I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4211 total results for your Sent search. I have created 43 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
分火 see styles |
bunka ぶんか |
(noun/participle) (1) passing the flame; lighting (a torch) from a (larger) flame; (noun/participle) (2) spreading (of a sentiment, movement, etc.); growing; catching on (of an argument, practice, etc.) |
分身 see styles |
fēn shēn fen1 shen1 fen shen bunshin(p); funjin(ok) ぶんしん(P); ふんじん(ok) |
(of one who has supernatural powers) to replicate oneself so as to appear in two or more places at the same time; a derivative version of sb (or something) (e.g. avatar, proxy, clone, sockpuppet); to spare some time for a separate task; to cut a corpse into pieces; to pull a body apart by the four limbs; parturition (1) other self; alter ego; part of oneself (in someone or something else); representation of oneself; (2) {Buddh} incarnations of Buddha Parturition: in Buddhism it means a Buddha's power to reproduce himself ad infinitum and anywhere. |
切切 see styles |
qiè qiè qie4 qie4 ch`ieh ch`ieh chieh chieh saisai せつせつ |
urgently; eagerly; worried; (urge sb to) be sure to; it is absolutely essential to (follow the above instruction) (adj-t,adv-to) (1) passionate; fervent; (2) affecting; moving; touching urgent |
切要 see styles |
qiè yào qie4 yao4 ch`ieh yao chieh yao setsuyou / setsuyo せつよう |
essential; extremely important (noun or adjectival noun) essential; vital |
切韻 切韵 see styles |
qiè yùn qie4 yun4 ch`ieh yün chieh yün setsuin せついん |
see 反切[fan3 qie4] qieyun (ancient Chinese dictionary arranged by rhyme, displaying characters' meanings and representing their pronunciation with fanqie) |
刑滿 刑满 see styles |
xíng mǎn xing2 man3 hsing man |
to complete a prison sentence |
刑罰 刑罚 see styles |
xíng fá xing2 fa2 hsing fa keibatsu / kebatsu けいばつ |
sentence; penalty; punishment (criminal) punishment; penalty; sentence punishment |
列位 see styles |
liè wèi lie4 wei4 lieh wei |
ladies and gentlemen; all of you present |
判刑 see styles |
pàn xíng pan4 xing2 p`an hsing pan hsing |
to sentence (to prison etc) |
判決 判决 see styles |
pàn jué pan4 jue2 p`an chüeh pan chüeh hanketsu はんけつ |
judgment (by a court of law); to pass judgment on; to sentence (noun, transitive verb) judicial decision; judgement; judgment; sentence; decree |
判處 判处 see styles |
pàn chǔ pan4 chu3 p`an ch`u pan chu |
to sentence; to condemn |
判賠 判赔 see styles |
pàn péi pan4 pei2 p`an p`ei pan pei |
to sentence (sb) to pay compensation |
別に see styles |
betsuni べつに |
(adverb) (1) (with neg. sentence) (not) particularly; (not) especially; (not) specially; (adverb) (2) separately; apart; additionally; extra |
利好 see styles |
lì hǎo li4 hao3 li hao toshiyoshi としよし |
(finance) something that engenders bullish sentiment; favorable news; (finance) (of news, data etc) favorable; positive (personal name) Toshiyoshi |
利樂 利乐 see styles |
lì lè li4 le4 li le riraku |
Blessing and joy; the blessing being for the future life, the joy for the present; or aid (for salvation) and the joy of it. |
利空 see styles |
lì kōng li4 kong1 li k`ung li kung |
(finance) something that engenders bearish sentiment; unfavorable news; (finance) (of news, data etc) unfavorable; negative |
到場 到场 see styles |
dào chǎng dao4 chang3 tao ch`ang tao chang |
to show up; present (at the scene) |
到底 see styles |
dào dǐ dao4 di3 tao ti toutei / tote とうてい |
finally; in the end; when all is said and done; after all; to the end; to the last (adverb) (kana only) (with neg. sentence) (cannot) possibly; (not) by any means; (not) at all; utterly; absolutely |
到齊 到齐 see styles |
dào qí dao4 qi2 tao ch`i tao chi |
to be all present |
刻下 see styles |
kokka こっか |
(n,adv) the present |
則個 则个 see styles |
zé gè ze2 ge4 tse ko |
(old sentence-final expression used for emphasis) |
前塵 前尘 see styles |
qián chén qian2 chen2 ch`ien ch`en chien chen zenjin |
the past; impurity contracted previously (in the sentient world) (Buddhism) Previous impure condition (influencing the succeeding stage or stages). |
前文 see styles |
zenbun ぜんぶん |
(1) the above sentence; the foregoing remark; (2) preamble (to a statute, constitution, etc.); (3) opening part of a letter (used for season's greetings, asking after someone's health, etc.) |
剪刀 see styles |
jiǎn dāo jian3 dao1 chien tao sentou / sento せんとう |
scissors; CL:把[ba3] scissors (esp. surgical scissors) |
剪定 see styles |
sentei / sente せんてい |
(noun/participle) pruning |
加賀 see styles |
kagaya かがや |
(hist) Kaga (former province located in the south of present-day Ishikawa Prefecture); (surname) Kagaya |
劫波 see styles |
jié bō jie2 bo1 chieh po kōhi |
kalpa (loanword) (Hinduism) kalpa; also劫簸; 劫跛; v. 劫. Aeon, age. The period of time between the creation and recreation ofa world or universe; also the kalpas offormation, existence, destruction, and non-existence, which four as acomplete period are called mahākalpa 大劫. Eachgreat kalpa is subdivided into four asaṇkhyeya-kalpas (阿僧企耶 i.e. numberless,incalculable): (1) kalpa of destructionsaṃvarta; (2)kalpaof utter annihilation, or empty kalpa 増滅劫; 空劫 saṃvarta-siddha; (3) kalpa of formation 成劫 vivarta; (4) kalpa ofexistence 住劫 vivartasiddha; or they may betaken in the order 成住壤空. Each of the four kalpas is subdivided into twenty antara-kalpas, 小劫 or small kalpas, so that a mahākalpaconsists of eighty small kalpas. Each smallkalpa is divided into a period of 増 increaseand 減 decrease; the increase period is ruled over by the four cakravartīs in succession, i.e. the four ages of iron,copper, silver, gold, during which the length of human life increases by oneyear every century to 84,000 years, and the length of the human body to8,400 feet. Then comes the kalpa of decreasedivided into periods of the three woes, pestilence, war, famine, duringwhich the length of human life is gradually reduced to ten years and thehuman body to 1 foot in height. There are other distinctions of the kalpas. A small kalpa isrepresented as 16,800,000 years, a kalpa as336,000,000 years, and a mahākalpa as1,334,000,000 years. There are many ways of illustrating the length of akalpa, e.g. pass a soft cloth over a solid rock40 li in size once in a hundred years, whenfinally the rock has been thus worn away a kalpa will not yet have passed; or a city of 40 li, filled with mustard seeds, one being removed everycentury till all have gone, a kalpa will notyet have passed. Cf. 成劫. |
務期 务期 see styles |
wù qī wu4 qi1 wu ch`i wu chi |
it is essential to (complete a project on time, be thorough etc) |
化行 see styles |
huà xíng hua4 xing2 hua hsing kean |
(化行二教) The two lines of teaching: i. e. in the elements, for conversion and admission, and 行教 or 制教 in the practices and moral duties especially for the Order, as represented in the Vinaya; cf. 化制. |
十來 十来 see styles |
shí lái shi2 lai2 shih lai torai とらい |
(female given name) Torai (十來偈) The ten rhymes in "lai", a verse which expresses the Buddhist doctrine of moral determinism, i.e. that the position anyone now occupies is solely the result of his character in past lives; heredity and environment having nothing to do with his present condition, for, whether in prince or beggar, it is the reward of past deeds. The upright from the forbearing come, The poor from the mean and greedy come, Those of high rank from worshippers come, The low and common from the Prideful come, Those who are dumb from slanderers come, The blind and deaf from unbelievers come, The long-lived from the merciful come, The short-lived from life, takers come, The deficient in faculties from command-breakers come, The complete in faculties from command-keepers come. 端正者忍辱中來. 貧窮着樫貧中來. 高位者禮拜中來. 下賤者橋慢中來. 瘖啞者誹謗中來. 盲聾者不信中來. 長壽者慈悲中來. 短命者殺生中來. 諸根不具者破戒中來. 六根具足者持戒中來. |
十力 see styles |
shí lì shi2 li4 shih li jūriki |
Daśabala. The ten powers of Buddha, giving complete knowledge of: (1) what is right or wrong in every condition; (2) what is the karma of every being, past, present, and future; (3) all stages of dhyāna liberation, and samādhi; (4) the powers and faculties of all beings; (5) the desires, or moral direction of every being; (6) the actual condition of every individual; (7) the direction and consequence of all laws; (8) all causes of mortality and of good and evil in their reality; (9) the end of all beings and nirvāṇa; (10) the destruction of all illusion of every kind. See the 智度論 25 and the 倶舍論 29. |
十宗 see styles |
shí zōng shi2 zong1 shih tsung jūshū |
The ten schools of Chinese Buddhism: I. The (1) 律宗 Vinaya-discipline, or 南山|; (2) 倶舍 Kośa, Abhidharma, or Reality (Sarvāstivādin) 有宗; (3) 成實宗 Satyasiddhi sect founded on this śāstra by Harivarman; (4) 三論宗 Mādhyamika or 性空宗; (5) 法華宗 Lotus, "Law-flower" or Tiantai 天台宗; (6) 華嚴Huayan or法性 or賢首宗; ( 7) 法相宗 Dharmalakṣana or 慈恩宗 founded on the唯識論 (8) 心宗 Ch'an or Zen, mind-only or intuitive, v. 禪宗 ; (9) 眞言宗 (Jap. Shingon) or esoteric 密宗 ; (10) 蓮宗 Amitābha-lotus or Pure Land (Jap. Jōdo) 淨士宗. The 2nd, 3rd, 4th, and 9th are found in Japan rather than in China, where they have ceased to be of importance. II. The Hua-yen has also ten divisions into ten schools of thought: (1) 我法倶有 the reality of self (or soul) and things, e.g. mind and matter; (2) 法有我無 the reality of things but not of soul; (3) 法無去來 things have neither creation nor destruction; (4) 現通假實 present things are both apparent and real; (5) 俗妄眞實 common or phenomenal ideas are wrong, fundamental reality is the only truth; (6) things are merely names; (7) all things are unreal 空; (8) the bhūtatathatā is not unreal; (9) phenomena and their perception are to be got rid of; (10) the perfect, all-inclusive, and complete teaching of the One Vehicle. III. There are two old Japanese divisions: 大乘律宗, 倶舎宗 , 成實 宗 , 法和宗 , 三論宗 , 天台宗 , 華嚴宗 , 眞言宗 , 小乘律宗 , and 淨土宗 ; the second list adds 禪宗 and omits 大乘律宗. They are the Ritsu, Kusha, Jōjitsu, Hossō, Sanron, Tendai, Kegon, Shingon, (Hīnayāna) Ritsu, and Jōdo; the addition being Zen. |
十智 see styles |
shí zhì shi2 zhi4 shih chih jū chi |
The ten forms of understanding. I. Hīnayāna: (1) 世俗智 common understanding; (2) 法智 enlightened understanding, i.e. on the Four Truths in this life; (3) 類智 ditto, applied to the two upper realms 上二界; (4), (5), (6), (7) understanding re each of the Four Truths separately, both in the upper and lower realms, e.g. 苦智; (8) 他心智 understanding of the minds of others; (9) 盡智 the understanding that puts an end to all previous faith in or for self, i.e. 自信智; (10) 無生智 nirvāṇa wisdom; v. 倶舍論 26. II. Mahāyāna. A Tathāgatas ten powers of understanding or wisdom: (1) 三世智 perfect understanding of past, present, and future; (2) ditto of Buddha Law; (3) 法界無礙智 unimpeded understanding of the whole Buddha-realm; (4) 法界無邊智 unlimited, or infinite understanding of the whole Buddha-realm; (5) 充滿一切智 understanding of ubiquity; (6) 普照一切世間智 understanding of universal enlightenment; (7) 住持一切世界智 understanding of omnipotence, or universal control; (8) 知一切衆生智 understanding of omniscience re all living beings; (9) 知一切法智 understanding of omniscience re the laws of universal salvation; (10) 知無邊諸佛智 understanding of omniscience re all Buddha wisdom. v. 華嚴経 16. There are also his ten forms of understanding of the "Five Seas" 五海 of worlds, living beings, karma, passions, and Buddhas. |
十行 see styles |
shí xíng shi2 xing2 shih hsing jūgyō |
The ten necessary activities in the fifty-two stages of a bodhisattva, following on the 十信and 十住; the two latter indicate personal development 自利. These ten lines of action are for the universal welfare of others 利他. They are: joyful service; beneficial service; never resenting; without limit; never out of order; appearing in any form at will; unimpeded; exalting the pāramitās amongst all beings; perfecting the Buddha-law by complete virtue; manifesting in all things the pure, final, true reality. |
十門 十门 see styles |
shí mén shi2 men2 shih men jūmon |
The ten "doors" or connections between事 and 理; 事 is defined as 現象 form and 理 as 本體 substance; the common illustration of wave and water indicates the idea thus expressed. The 理事無礎十門 means that in ten ways form and substance are not separate, unconnected entities. (1) li the substance is always present with shih the phenomena; (2) shih is always present with li; (3) shih depends on li for its existence; (4) the shih can reveal the li; (5) the shih (mere form, which is unreal) can disappear in the li;(6) the shih can conceal the li; (7) the true li is the shih; (8) the shih is li; (9) the true li (or reality) is not the shih; (10) the shih is not the (whole) li; v. 華嚴大疏 2. 周遍含容觀十門 The fifth of the five 觀 meditations of the 華嚴宗, i.e. on li and shih, e.g. (1) the li is as the shih; (2) the shih is as the li; 理如事, 事如理 and so on. The 止觀十門 in the 宗鏡録35, also deals with li and shih chiefly for purposes of meditation. Another group, the 華嚴釋經十門, treats of the Canon and the schools. |
千佛 see styles |
qiān fó qian1 fo2 ch`ien fo chien fo senbutsu |
The thousand Buddhas. Each of the past, present, and future kalpas has a thousand Buddhas; Śākyamuni is the "fourth" Buddha in the present kalpa. |
千化 see styles |
qiān huà qian1 hua4 ch`ien hua chien hua senke |
The thousand-petalled lotus on which sits Locana Buddha, each petal a transformation of Śākyamuni; Locana represents also the Saṃgha, as Vairocana represents the Dharma. |
千太 see styles |
senta せんた |
(personal name) Senta |
千斗 see styles |
sento せんと |
(female given name) Sento |
千樽 see styles |
sentaru せんたる |
(place-name) Sentaru |
卓論 see styles |
takuron たくろん |
sound argument; clever presentation |
南無 南无 see styles |
nā mó na1 mo2 na mo namu なむ |
Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit); Taiwan pr. [na2 mo2] (conj,int) {Buddh} amen; hail; (surname) Namu namaḥ; Pali: namo; to submit oneself to, from to bend, bow to, make obeisance, pay homage to; an expression of submission to command, complete commitment, reverence, devotion, trust for salvation, etc. Also written 南牟; 南謨; 南忙; 那謨 (or 那模 or 那麻); 納莫 (or 納慕); 娜母; 曩莫 (or 曩謨); 捺麻(or捺謨), etc. It is used constantly in liturgy, incantations, etc., especially as in namaḥ Amitābha, which is the formula of faith of the Pure-land sect, representing the believing heart of all beings and Amitābha's power and will to save; repeated in the hour of death it opens the entrance to the Pure Land. |
南羅 南罗 see styles |
nán luó nan2 luo2 nan lo Nanra |
Southern Lāra; Mālava, an ancient kingdom in Central India; head quarters of heretical in the present Malwa. |
単文 see styles |
tanbun たんぶん |
{gramm} simple sentence |
卟啉 see styles |
bǔ lín bu3 lin2 pu lin |
porphyrin (organic chemical essential to hemoglobin and chlorophyll) (loanword) |
即諾 see styles |
sokudaku そくだく |
(noun, transitive verb) ready consent |
原審 see styles |
genshin げんしん |
original sentence |
又と see styles |
matato またと |
(adverb) (kana only) (with neg. sentence) (never) again |
双喜 see styles |
souki / soki そうき |
(represented by the 囍 character) double happiness (Chinese ornamental symbol) |
反坐 see styles |
fǎn zuò fan3 zuo4 fan tso |
to sentence the accuser (and free the falsely accused defendant) |
反対 see styles |
hantai はんたい |
(n,vs,vi,adj-no,adj-na) (1) (ant: 賛成) opposition; resistance; antagonism; hostility; objection; dissent; (noun - becomes adjective with の) (2) reverse; opposite; inverse; contrary |
口令 see styles |
kǒu lìng kou3 ling4 k`ou ling kou ling |
oral command; a word of command (used in drilling troops or gymnasts); password (used by sentry) |
口演 see styles |
kouen / koen こうえん |
(noun, transitive verb) oral presentation |
古今 see styles |
gǔ jīn gu3 jin1 ku chin kokon ここん |
then and now; ancient and modern (noun - becomes adjective with の) ancient and modern times; all ages; past and present; (surname) Kokon Ancient and modern. |
句句 see styles |
jù jù ju4 ju4 chü chü ku ku くく |
every clause Sentence by sentence, every word. |
句型 see styles |
jù xíng ju4 xing2 chü hsing |
sentence pattern (in grammar) |
句子 see styles |
jù zi ju4 zi5 chü tzu |
sentence; CL:個|个[ge4] |
句式 see styles |
jù shì ju4 shi4 chü shih |
sentence pattern; sentence structure; syntax |
句數 句数 see styles |
jù shù ju4 shu4 chü shu |
number of sentences; number of lines (in verse etc) |
句群 see styles |
jù qún ju4 qun2 chü ch`ün chü chün |
discourse; group of sentences with clear meaning; narrative |
句読 see styles |
kutou / kuto くとう |
(1) breaks and pauses (in a sentence); (2) (abbreviation) (See 句読点) punctuation; (3) way of reading (esp. kanbun) |
句讀 句读 see styles |
jù dòu ju4 dou4 chü tou |
pausing at the end of a phrase or sentence (in former times, before punctuation marks were used); punctuation; periods and commas; sentences and phrases |
句逗 see styles |
jù dòu ju4 dou4 chü tou kutō |
punctuation of a sentence (in former times, before punctuation marks were used); period 句號|句号 and comma 逗號|逗号; sentences and phrases punctuations (or divisions) into sentences and phrases |
句首 see styles |
jù shǒu ju4 shou3 chü shou |
start of phrase or sentence |
只者 see styles |
tadamono ただもの |
ordinary person (usu. in neg. sentences) |
可い see styles |
bei / be べい |
(auxiliary) (1) (kana only) (ktb:) (thb:) word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation; (auxiliary) (2) (archaism) (See べき) should; must |
史要 see styles |
shiyou / shiyo しよう |
outline of history; essentials of history |
号口 see styles |
gouguchi / goguchi ごうぐち |
regular production; present model |
司会 see styles |
shikai しかい |
(n,vs,vt,vi) (1) leading a meeting; presiding over a meeting; officiating at a ceremony; chairmanship; (2) (See 司会者) chairman; presenter; host; moderator; master of ceremonies |
合意 see styles |
hé yì he2 yi4 ho i goui / goi ごうい |
to suit one's taste; suitable; congenial; by mutual agreement (n,vs,vi) (coming to an) agreement; consent; mutual understanding; accord; consensus |
吉備 see styles |
kibi きび |
(hist) Kibi (former province located in present-day Okayama and parts of Hiroshima, Hyōgo and Kagawa prefectures; later split into Bizen, Bitchu and Bingo provinces); (place-name, surname) Kibi |
同席 see styles |
douseki / doseki どうせき |
(n,vs,adj-no) (1) being present (at the same meeting, occasion, etc.); attendance (with); sitting with; sitting next to; (noun - becomes adjective with の) (2) same (seating) precedence; same rank |
同志 see styles |
tóng zhì tong2 zhi4 t`ung chih tung chih doushi / doshi どうし |
comrade; (slang) homosexual; CL:位[wei4],個|个[ge4] (1) like-mindedness; (being of the) same mind; shared sentiment; (2) (See 同士・どうし) comrade; fellow; kindred soul comrade |
同意 see styles |
tóng yì tong2 yi4 t`ung i tung i doui / doi どうい |
to agree; to consent; to approve (n,vs,vi) (1) agreement; consent; approval; assent; (noun - becomes adjective with の) (2) same opinion; same view; (noun - becomes adjective with の) (3) same meaning |
同感 see styles |
tóng gǎn tong2 gan3 t`ung kan tung kan doukan / dokan どうかん |
(have the) same feeling; similar impression; common feeling (n,vs,vi) same feeling; same sentiment; same opinion; sympathy; agreement; concurrence |
同送 see styles |
dousou / doso どうそう |
(can be adjective with の) shipped together; sent at the same time |
名代 see styles |
myoudai / myodai みょうだい |
proxy; representative; (surname) Myōdai |
否応 see styles |
iyaou / iyao いやおう |
(See 否応なく) yes or no answer; agreement or disagreement; consent or refusal |
含み see styles |
fukumi ふくみ |
implication; hidden meaning; latitude; atmosphere; tone; sentiment; inclusion |
含情 see styles |
hán qíng han2 qing2 han ch`ing han ching ganjō |
All beings possessing feeling, sentience. |
含生 see styles |
hán shēng han2 sheng1 han sheng gan shō |
含靈 Living beings, all beings possessing life, especially sentient life. |
含識 含识 see styles |
hán shì han2 shi4 han shih ganjiki |
含類 All sentient beings. |
呈す see styles |
teisu / tesu ていす |
(transitive verb) (1) (See 呈する) to present; to offer; to give; (transitive verb) (2) to show; to display; to exhibit; (transitive verb) (3) to assume (e.g. a shape) |
呈上 see styles |
teijou; teishou(ok) / tejo; tesho(ok) ていじょう; ていしょう(ok) |
(noun, transitive verb) (honorific or respectful language) giving; gifting; presenting |
呈交 see styles |
chéng jiāo cheng2 jiao1 ch`eng chiao cheng chiao |
(formal and deferential) to present; to submit |
呈出 see styles |
teishutsu / teshutsu ていしゅつ |
(noun/participle) present; introduce |
呈獻 呈献 see styles |
chéng xiàn cheng2 xian4 ch`eng hsien cheng hsien |
to present respectfully |
呈現 呈现 see styles |
chéng xiàn cheng2 xian4 ch`eng hsien cheng hsien |
to appear; to emerge; to present (a certain appearance); to demonstrate |
呈示 see styles |
teiji / teji ていじ |
(noun, transitive verb) presentation (of a passport, ID, bill of exchange, etc.); showing; production (e.g. of documents) |
呈送 see styles |
chéng sòng cheng2 song4 ch`eng sung cheng sung |
to present; to render |
呈遞 呈递 see styles |
chéng dì cheng2 di4 ch`eng ti cheng ti |
to present; to submit |
周防 see styles |
suwau すわう |
(hist) Suō (former province located in the southeast of present-day Yamaguchi Prefecture); (surname) Suwau |
和文 see styles |
wabun わぶん |
Japanese text; sentence in Japanese; (personal name) Wabun |
和泉 see styles |
wasen わせん |
(hist) Izumi (former province located in the southwest of present-day Osaka Prefecture); (surname) Wasen |
哀怨 see styles |
āi yuàn ai1 yuan4 ai yüan |
grief; resentment; aggrieved; plaintive |
哨兵 see styles |
shào bīng shao4 bing1 shao ping shouhei / shohe しょうへい |
sentinel sentry |
哨卡 see styles |
shào qiǎ shao4 qia3 shao ch`ia shao chia |
border sentry post |
哨所 see styles |
shào suǒ shao4 suo3 shao so shousho / shosho しょうしょ |
watchhouse; sentry post {mil} sentry post; guard post |
哨舎 see styles |
shousha / shosha しょうしゃ |
sentry box |
唯今 see styles |
tadaima ただいま |
(out-dated kanji) (int,exp) (1) (kana only) (abbreviation) Here I am; I'm home!; (n-t,adv) (2) presently; right away; right now; just now |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sent" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.