There are 3614 total results for your The Lord’s Prayer Luke 11:2-4 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
切れる see styles |
kireru きれる |
(v1,vi) (1) to break; to snap; to be cut; to split; to crack; (v1,vi) (2) to be injured; (v1,vi) (3) to wear out; to be worn out; (v1,vi) (4) to break; to burst; to collapse; (v1,vi) (5) to wear off; to stop working; to go dead; (v1,vi) (6) to expire (time limit, etc.); to run out; to become due; (v1,vi) (7) to run out (of stock, etc.); to be exhausted; to be used up; to be sold out; to be out of; (v1,vi) (8) to be broken off (e.g. of a relationship); to break up; to have severed ties; to be cut off; to be disconnected; (v1,vi) (9) to cut well; to be sharp; (v1,vi) (10) to be sharp-minded; to be keen; to be shrewd; to be quick-witted; to be able; (v1,vi) (11) to be short of; to drop under (a certain figure); to beat (e.g. a record time); (v1,vi) (12) to dry off; (v1,vi) (13) to curve; to veer; (v1,vi) (14) to shuffle (cards); (v1,vi) (15) (colloquialism) (See キレる) to get angry; to snap; to blow one's top; to lose one's temper; to flip; (aux-v,v1) (16) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to be able to do completely |
前大輔 see styles |
maedaisuke まえだいすけ |
(person) Mae Daisuke (1969.7.11-) |
勝見勝 see styles |
katsumimasaru かつみまさる |
(person) Katsumi Masaru (1909.7.18-1983.11.10) |
北口博 see styles |
kitaguchihiroshi きたぐちひろし |
(person) Kitaguchi Hiroshi (1930.11.20-) |
十二獸 十二兽 see styles |
shí èr shòu shi2 er4 shou4 shih erh shou jūnishū |
The twelve animals for the "twelve horary branches" with their names, hours, and the Chinese transliterations of their Sanskrit equivalents; v. 大集經 23 and 56. There are also the thirty-six animals, three for each hour. The twelve are: Serpent 蛇 巳, 9-11 a.m. 迦若; Horse 馬午, 11-1 noon 兜羅; Sheep 羊未, 1―3 p.m. 毘梨支迦; Monkey 猴申, 3-5 p.m. 檀尼毘; Cock 鶏酉, 5-7 p.m. 摩迦羅; Dog 大戌, 7-9 p.m. 鳩槃; Boar 豕亥, 9-11 p.m.彌那; Rat 鼠子, 11-1 midnight 彌沙; Ox 牛丑 1-3 a.m. 毘利沙; Tiger (or Lion) 虎寅, 3―5 a.m. 彌倫那; Hare 兎卯, 5-7 a.m. 羯迦吒迦; Dragon 龍辰, 7-9 a.m 絲阿. |
協和帝 see styles |
hieppuhoatei / hieppuhoate ヒエップホアてい |
(person) Hiep Hòa (1841.11.1-1883.11.29; Emperor of Vietnam July-November 1883) |
南直哉 see styles |
minaminobuya みなみのぶや |
(person) Minami Nobuya (1935.11.15-) |
南英子 see styles |
minamieiko / minamieko みなみえいこ |
(person) Minami Eiko (1973.11.8-) |
原伸次 see styles |
harashinji はらしんじ |
(person) Hara Shinji (1962.11.3-) |
原信夫 see styles |
haranobuo はらのぶお |
(person) Hara Nobuo (1926.11-) |
原六朗 see styles |
hararokurou / hararokuro はらろくろう |
(person) Hara Rokurou (1915.1.6-2001.11.6) |
原邦道 see styles |
harakunimichi はらくにみち |
(person) Hara Kunimichi (1890.12.11-1976.10.10) |
原隆仁 see styles |
haratakahito はらたかひと |
(person) Hara Takahito (1951.11.30-) |
受ける see styles |
ukeru うける |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (2) to catch (e.g. a ball); (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (6) to be given (e.g. life, talent); (7) to follow; to succeed; to be descended from; (8) to face (south, etc.); (9) (linguistics terminology) to be modified by; (10) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (11) (kana only) to be well-received; to become popular; to go down well; (12) (colloquialism) (kana only) to be funny; to be humorous |
古川隆 see styles |
furukawanoboru ふるかわのぼる |
(person) Furukawa Noboru (1934.11-) |
叶える see styles |
kanaeru かなえる |
(transitive verb) (1) to grant (request, wish); to answer (prayer); (2) to fulfill (conditions); to meet (requirements) |
合山究 see styles |
gouyamakiwamu / goyamakiwamu ごうやまきわむ |
(person) Gouyama Kiwamu (1942.4.11-) |
吉川潔 see styles |
kikkawakiyoshi きっかわきよし |
(person) Kikkawa Kiyoshi (1900-1943.11.25) |
吉幾三 see styles |
yoshiikuzou / yoshikuzo よしいくぞう |
(person) Yoshi Ikuzou (1952.11-) |
吉本亮 see styles |
yoshimotoryou / yoshimotoryo よしもとりょう |
(person) Yoshimoto Ryō (1969.11.22-) |
吉田実 see styles |
yoshidaminoru よしだみのる |
(person) Yoshida Minoru (1910.3.19-1982.11.16) (1934.5.1-) |
吉田建 see styles |
yoshidaken よしだけん |
(person) Yoshida Ken (1949.11-) |
吉野誠 see styles |
yoshinomakoto よしのまこと |
(person) Yoshino Makoto (1977.11.19-) |
名倉潤 see styles |
nagurajun なぐらじゅん |
(person) Nagura Jun (1968.11.4-) |
名取篤 see styles |
natoriatsushi なとりあつし |
(person) Natori Atsushi (1961.11.12-) |
名波浩 see styles |
nanamihiroshi ななみひろし |
(person) Nanami Hiroshi (1972.11-) |
呉清源 see styles |
goseigen / gosegen ごせいげん |
(personal name) Wu Qing Yuan (1914.6.12-2014.11.30; professional go player) |
和須吉 和须吉 see styles |
hé xū jí he2 xu1 ji2 ho hsü chi Washukitsu |
Vāsuki, lord of nāgas, name of a 'dragon-king', with nine heads, hydra-headed; also 和修吉. |
商君書 商君书 see styles |
shāng jun shū shang1 jun1 shu1 shang chün shu |
The Book of Lord Shang, Legalist text of the 4th century BC |
啓定帝 see styles |
kaidintei / kaidinte カイディンてい |
(person) Khai Đinh (1885.10.8-1925.11.6; Emperor of Vietnam 1916-1925) |
喜早哲 see styles |
kisoutetsu / kisotetsu きそうてつ |
(person) Kisou Tetsu (1930.11.8-) |
四分律 see styles |
sì fēn lǜ si4 fen1 lv4 ssu fen lü Shibun ritsu |
The four-division Vinaya or discipline of the Dharmagupta school, divided into four sections of 20, 15, 14, and 11 chuan. The 四分律藏 Dharma-gupta-vinaya was tr. in A. D. 405 by Buddhayasas and 竺佛念 Chu Fo-nien; the 四分比丘尼羯磨法 Dharmagupta-bhikṣuṇī-karman was tr. by Gunavarman in 431: and there are numerous other works of this order. |
四大節 see styles |
shidaisetsu しだいせつ |
(See 紀元節,四方拝,天長節,明治節) the four grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday, Emperor Meiji's birthday; 1927-1948) |
四念珠 see styles |
sì niàn zhū si4 nian4 zhu1 ssu nien chu shinenju |
The four classes of 'prayer-beads', numbering 27, 54, 108, or 1, 080, styled 下品, 中品, 最勝, and 上品, lower, middle, superior, and most superior. |
四方拝 see styles |
shihouhai / shihohai しほうはい |
Prayer to the Four Quarters (Japanese imperial New Year's ceremony) |
団令子 see styles |
danreiko / danreko だんれいこ |
(person) Dan Reiko (1935.3.26-2003.11.24) |
国入り see styles |
kuniiri / kuniri くにいり |
(n,vs,vi) (1) visiting one's constituency; (n,vs,vi) (2) (hist) feudal lord's return to his estate |
国璽書 see styles |
kokujisho こくじしょ |
(Britain's) Lord Privy Seal |
國村隼 see styles |
kunimurajun くにむらじゅん |
(person) Kunimura Jun (1955.11.16-) |
園田勇 see styles |
sonodaisamu そのだいさむ |
(person) Sonoda Isamu (1946.11.4-) |
園田直 see styles |
sonodasunao そのだすなお |
(person) Sonoda Sunao (1913.12.11-1984.4.2) |
在国衆 see styles |
zaikokushuu / zaikokushu ざいこくしゅう |
(hist) feudal lord who did not leave his domains to meet the shogun in Kyoto (during the Muromachi period) |
城下町 see styles |
joushitamachi / joshitamachi じょうしたまち |
castle town; city in Japan that developed around the castle of a feudal lord; (place-name) Jōshitamachi |
城卓矢 see styles |
joutakuya / jotakuya じょうたくや |
(person) Jō Takuya (1935.11.28-1989.5.9) |
城島茂 see styles |
joushimashigeru / joshimashigeru じょうしましげる |
(person) Jōshima Shigeru (1970.11.17-) |
城野昭 see styles |
jounoakira / jonoakira じょうのあきら |
(person) Jōno Akira (1944.11.14-) |
城野隆 see styles |
jounotakashi / jonotakashi じょうのたかし |
(person) Jōno Takashi (1948.11.22-) |
基満男 see styles |
motoimitsuo もといみつお |
(person) Motoi Mitsuo (1946.11.10-) |
堀内健 see styles |
horiuchiken ほりうちけん |
(person) Horiuchi Ken (1969.11.28-) |
堀禄助 see styles |
horirokusuke ほりろくすけ |
(person) Hori Rokusuke (1908.11.1-1993.6.15) |
堀達也 see styles |
horitatsuya ほりたつや |
(person) Hori Tatsuya (1935.11-) |
堤千代 see styles |
tsutsumichiyo つつみちよ |
(person) Tsutsumi Chiyo (1917.9.20-1955.11.10) |
堤晋一 see styles |
tsutsumishinichi つつみしんいち |
(person) Tsutsumi Shin'ichi (1977.10.11-) |
堺正幸 see styles |
sakaimasayuki さかいまさゆき |
(person) Sakai Masayuki (1952.11.8-) |
塚田光 see styles |
tsukadahikaru つかだひかる |
(person) Tsukada Hikaru (1989.7.11-) |
墜ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
墨付き see styles |
sumitsuki すみつき |
(1) (See お墨付き・おすみつき・1) certificate; certified document; authorization; authorisation; (2) (the) thumbs up; seal of approval; (3) (original meaning) (See お墨付き・おすみつき・3) paper with signature of the shogun or lord |
外イキ see styles |
sotoiki そとイキ |
(slang) (vulgar) (See いく・11) clitoral orgasm |
大地主 see styles |
dà dì zhǔ da4 di4 zhu3 ta ti chu oojinushi おおじぬし |
a large landowner large landowner; major landowner; great landowner lord of the earth |
大多亮 see styles |
ootatooru おおたとおる |
(person) Oota Tooru (1958.11.3-) |
大山巌 see styles |
ooyamaiwao おおやまいわお |
(person) Ooyama Iwao (1842.11.12-1916.12.10) |
大山巖 see styles |
ooyamaiwao おおやまいわお |
(person) Ooyama Iwao (1842.11.12-1916.12.10) |
大村崑 see styles |
oomurakon おおむらこん |
(person) Oomura Kon (1931.11-) |
大梵天 see styles |
dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten |
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. |
大歳寛 see styles |
ootoshiyutaka おおとしゆたか |
(person) Ootoshi Yutaka (1916.10.12-1992.11.25) |
大江聡 see styles |
ooesatoshi おおえさとし |
(person) Ooe Satoshi (1979.11.7-) |
大法官 see styles |
dà fǎ guān da4 fa3 guan1 ta fa kuan daihoukan / daihokan だいほうかん |
grand justice; high court justice; supreme court justice Lord Chancellor |
大聖主 大圣主 see styles |
dà shèng zhǔ da4 sheng4 zhu3 ta sheng chu daishō shu |
the great sage lord |
大醫王 大医王 see styles |
dà yī wáng da4 yi1 wang2 ta i wang dai i ō |
Great Lord of healing, an epithet of Buddhas and bodhisattvas. |
大野明 see styles |
oonoakira おおのあきら |
(person) Oono Akira (1928.11.13-1996.2.5) |
大野智 see styles |
oonosatoshi おおのさとし |
(person) Oono Satoshi (1980.11.26-) |
天鼓音 see styles |
tiān gǔ yīn tian1 gu3 yin1 t`ien ku yin tien ku yin Tenko on |
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood. |
奥貫薫 see styles |
okunukikaoru おくぬきかおる |
(person) Okunuki Kaoru (1970.11-) |
如意輪 如意轮 see styles |
rú yì lún ru2 yi4 lun2 ju i lun nyoi rin |
The talismanic wheel, as in the case of 如意輪觀音 Guanyin with the wheel, holding the pearl in her hand symbolizing a response to every prayer, also styled 持寳金剛 the Vajra-bodhisattva with six hands, one holding the pearl, or gem, another the wheel, etc. There are several sūtras, etc., under these titles, associated with Guanyin. |
子授け see styles |
kosazuke こさずけ |
conception after shrine visit, prayer, etc. |
孟嘗君 孟尝君 see styles |
mèng cháng jun meng4 chang2 jun1 meng ch`ang chün meng chang chün |
Lord Menchang of Qi, Chancellor of Qi and of Wei during the Warring States Period (475-221 BC) |
宅間顕 see styles |
takumaakira / takumakira たくまあきら |
(person) Takuma Akira (1957.12.11-) |
安倍勲 see styles |
abeisao / abesao あべいさお |
(person) Abe Isao (1914.11.22-2005.6.3) |
安永徹 see styles |
yasunagatooru やすながとおる |
(person) Yasunaga Tooru (1951.11-) |
安田伸 see styles |
yasudashin やすだしん |
(person) Yasuda Shin (1932.9.19-1996.11.5) |
宮本彰 see styles |
miyamotoakira みやもとあきら |
(person) Miyamoto Akira (1954.8.11-) |
宮本茂 see styles |
miyamotoshigeru みやもとしげる |
(person) Shigeru Miyamoto (1952.11.16-; game designer) |
寄せる see styles |
yoseru よせる |
(transitive verb) (1) to come near; to let someone approach; (transitive verb) (2) to bring near; to bring together; to collect; to gather; (transitive verb) (3) to deliver (opinion, news, etc.); to send (e.g. a letter); to contribute; to donate; (transitive verb) (4) to let someone drop by; (transitive verb) (5) to add (numbers); (transitive verb) (6) to have feelings for (love, goodwill, trust, etc.); (transitive verb) (7) to rely upon for a time; to depend on; (transitive verb) (8) to use as a pretext; (transitive verb) (9) to put aside; (transitive verb) (10) to press; to push; to force; (transitive verb) (11) (ksb:) to include; to welcome (in a group); to let in |
寺尾豊 see styles |
teraoyutaka てらおゆたか |
(person) Terao Yutaka (1898.1.23-1972.11.27) |
寺島進 see styles |
terajimasusumu てらじますすむ |
(person) Terajima Susumu (1963.11.12-) |
寺川綾 see styles |
terakawaaya / terakawaya てらかわあや |
(person) Terakawa Aya (1984.11.12-) |
寺田登 see styles |
teradanoboru てらだのぼる |
(person) Terada Noboru (1917.11.25-1986.9.26) |
Variations: |
mikoto みこと |
(n-suf,n) (1) (after the name of a god or a noble) Lord; Highness; (pronoun) (2) (archaism) (derogatory term) you |
小公子 see styles |
shoukoushi / shokoshi しょうこうし |
(work) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett); (wk) Little Lord Fauntleroy (novel by Frances Hodgson Burnett) |
小原礼 see styles |
ohararei / oharare おはられい |
(person) Ohara Rei (1951.11.17-) |
小室等 see styles |
komurohitoshi こむろひとし |
(person) Komuro Hitoshi (1943.11-) |
小島太 see styles |
kojimafutoshi こじまふとし |
(person) Kojima Futoshi (1947.4.11-) |
小松靖 see styles |
komatsuyasushi こまつやすし |
(person) Komatsu Yasushi (1974.11.29-) |
小林宏 see styles |
kobayashihiroshi こばやしひろし |
(person) Kobayashi Hiroshi (1970.11.30-) |
小林旭 see styles |
kobayashiakira こばやしあきら |
(person) Kobayashi Akira (1938.11-) |
小林純 see styles |
kobayashijun こばやしじゅん |
(person) Kobayashi Jun (1909.11.1-2001.7.2) |
小林繁 see styles |
kobayashishigeru こばやししげる |
(person) Kobayashi Shigeru (1952.11-) |
小瀬勝 see styles |
osemasaru おせまさる |
(person) Ose Masaru (?-2001.9.11) |
小瀬朗 see styles |
oserou / osero おせろう |
(person) Ose Rou (1935.11.27-) |
小田茜 see styles |
odaakane / odakane おだあかね |
(person) Oda Akane (1978.11-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "The Lord’s Prayer Luke 11:2-4" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.