā dùn meng2 ba1 dun4 meng pa tun |
Mountbatten (name, Anglicization of German Battenberg); Lord Louis Mountbatten, 1st Earl Mountbatten of Burma (1900-1979), British commander in Southeast Asia during WWII, presided over the partition of India in 1947, murdered by the IRA. |
蔵忠芳 see styles |
kuratadayoshi くらただよし |
(person) Kura Tadayoshi (1955.11.28-2001.6.13) |
藤浦洸 see styles |
fujiuratakashi ふじうらたかし |
(person) Fujiura Takashi (1898.9.1-1979.3.13) |
藪斗婆 薮斗婆 see styles |
sǒu dǒu pó sou3 dou3 po2 sou tou p`o sou tou po sōtoba |
v. 塔 13 stūpa. |
蝿の王 see styles |
haenoou / haenoo はえのおう |
(wk) Lord of the Flies (1954 novel by William Golding) |
蠅の王 see styles |
haenoou / haenoo はえのおう |
(wk) Lord of the Flies (1954 novel by William Golding) |
西平彰 see styles |
nishihiraakira / nishihirakira にしひらあきら |
(person) Nishihira Akira (1958.2.13-) |
西田司 see styles |
nishidamamoru にしだまもる |
(person) Nishida Mamoru (1928.5.13-) |
谷干城 see styles |
tanitateki たにたてき |
(person) Tani Tateki (1837.3.18-1911.5.13) |
財部彪 see styles |
takarabetakeshi たからべたけし |
(person) Takarabe Takeshi (1867.5.10-1949.1.13) |
贍部洲 赡部洲 see styles |
shàn bù zhōu shan4 bu4 zhou1 shan pu chou senbushū |
Jambudvīpa. Name of the southern of the four great continents, said to be of triangular shape, and to be called after the shape of the leaf of an immense Jambu-tree on Mount Meru, or after fine gold that is found below the tree. It is divided into four parts: south of the Himālayas by the lord of elephants, because of their number; north by the lord of horses; west by the lord of jewels; east by the lord of men. This seems to imply a region larger than India, and Eitel includes in Jambudvīpa the following countries around the Anavatapta lake and the Himālayas. North: Huns, Uigurs, Turks. East: China, Corea, Japan, and some islands. South: Northern India with twenty-seven kingdoms, Eastern India ten kingdoms, Southern India fifteen kingdoms, Central India thirty kingdoms. West: Thirty-four kingdoms. |
赤平大 see styles |
akahiramasaru あかひらまさる |
(person) Akahira Masaru (1978.9.13-) |
辯才天 辩才天 see styles |
biàn cái tiān bian4 cai2 tian1 pien ts`ai t`ien pien tsai tien Benzai ten べんざいてん |
Saraswati (the Hindu goddess of wisdom and arts and consort of Lord Brahma) (out-dated kanji) (Buddhist term) Benzaiten; Saraswati; goddess of music, eloquence, also wealth and water Sarasvatī, goddess of speech and learning, v. 大辯才天. |
辻静雄 see styles |
tsujishizuo つじしずお |
(person) Tsuji Shizuo (1933.2.13-1993.3.2) |
遠藤忍 see styles |
endoushinobu / endoshinobu えんどうしのぶ |
(person) Endou Shinobu (?-1944.2.13) |
適える see styles |
kanaeru かなえる |
(transitive verb) (1) to grant (request, wish); to answer (prayer); (2) to fulfill (conditions); to meet (requirements) |
部屋子 see styles |
heyago へやご |
(1) (See 部屋住み) young adult still living at home; dependent; (2) (See 部屋方) female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period); (3) freeloader living in a samurai's house; (4) young kabuki actor in service of a master (Edo period) |
里見桂 see styles |
satomikei / satomike さとみけい |
(person) Satomi Kei (1956.6.13-) |
重成格 see styles |
shigenarikaku しげなりかく |
(person) Shigenari Kaku (1901.7.13-1956.10.16) |
金子愛 see styles |
kanekomegumi かねこめぐみ |
(person) Kaneko Megumi (1985.4.13-) |
鉢囉惹 钵囉惹 see styles |
bō luó rě bo1 luo2 re3 po lo je Harasha |
(鉢囉惹鉢多曳) Prājapati, 'lord of creatures,' 'bestower of progeny,' 'creator'; tr. as 生主 lord of life, or production, and intp. as Brahmā. Also, v. Mahāprajāpatī, name of the Buddha's aunt and nurse. |
長野規 see styles |
naganotadasu ながのただす |
(person) Nagano Tadasu (1926.1.13-2001.11.24) |
開爾文 开尔文 see styles |
kāi ěr wén kai1 er3 wen2 k`ai erh wen kai erh wen |
Lord Kelvin 1824-1907, British physicist (William Thomson); Kelvin (temperature scale) |
関淳一 see styles |
sekijunichi せきじゅんいち |
(person) Seki Jun'ichi (1935.8.13-) |
陀羅尼 陀罗尼 see styles |
tuó luó ní tuo2 luo2 ni2 t`o lo ni to lo ni darani だらに |
incantation (Sanskrit: dharani); religious chant (promoting virtue and obstructing evil) dharani; spell; litany; Sanskrit multi-syllabic chant (or 陀羅那); 陀鄰尼 dhāraṇī. Able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and likewise of the evil so that it cannot arise. Magical formulas, or mystic forms of prayer, or spells of Tantric order, often in Sanskrit, found in China as early as the third century A.D.; they form a potion of the dhāraṇīpiṭaka; made popular chiefly through the Yogācārya 瑜伽 or 密教esoteric school. Four divisions are given, i.e. 法陀羅尼, 義陀羅尼, 咒陀羅尼 and 忍陀羅尼; the 咒, i.e. mantra or spell, is emphasized by the 眞言 Shingon sect. There are numerous treatises, e.g. 陀羅尼集經; 瑜伽師地論, attributed to Asaṅga, founder of the Buddhist Yoga school. |
附ける see styles |
tsukeru つける |
(transitive verb) (1) to attach; to join; to add; to append; to affix; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to apply (ointment); (2) to furnish (a house with); (3) to wear; to put on; (4) to keep a diary; to make an entry; (5) to appraise; to set (a price); (6) to allot; to budget; to assign; (7) to bring alongside; (8) to place (under guard or doctor); (9) to follow; to shadow; (10) to load; to give (courage to); (11) to keep (an eye on); (12) to establish (relations or understanding); (13) to turn on (light); (14) to produce flowers; to produce fruit |
願い事 see styles |
negaigoto ねがいごと |
wish; dream; prayer; one's desire |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "The Lord’s Prayer Mathew 6:9-13" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.