Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3614 total results for your The Lord’s Prayer Luke 11:2-4 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

切れる

see styles
 kireru
    きれる
(v1,vi) (1) to break; to snap; to be cut; to split; to crack; (v1,vi) (2) to be injured; (v1,vi) (3) to wear out; to be worn out; (v1,vi) (4) to break; to burst; to collapse; (v1,vi) (5) to wear off; to stop working; to go dead; (v1,vi) (6) to expire (time limit, etc.); to run out; to become due; (v1,vi) (7) to run out (of stock, etc.); to be exhausted; to be used up; to be sold out; to be out of; (v1,vi) (8) to be broken off (e.g. of a relationship); to break up; to have severed ties; to be cut off; to be disconnected; (v1,vi) (9) to cut well; to be sharp; (v1,vi) (10) to be sharp-minded; to be keen; to be shrewd; to be quick-witted; to be able; (v1,vi) (11) to be short of; to drop under (a certain figure); to beat (e.g. a record time); (v1,vi) (12) to dry off; (v1,vi) (13) to curve; to veer; (v1,vi) (14) to shuffle (cards); (v1,vi) (15) (colloquialism) (See キレる) to get angry; to snap; to blow one's top; to lose one's temper; to flip; (aux-v,v1) (16) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to be able to do completely

前大輔

see styles
 maedaisuke
    まえだいすけ
(person) Mae Daisuke (1969.7.11-)

勝見勝

see styles
 katsumimasaru
    かつみまさる
(person) Katsumi Masaru (1909.7.18-1983.11.10)

北口博

see styles
 kitaguchihiroshi
    きたぐちひろし
(person) Kitaguchi Hiroshi (1930.11.20-)

十二獸


十二兽

see styles
shí èr shòu
    shi2 er4 shou4
shih erh shou
 jūnishū
The twelve animals for the "twelve horary branches" with their names, hours, and the Chinese transliterations of their Sanskrit equivalents; v. 大集經 23 and 56. There are also the thirty-six animals, three for each hour. The twelve are: Serpent 蛇 巳, 9-11 a.m. 迦若; Horse 馬午, 11-1 noon 兜羅; Sheep 羊未, 1―3 p.m. 毘梨支迦; Monkey 猴申, 3-5 p.m. 檀尼毘; Cock 鶏酉, 5-7 p.m. 摩迦羅; Dog 大戌, 7-9 p.m. 鳩槃; Boar 豕亥, 9-11 p.m.彌那; Rat 鼠子, 11-1 midnight 彌沙; Ox 牛丑 1-3 a.m. 毘利沙; Tiger (or Lion) 虎寅, 3―5 a.m. 彌倫那; Hare 兎卯, 5-7 a.m. 羯迦吒迦; Dragon 龍辰, 7-9 a.m 絲阿.

協和帝

see styles
 hieppuhoatei / hieppuhoate
    ヒエップホアてい
(person) Hiep Hòa (1841.11.1-1883.11.29; Emperor of Vietnam July-November 1883)

南直哉

see styles
 minaminobuya
    みなみのぶや
(person) Minami Nobuya (1935.11.15-)

南英子

see styles
 minamieiko / minamieko
    みなみえいこ
(person) Minami Eiko (1973.11.8-)

原伸次

see styles
 harashinji
    はらしんじ
(person) Hara Shinji (1962.11.3-)

原信夫

see styles
 haranobuo
    はらのぶお
(person) Hara Nobuo (1926.11-)

原六朗

see styles
 hararokurou / hararokuro
    はらろくろう
(person) Hara Rokurou (1915.1.6-2001.11.6)

原邦道

see styles
 harakunimichi
    はらくにみち
(person) Hara Kunimichi (1890.12.11-1976.10.10)

原隆仁

see styles
 haratakahito
    はらたかひと
(person) Hara Takahito (1951.11.30-)

受ける

see styles
 ukeru
    うける
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous

古川隆

see styles
 furukawanoboru
    ふるかわのぼる
(person) Furukawa Noboru (1934.11-)

叶える

see styles
 kanaeru
    かなえる
(transitive verb) (1) to grant (request, wish); to answer (prayer); (2) to fulfill (conditions); to meet (requirements)

合山究

see styles
 gouyamakiwamu / goyamakiwamu
    ごうやまきわむ
(person) Gouyama Kiwamu (1942.4.11-)

吉川潔

see styles
 kikkawakiyoshi
    きっかわきよし
(person) Kikkawa Kiyoshi (1900-1943.11.25)

吉幾三

see styles
 yoshiikuzou / yoshikuzo
    よしいくぞう
(person) Yoshi Ikuzou (1952.11-)

吉本亮

see styles
 yoshimotoryou / yoshimotoryo
    よしもとりょう
(person) Yoshimoto Ryō (1969.11.22-)

吉田実

see styles
 yoshidaminoru
    よしだみのる
(person) Yoshida Minoru (1910.3.19-1982.11.16) (1934.5.1-)

吉田建

see styles
 yoshidaken
    よしだけん
(person) Yoshida Ken (1949.11-)

吉野誠

see styles
 yoshinomakoto
    よしのまこと
(person) Yoshino Makoto (1977.11.19-)

名倉潤

see styles
 nagurajun
    なぐらじゅん
(person) Nagura Jun (1968.11.4-)

名取篤

see styles
 natoriatsushi
    なとりあつし
(person) Natori Atsushi (1961.11.12-)

名波浩

see styles
 nanamihiroshi
    ななみひろし
(person) Nanami Hiroshi (1972.11-)

呉清源

see styles
 goseigen / gosegen
    ごせいげん
(personal name) Wu Qing Yuan (1914.6.12-2014.11.30; professional go player)

和須吉


和须吉

see styles
hé xū jí
    he2 xu1 ji2
ho hsü chi
 Washukitsu
Vāsuki, lord of nāgas, name of a 'dragon-king', with nine heads, hydra-headed; also 和修吉.

商君書


商君书

see styles
shāng jun shū
    shang1 jun1 shu1
shang chün shu
The Book of Lord Shang, Legalist text of the 4th century BC

啓定帝

see styles
 kaidintei / kaidinte
    カイディンてい
(person) Khai Đinh (1885.10.8-1925.11.6; Emperor of Vietnam 1916-1925)

喜早哲

see styles
 kisoutetsu / kisotetsu
    きそうてつ
(person) Kisou Tetsu (1930.11.8-)

四分律

see styles
sì fēn lǜ
    si4 fen1 lv4
ssu fen lü
 Shibun ritsu
The four-division Vinaya or discipline of the Dharmagupta school, divided into four sections of 20, 15, 14, and 11 chuan. The 四分律藏 Dharma-gupta-vinaya was tr. in A. D. 405 by Buddhayasas and 竺佛念 Chu Fo-nien; the 四分比丘尼羯磨法 Dharmagupta-bhikṣuṇī-karman was tr. by Gunavarman in 431: and there are numerous other works of this order.

四大節

see styles
 shidaisetsu
    しだいせつ
(See 紀元節,四方拝,天長節,明治節) the four grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday, Emperor Meiji's birthday; 1927-1948)

四念珠

see styles
sì niàn zhū
    si4 nian4 zhu1
ssu nien chu
 shinenju
The four classes of 'prayer-beads', numbering 27, 54, 108, or 1, 080, styled 下品, 中品, 最勝, and 上品, lower, middle, superior, and most superior.

四方拝

see styles
 shihouhai / shihohai
    しほうはい
Prayer to the Four Quarters (Japanese imperial New Year's ceremony)

団令子

see styles
 danreiko / danreko
    だんれいこ
(person) Dan Reiko (1935.3.26-2003.11.24)

国入り

see styles
 kuniiri / kuniri
    くにいり
(n,vs,vi) (1) visiting one's constituency; (n,vs,vi) (2) (hist) feudal lord's return to his estate

国璽書

see styles
 kokujisho
    こくじしょ
(Britain's) Lord Privy Seal

國村隼

see styles
 kunimurajun
    くにむらじゅん
(person) Kunimura Jun (1955.11.16-)

園田勇

see styles
 sonodaisamu
    そのだいさむ
(person) Sonoda Isamu (1946.11.4-)

園田直

see styles
 sonodasunao
    そのだすなお
(person) Sonoda Sunao (1913.12.11-1984.4.2)

在国衆

see styles
 zaikokushuu / zaikokushu
    ざいこくしゅう
(hist) feudal lord who did not leave his domains to meet the shogun in Kyoto (during the Muromachi period)

城下町

see styles
 joushitamachi / joshitamachi
    じょうしたまち
castle town; city in Japan that developed around the castle of a feudal lord; (place-name) Jōshitamachi

城卓矢

see styles
 joutakuya / jotakuya
    じょうたくや
(person) Jō Takuya (1935.11.28-1989.5.9)

城島茂

see styles
 joushimashigeru / joshimashigeru
    じょうしましげる
(person) Jōshima Shigeru (1970.11.17-)

城野昭

see styles
 jounoakira / jonoakira
    じょうのあきら
(person) Jōno Akira (1944.11.14-)

城野隆

see styles
 jounotakashi / jonotakashi
    じょうのたかし
(person) Jōno Takashi (1948.11.22-)

基満男

see styles
 motoimitsuo
    もといみつお
(person) Motoi Mitsuo (1946.11.10-)

堀内健

see styles
 horiuchiken
    ほりうちけん
(person) Horiuchi Ken (1969.11.28-)

堀禄助

see styles
 horirokusuke
    ほりろくすけ
(person) Hori Rokusuke (1908.11.1-1993.6.15)

堀達也

see styles
 horitatsuya
    ほりたつや
(person) Hori Tatsuya (1935.11-)

堤千代

see styles
 tsutsumichiyo
    つつみちよ
(person) Tsutsumi Chiyo (1917.9.20-1955.11.10)

堤晋一

see styles
 tsutsumishinichi
    つつみしんいち
(person) Tsutsumi Shin'ichi (1977.10.11-)

堺正幸

see styles
 sakaimasayuki
    さかいまさゆき
(person) Sakai Masayuki (1952.11.8-)

塚田光

see styles
 tsukadahikaru
    つかだひかる
(person) Tsukada Hikaru (1989.7.11-)

墜ちる

see styles
 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths

墨付き

see styles
 sumitsuki
    すみつき
(1) (See お墨付き・おすみつき・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (original meaning) (See お墨付き・おすみつき・3) paper with signature of the shogun or lord

外イキ

see styles
 sotoiki
    そとイキ
(slang) (vulgar) (See いく・11) clitoral orgasm

大地主

see styles
dà dì zhǔ
    da4 di4 zhu3
ta ti chu
 oojinushi
    おおじぬし
a large landowner
large landowner; major landowner; great landowner
lord of the earth

大多亮

see styles
 ootatooru
    おおたとおる
(person) Oota Tooru (1958.11.3-)

大山巌

see styles
 ooyamaiwao
    おおやまいわお
(person) Ooyama Iwao (1842.11.12-1916.12.10)

大山巖

see styles
 ooyamaiwao
    おおやまいわお
(person) Ooyama Iwao (1842.11.12-1916.12.10)

大村崑

see styles
 oomurakon
    おおむらこん
(person) Oomura Kon (1931.11-)

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大歳寛

see styles
 ootoshiyutaka
    おおとしゆたか
(person) Ootoshi Yutaka (1916.10.12-1992.11.25)

大江聡

see styles
 ooesatoshi
    おおえさとし
(person) Ooe Satoshi (1979.11.7-)

大法官

see styles
dà fǎ guān
    da4 fa3 guan1
ta fa kuan
 daihoukan / daihokan
    だいほうかん
grand justice; high court justice; supreme court justice
Lord Chancellor

大聖主


大圣主

see styles
dà shèng zhǔ
    da4 sheng4 zhu3
ta sheng chu
 daishō shu
the great sage lord

大醫王


大医王

see styles
dà yī wáng
    da4 yi1 wang2
ta i wang
 dai i ō
Great Lord of healing, an epithet of Buddhas and bodhisattvas.

大野明

see styles
 oonoakira
    おおのあきら
(person) Oono Akira (1928.11.13-1996.2.5)

大野智

see styles
 oonosatoshi
    おおのさとし
(person) Oono Satoshi (1980.11.26-)

天鼓音

see styles
tiān gǔ yīn
    tian1 gu3 yin1
t`ien ku yin
    tien ku yin
 Tenko on
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood.

奥貫薫

see styles
 okunukikaoru
    おくぬきかおる
(person) Okunuki Kaoru (1970.11-)

如意輪


如意轮

see styles
rú yì lún
    ru2 yi4 lun2
ju i lun
 nyoi rin
The talismanic wheel, as in the case of 如意輪觀音 Guanyin with the wheel, holding the pearl in her hand symbolizing a response to every prayer, also styled 持寳金剛 the Vajra-bodhisattva with six hands, one holding the pearl, or gem, another the wheel, etc. There are several sūtras, etc., under these titles, associated with Guanyin.

子授け

see styles
 kosazuke
    こさずけ
conception after shrine visit, prayer, etc.

孟嘗君


孟尝君

see styles
mèng cháng jun
    meng4 chang2 jun1
meng ch`ang chün
    meng chang chün
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC)

宅間顕

see styles
 takumaakira / takumakira
    たくまあきら
(person) Takuma Akira (1957.12.11-)

安倍勲

see styles
 abeisao / abesao
    あべいさお
(person) Abe Isao (1914.11.22-2005.6.3)

安永徹

see styles
 yasunagatooru
    やすながとおる
(person) Yasunaga Tooru (1951.11-)

安田伸

see styles
 yasudashin
    やすだしん
(person) Yasuda Shin (1932.9.19-1996.11.5)

宮本彰

see styles
 miyamotoakira
    みやもとあきら
(person) Miyamoto Akira (1954.8.11-)

宮本茂

see styles
 miyamotoshigeru
    みやもとしげる
(person) Shigeru Miyamoto (1952.11.16-; game designer)

寄せる

see styles
 yoseru
    よせる
(transitive verb) (1) to come near; to let someone approach; (transitive verb) (2) to bring near; to bring together; to collect; to gather; (transitive verb) (3) to deliver (opinion, news, etc.); to send (e.g. a letter); to contribute; to donate; (transitive verb) (4) to let someone drop by; (transitive verb) (5) to add (numbers); (transitive verb) (6) to have feelings for (love, goodwill, trust, etc.); (transitive verb) (7) to rely upon for a time; to depend on; (transitive verb) (8) to use as a pretext; (transitive verb) (9) to put aside; (transitive verb) (10) to press; to push; to force; (transitive verb) (11) (ksb:) to include; to welcome (in a group); to let in

寺尾豊

see styles
 teraoyutaka
    てらおゆたか
(person) Terao Yutaka (1898.1.23-1972.11.27)

寺島進

see styles
 terajimasusumu
    てらじますすむ
(person) Terajima Susumu (1963.11.12-)

寺川綾

see styles
 terakawaaya / terakawaya
    てらかわあや
(person) Terakawa Aya (1984.11.12-)

寺田登

see styles
 teradanoboru
    てらだのぼる
(person) Terada Noboru (1917.11.25-1986.9.26)

Variations:

see styles
 mikoto
    みこと
(n-suf,n) (1) (after the name of a god or a noble) Lord; Highness; (pronoun) (2) (archaism) (derogatory term) you

小公子

see styles
 shoukoushi / shokoshi
    しょうこうし
(work) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett); (wk) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett)

小原礼

see styles
 ohararei / oharare
    おはられい
(person) Ohara Rei (1951.11.17-)

小室等

see styles
 komurohitoshi
    こむろひとし
(person) Komuro Hitoshi (1943.11-)

小島太

see styles
 kojimafutoshi
    こじまふとし
(person) Kojima Futoshi (1947.4.11-)

小松靖

see styles
 komatsuyasushi
    こまつやすし
(person) Komatsu Yasushi (1974.11.29-)

小林宏

see styles
 kobayashihiroshi
    こばやしひろし
(person) Kobayashi Hiroshi (1970.11.30-)

小林旭

see styles
 kobayashiakira
    こばやしあきら
(person) Kobayashi Akira (1938.11-)

小林純

see styles
 kobayashijun
    こばやしじゅん
(person) Kobayashi Jun (1909.11.1-2001.7.2)

小林繁

see styles
 kobayashishigeru
    こばやししげる
(person) Kobayashi Shigeru (1952.11-)

小瀬勝

see styles
 osemasaru
    おせまさる
(person) Ose Masaru (?-2001.9.11)

小瀬朗

see styles
 oserou / osero
    おせろう
(person) Ose Rou (1935.11.27-)

小田茜

see styles
 odaakane / odakane
    おだあかね
(person) Oda Akane (1978.11-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "The Lord’s Prayer Luke 11:2-4" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary