I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 670 total results for your Means search in the dictionary. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

方便假門


方便假门

see styles
fāng biàn jiǎ mén
    fang1 bian4 jia3 men2
fang pien chia men
 hōben kemon
Expedient gates or ways of using the seeming for the real.

方便善巧

see styles
fāng biàn shàn qiǎo
    fang1 bian4 shan4 qiao3
fang pien shan ch`iao
    fang pien shan chiao
 hōben zenkō
skillful means

方便攝受


方便摄受

see styles
fāng biàn shè shòu
    fang1 bian4 she4 shou4
fang pien she shou
 hōben shōju
adoption of expedient means

方便求道

see styles
fāng biàn qiú dào
    fang1 bian4 qiu2 dao4
fang pien ch`iu tao
    fang pien chiu tao
 hōben gudō
seeking the path with expedient means (?)

日人民報


日人民报

see styles
rì rén mín bào
    ri4 ren2 min2 bao4
jih jen min pao
(vulgar) derogatory name (in which 日[ri4] means 肏[cao4]) for the "People's Daily" 人民日報|人民日报[Ren2 min2 Ri4 bao4]

明廚亮灶

see styles
míng chú liàng zào
    ming2 chu2 liang4 zao4
ming ch`u liang tsao
    ming chu liang tsao
"transparent kitchen" – a kitchen (in a restaurant, school cafeteria etc) in which food preparation processes are made visible to customers (by means of transparent glass, live video etc) to promote hygiene and ensure accountability in food safety practices

是非とも

see styles
 zehitomo
    ぜひとも
(adverb) by all means (with sense of not taking "no" for an answer)

是非是非

see styles
 zehizehi
    ぜひぜひ
(adverb) (kana only) certainly; by all means

智慧方便

see styles
zhì huì fāng biàn
    zhi4 hui4 fang1 bian4
chih hui fang pien
 chie hōben
insight and skillful means

暴力手段

see styles
 bouryokushudan / boryokushudan
    ぼうりょくしゅだん
violent means

本有修生

see styles
běn yǒu xiū shēng
    ben3 you3 xiu1 sheng1
pen yu hsiu sheng
 hon'u shushō
The 本有 means that original dharma is complete in each individual, the 眞如法性之德 the virtue of the bhūtatathatā dharma-nature, being 具足無缺 complete without lack; the 修生 means the development of this original mind in the individual, whether saint or common man, to the realization of Buddha-virtue; 由觀行之力, 開發其本有之德, 漸漸修習而次第開顯佛德也.

正修方便

see styles
zhèng xiū fāng biàn
    zheng4 xiu1 fang1 bian4
cheng hsiu fang pien
 shōshu hōben
correct practice of skillful means

殊途同歸


殊途同归

see styles
shū tú tóng guī
    shu1 tu2 tong2 gui1
shu t`u t`ung kuei
    shu tu tung kuei
different routes to the same destination (idiom); fig. different means of achieve the same end

民窮財盡


民穷财尽

see styles
mín qióng cái jìn
    min2 qiong2 cai2 jin4
min ch`iung ts`ai chin
    min chiung tsai chin
the people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy

法的手段

see styles
 houtekishudan / hotekishudan
    ほうてきしゅだん
legal means; legal methods; legal measures

波羅蜜多


波罗蜜多

see styles
bō luó mì duō
    bo1 luo2 mi4 duo1
po lo mi to
 haramitta; haramita
    はらみった; はらみた
{Buddh} (See 波羅蜜・1) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment
pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟.

活路開拓

see styles
 katsurokaitaku
    かつろかいたく
developing a way or means

流離顛沛


流离颠沛

see styles
liú lí diān pèi
    liu2 li2 dian1 pei4
liu li tien p`ei
    liu li tien pei
destitute and homeless (idiom); displaced and without means

海納百川


海纳百川

see styles
hǎi nà bǎi chuān
    hai3 na4 bai3 chuan1
hai na pai ch`uan
    hai na pai chuan
all rivers run into the sea; use different means to obtain the same result (idiom)

無上方便


无上方便

see styles
wú shàng fāng biàn
    wu2 shang4 fang1 bian4
wu shang fang pien
 mujō hōben
unsurpassed skillful means

無數方便


无数方便

see styles
wú shǔ fāng biàn
    wu2 shu3 fang1 bian4
wu shu fang pien
 mushu hōben
countless skillful means

無時無刻


无时无刻

see styles
wú shí wú kè
    wu2 shi2 wu2 ke4
wu shih wu k`o
    wu shih wu ko
(idiom) (when followed by 不[bu4]) at no time; never (Note: 無時無刻不|无时无刻不[wu2 shi2 wu2 ke4 bu4] therefore means "at no time not ...", i.e. "at all times".); (when not followed by 不[bu4]) at all times; always

無論如何


无论如何

see styles
wú lùn rú hé
    wu2 lun4 ru2 he2
wu lun ju ho
(idiom) whatever the case; in any event; no matter what; by all possible means

無量方便


无量方便

see styles
wú liáng fāng biàn
    wu2 liang2 fang1 bian4
wu liang fang pien
 muryō hōben
innumerable skillful means

牟取暴利

see styles
móu qǔ bào lì
    mou2 qu3 bao4 li4
mou ch`ü pao li
    mou chü pao li
to reap huge profits (esp. by unscrupulous means)

狡兎三窟

see styles
 koutosankutsu / kotosankutsu
    こうとさんくつ
(yoji) very shrewd in preparing a means of escape; being very good at escaping danger

生活の資

see styles
 seikatsunoshi / sekatsunoshi
    せいかつのし
means of living

生活資料


生活资料

see styles
shēng huó zī liào
    sheng1 huo2 zi1 liao4
sheng huo tzu liao
consumer goods; means of livelihood; means of subsistence; documents relating to sb's life

生產資料


生产资料

see styles
shēng chǎn zī liào
    sheng1 chan3 zi1 liao4
sheng ch`an tzu liao
    sheng chan tzu liao
means of production

生産手段

see styles
 seisanshudan / sesanshudan
    せいさんしゅだん
means of production

百計千方


百计千方

see styles
bǎi jì qiān fāng
    bai3 ji4 qian1 fang1
pai chi ch`ien fang
    pai chi chien fang
to exhaust every means to achieve something (idiom)

目眩まし

see styles
 mekuramashi
    めくらまし
(1) smoke screen; dazzler; distraction; (2) camouflage; deceptive means; (3) magic; witchcraft; sleight of hand; (4) shell game

瞞天過海


瞒天过海

see styles
mán tiān guò hǎi
    man2 tian1 guo4 hai3
man t`ien kuo hai
    man tien kuo hai
to cross the sea by a trick (idiom); to achieve one's aim by underhanded means

破釜沉舟

see styles
pò fǔ chén zhōu
    po4 fu3 chen2 zhou1
p`o fu ch`en chou
    po fu chen chou
lit. to break the cauldrons and sink the boats (idiom); fig. to cut off one's means of retreat; to burn one's boats

移動手段

see styles
 idoushudan / idoshudan
    いどうしゅだん
means of transportation; transport service

究竟方便

see styles
jiū jìng fāng biàn
    jiu1 jing4 fang1 bian4
chiu ching fang pien
 kukyō hōben
consummate expedient means

窮家薄業


穷家薄业

see styles
qióng jiā bó yè
    qiong2 jia1 bo2 ye4
ch`iung chia po yeh
    chiung chia po yeh
lit. poor and with few means of subsistance (idiom); fig. destitute

第三能變


第三能变

see styles
dì sān néng biàn
    di4 san1 neng2 bian4
ti san neng pien
 daisan nōhen
The third power of change, i. e. the six senses, or vijñānas, 能變 means 識.

籠絡手段

see styles
 rourakushudan / rorakushudan
    ろうらくしゅだん
means of cajolement (trickery)

羅雀掘鼠


罗雀掘鼠

see styles
luó què jué shǔ
    luo2 que4 jue2 shu3
lo ch`üeh chüeh shu
    lo chüeh chüeh shu
lit. to net sparrows and dig out rats (idiom); fig. to try every possible means of obtaining food (in times of starvation)

能止方便

see styles
néng zhǐ fāng biàn
    neng2 zhi3 fang1 bian4
neng chih fang pien
 nōshi hōben
expedient means of suppressing [evil]

脫苦方便


脱苦方便

see styles
tuō kǔ fāng biàn
    tuo1 ku3 fang1 bian4
t`o k`u fang pien
    to ku fang pien
 datsuku hōben
expedient means for liberating from suffering

臨時方便


临时方便

see styles
lín shí fāng biàn
    lin2 shi2 fang1 bian4
lin shih fang pien
 rinji hōben
provisional skillful means

自活の道

see styles
 jikatsunomichi
    じかつのみち
(exp,n) independent living; means of earning one's living

菜市仔名

see styles
cài shì zǐ míng
    cai4 shi4 zi3 ming2
ts`ai shih tzu ming
    tsai shih tzu ming
(Tw) popular given name (one that will turn many heads if you shout it at a marketplace) (from Taiwanese 菜市仔名, Tai-lo pr. [tshài-tshī-á-miâ], where 菜市仔 means "marketplace")

菩提方便

see styles
pú tí fāng biàn
    pu2 ti2 fang1 bian4
p`u t`i fang pien
    pu ti fang pien
 bodai hōben
expedient means of enlightenment

蠅營狗苟


蝇营狗苟

see styles
yíng yíng gǒu gǒu
    ying2 ying2 gou3 gou3
ying ying kou kou
lit. to swarm like flies around rotten food and drag out an ignoble existence like a dog (idiom); fig. to lead an undignified life; to resort to any means for personal gain

表裡如一


表里如一

see styles
biǎo lǐ rú yī
    biao3 li3 ru2 yi1
piao li ju i
external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means; to think and act as one

解脫方便


解脱方便

see styles
jiě tuō fāng biàn
    jie3 tuo1 fang1 bian4
chieh t`o fang pien
    chieh to fang pien
 gedatsu hōben
expedient means of liberation

調伏方便


调伏方便

see styles
tiáo fú fāng biàn
    tiao2 fu2 fang1 bian4
t`iao fu fang pien
    tiao fu fang pien
 jōbuku hōben
skillful means for bringing under submission

調心方便


调心方便

see styles
tiáo xīn fāng biàn
    tiao2 xin1 fang1 bian4
t`iao hsin fang pien
    tiao hsin fang pien
 jōshin hōben
skillful means for taming the mind

超前消費


超前消费

see styles
chāo qián xiāo fèi
    chao1 qian2 xiao1 fei4
ch`ao ch`ien hsiao fei
    chao chien hsiao fei
excessive consumption; spending beyond one's means

身分相応

see styles
 mibunsouou / mibunsoo
    みぶんそうおう
(noun or adjectival noun) appropriate to one's lot in life; within one's means; fitting to one's position; suitable to one's social status

輸送手段

see styles
 yusoushudan / yusoshudan
    ゆそうしゅだん
means of transportation; means of transport

輸送機関

see styles
 yusoukikan / yusokikan
    ゆそうきかん
(means of) transport

通信手段

see styles
 tsuushinshudan / tsushinshudan
    つうしんしゅだん
means of communication

通信機関

see styles
 tsuushinkikan / tsushinkikan
    つうしんきかん
communications media; communication facilities; means of communication

通勤の足

see styles
 tsuukinnoashi / tsukinnoashi
    つうきんのあし
(exp,n) (See 足・6) means of commuting; transportation for commuting; way of getting to work

還滅方便


还灭方便

see styles
huán miè fāng biàn
    huan2 mie4 fang1 bian4
huan mieh fang pien
 genmetsu hōben
expedient means for cessation

量入為出


量入为出

see styles
liàng rù wéi chū
    liang4 ru4 wei2 chu1
liang ju wei ch`u
    liang ju wei chu
to assess one's income and spend accordingly (idiom); to live within one's means; You can only spend what you earn.

量力而為


量力而为

see styles
liàng lì ér wéi
    liang4 li4 er2 wei2
liang li erh wei
to weigh one's abilities and act accordingly; to act according to one's means; to cut one's coat according to one's cloth

金ずくで

see styles
 kanezukude
    かねずくで
(expression) for money; just for money; by means of money; by force of money

金尽くで

see styles
 kanezukude
    かねずくで
(expression) for money; just for money; by means of money; by force of money

闘病生活

see styles
 toubyouseikatsu / tobyosekatsu
    とうびょうせいかつ
one's life under medical treatment; (means and time spent) fighting against an illness

阿耆毘伽


阿耆毗伽

see styles
ā qí pí qié
    a1 qi2 pi2 qie2
a ch`i p`i ch`ieh
    a chi pi chieh
 agibika
ājīvika, or ājīvaka, 邪命 One who lives on others, i.e. by improper means; an improper livelihood (for one in orders).

露聊かも

see styles
 tsuyuisasakamo
    つゆいささかも
(adverb) (kana only) (with neg. verb) never; by no means; not in the least; in no way

非方便行

see styles
fēi fāng biàn xíng
    fei1 fang1 bian4 xing2
fei fang pien hsing
practices that are unskillful in their means

食い上げ

see styles
 kuiage
    くいあげ
(1) losing one's means of livelihood; (2) (hist) suspension of a samurai's annual rice stipend; (3) fish swimming upwards after biting a fishhook

食い逸れ

see styles
 kuihagure
    くいはぐれ
missing a meal; losing means to make one's livelihood

體內方便


体内方便

see styles
tin ei fāng biàn
    tin3 ei4 fang1 bian4
tin ei fang pien
體外方便 A term of the Tiantai school indicating that the 'expedient' methods of the 方便 chapter of the Lotus Sūtra are within the ultimate reality of that sūtra, while those of other schools are without it.

うそも方便

see styles
 usomohouben / usomohoben
    うそもほうべん
(expression) the end justifies the means; circumstances may justify a lie

ってことは

see styles
 ttekotoha
    ってことは
(exp,adv) (colloquialism) (See ということは) that is to say; so that means

という訳だ

see styles
 toiuwakeda
    というわけだ
(expression) (kana only) this is why; this means; it is the case that

どうかして

see styles
 doukashite / dokashite
    どうかして
(expression) (1) by some chance; somehow; in some way; (expression) (2) somehow or other; one way or another; by any means possible; by hook or by crook

どうやって

see styles
 douyatte / doyatte
    どうやって
(expression) (See どうして・1) how; in what way; by what means

と言う訳だ

see styles
 toiuwakeda
    というわけだ
(expression) (kana only) this is why; this means; it is the case that

ものですか

see styles
 monodesuka
    ものですか
(expression) (feminine speech) used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question

もんですか

see styles
 mondesuka
    もんですか
(expression) (feminine speech) used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question

万全を期す

see styles
 banzenokisu
    ばんぜんをきす
(exp,v5s) to make absolutely sure (that all is right); to use every means; to take all possible measures

三摩難呾囉


三摩难呾囉

see styles
sān mó nán dá luō
    san1 mo2 nan2 da2 luo1
san mo nan ta lo
 sanmanandara
samanantaram, immediately following or contiguous; 等無間緣緣 i.e. one of the four 緣q.v.; it means without interval, i.e. an immediate cause.

事によって

see styles
 kotoniyotte
    ことによって
(expression) (kana only) (See 事による) via; through; by doing; by means of; using

以ちまして

see styles
 mochimashite
    もちまして
(expression) (1) (polite language) (as をもちまして) (See もって・1) with; by; by means of; (expression) (2) (polite language) (as をもちまして) (See もって・2) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (polite language) (usu. as をもちまして) (See もって・3) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (exp,conj) (4) (polite language) (See もって・6) therefore; and so; hence

何が何でも

see styles
 naniganandemo
    なにがなんでも
(exp,adv) by all means; by all costs

何とかして

see styles
 nantokashite
    なんとかして
(expression) somehow or other; one way or another; by some means or other

何としても

see styles
 nantoshitemo
    なんとしても
(expression) no matter what it takes; by any means necessary; at all costs; by hook or by crook

佛母眞三昧

see styles
fó mǔ zhēn sān mèi
    fo2 mu3 zhen1 san1 mei4
fo mu chen san mei
 butsumo shin zanmai
The samādhi, meditation, or trance by means of which the Buddhas, past, present, and future, become incarnate.

僧柯慄多弭


僧柯栗多弭

see styles
sēng kē lì duō mǐ
    seng1 ke1 li4 duo1 mi3
seng k`o li to mi
    seng ko li to mi
 sōkaritami
saṃskṛtam, which means composite, compounded, perfected, but intp. as active, phenomenal, causally produced, characterized by birth, existence, change, and death.

六種巧方便


六种巧方便

see styles
liù zhǒng qiǎo fāng biàn
    liu4 zhong3 qiao3 fang1 bian4
liu chung ch`iao fang pien
    liu chung chiao fang pien
 roku shu gyō hōben
The six able devices of Bodhisattvas: (1) preaching deep truths in simple form to lead on people gladly to believe; (2) promising them every good way of realizing their desires, of wealth, etc.; (3) showing a threatening aspect to the disobedient to induce reform; (4) rebuking and punishing them with a like object; (5) granting wealth to induce grateful offerings and almsgiving; (6) descending from heaven, leaving home, attaining bodhi, and leading all to joy and purity. 菩薩地持經 8.

分にすぎた

see styles
 bunnisugita
    ぶんにすぎた
(can act as adjective) above one's means (station); undue

分に過ぎた

see styles
 bunnisugita
    ぶんにすぎた
(can act as adjective) above one's means (station); undue

多陀阿伽陀

see styles
duō tuó ā qié tuó
    duo1 tuo2 a1 qie2 tuo2
to t`o a ch`ieh t`o
    to to a chieh to
 tadāgada
tathāgata, 多他阿伽陀 (多他阿伽陀耶); 多他阿伽駄 (or 多他阿伽度); 多阿竭 (or 怛闥阿竭 or 怛薩阿竭); 怛他蘗多; intp. by 如來 rulai, q. v. 'thus come', or 'so come'; it has distant resemblance to the Messiah, but means one who has arrived according to the norm, one who has attained he goal of enlightenment). It is also intp. as 如去 Ju-ch'ü, he who so goes, his coming and going being both according to the Buddha-norm. It is the highest of a Buddha's titles.

如何しても

see styles
 doushitemo / doshitemo
    どうしても
(exp,adv) (1) (kana only) by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely; (exp,adv) (2) (kana only) whether (one is) willing or not; willingly or unwillingly; willy-nilly; (exp,adv) (3) (kana only) (with. neg. verb) on no account; by no means; (exp,adv) (4) (kana only) in the end; in the long run; after all; eventually

宿世因緣周


宿世因缘周

see styles
sù shì yīn yuán zhōu
    su4 shi4 yin1 yuan2 zhou1
su shih yin yüan chou
 shukuse innen shū
preaching by means of the stories of the lives of past Buddhas

心善巧差別


心善巧差别

see styles
xīn shàn qiǎo chā bié
    xin1 shan4 qiao3 cha1 bie2
hsin shan ch`iao ch`a pieh
    hsin shan chiao cha pieh
 shin zenkō shabetsu
distinction in the skillful means of the mind

必栗託仡那


必栗讬仡那

see styles
bì lì tuō yìn à
    bi4 li4 tuo1 yin4 a4
pi li t`o yin a
    pi li to yin a
 hiritakukitsuna
pṛthagjana, interpreted as 獨生, 異生, and 凡夫; pṛthak is separately, individually; with Buddhists the whole term means born an ordinary man; the common people.

手を変える

see styles
 teokaeru
    てをかえる
(exp,v1) to resort to other means

手を尽くす

see styles
 teotsukusu
    てをつくす
(exp,v5s) to try all possible means

手口意相應


手口意相应

see styles
shǒu kǒu yì xiàng yìng
    shou3 kou3 yi4 xiang4 ying4
shou k`ou i hsiang ying
    shou kou i hsiang ying
 shukui sōō
In yoga practices it means correspondence of hand, mouth, and mind, i. e. manual signs, esoteric words or spells, and thought or mental projection.

方便到彼岸

see styles
fāng biàn dào bǐ àn
    fang1 bian4 dao4 bi3 an4
fang pien tao pi an
 hōben tōhigan
perfection of expedient means

方便波羅蜜


方便波罗蜜

see styles
fāng biàn bō luó mì
    fang1 bian4 bo1 luo2 mi4
fang pien po lo mi
 hōben haramitsu
upāya, the seventh pāramitā.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "Means" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary