I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1260 total results for your Luc search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
七福神 see styles |
shichifukujin しちふくじん |
Seven Gods of Fortune; Seven Deities of Good Luck; Seven Lucky Gods |
万年暦 see styles |
mannengoyomi まんねんごよみ |
perpetual calendar (for reckoning lucky and unlucky days) |
万年茸 see styles |
mannentake; mannentake まんねんたけ; マンネンタケ |
(kana only) (See 霊芝) bracket fungus (Ganoderma lucidum); reishi mushroom |
不幸せ see styles |
fushiawase ふしあわせ |
(noun or adjectival noun) unhappiness; misfortune; ill luck |
不本意 see styles |
fuhoni ふほんい |
(noun or adjectival noun) reluctant; unwilling; involuntary; unintentional; unintended; unlooked-for; disappointing |
不湊巧 不凑巧 see styles |
bù còu qiǎo bu4 cou4 qiao3 pu ts`ou ch`iao pu tsou chiao |
unluckily |
乱高下 see styles |
rankouge / rankoge らんこうげ |
(n,vs,vi) violent fluctuation |
仏滅日 see styles |
butsumetsunichi ぶつめつにち |
(archaism) (See 仏滅・2) very unlucky day (according to old almanacs) |
仕合せ see styles |
shiyawase しやわせ shiawase しあわせ |
(noun or adjectival noun) happiness; good fortune; luck; blessing |
倒血霉 see styles |
dǎo xuè méi dao3 xue4 mei2 tao hsüeh mei |
to have rotten luck (stronger version of 倒霉[dao3 mei2]) |
値動き see styles |
neugoki ねうごき |
(n,vs,vi) {bus;finc} price movement; price fluctuation |
倶倶羅 倶倶罗 see styles |
jù jù luó ju4 ju4 luo2 chü chü lo kukura |
kukkuṭa is a cock, or fowl; this is intp. As the clucking of fowls: cf. 究 and 拘. |
健康運 see styles |
kenkouun / kenkoun けんこううん |
luck in health |
儲ける see styles |
moukeru / mokeru もうける |
(transitive verb) (1) to profit; to get; to earn; to gain; (transitive verb) (2) to have (bear, beget) a child; (transitive verb) (3) to have a stroke of luck |
儲け役 see styles |
moukeyaku / mokeyaku もうけやく |
lucrative position |
八将神 see styles |
hasshoujin; hachishoujin / hasshojin; hachishojin はっしょうじん; はちしょうじん |
(See 陰陽道) the eight gods who preside over the lucky-unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō) |
六碳糖 see styles |
liù tàn táng liu4 tan4 tang2 liu t`an t`ang liu tan tang |
hexose (CH2O)6, monosaccharide with six carbon atoms, such as glucose 葡萄糖[pu2 tao5 tang2] |
冬不拉 see styles |
dōng bù lā dong1 bu4 la1 tung pu la |
Dombra or Tambura, Kazakh plucked lute |
勝負運 see styles |
shoubuun / shobun しょうぶうん |
luck in competitions; luck in gambling |
十二直 see styles |
juunichoku / junichoku じゅうにちょく |
twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activities |
千切る see styles |
chigiru ちぎる |
(transitive verb) (1) (kana only) to tear to pieces; to tear to shreds; to tear up; (transitive verb) (2) (kana only) to pick (e.g. fruit); to pluck; to tear off; (suf,v5r) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do ... heavily; to do ... heartily; to do ... vigorously |
半透明 see styles |
bàn tòu míng ban4 tou4 ming2 pan t`ou ming pan tou ming hantoumei / hantome はんとうめい |
translucent; semitransparent (adj-na,adj-no,n) semi-transparent; translucent |
卡斯翠 see styles |
kǎ sī cuì ka3 si1 cui4 k`a ssu ts`ui ka ssu tsui |
Castries, capital of Saint Lucia (Tw) |
厄負け see styles |
yakumake やくまけ |
(noun/participle) victimized by the unlucky year; victimised by the unlucky year |
口うら see styles |
kuchiura くちうら |
(1) determining a speaker's true or hidden meaning; determining a speaker's intentions from his manner of speech; (2) (archaism) divining good or bad luck from listening to someone |
吝しむ see styles |
oshimu おしむ |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to be frugal; to be sparing; (2) to value; to hold dear; (3) to regret (e.g. a loss); to feel sorry (for); (4) to be unwilling; to be reluctant |
呑気者 see styles |
nonkimono のんきもの |
happy-go-lucky person |
喪門星 丧门星 see styles |
sàng mén xīng sang4 men2 xing1 sang men hsing |
messenger of death; person bringing bad luck; Taiwan pr. [sang1 men2 xing1] |
喪門神 丧门神 see styles |
sāng mén shén sang1 men2 shen2 sang men shen |
messenger of death; person bringing bad luck |
因果者 see styles |
ingamono いんがもの |
unlucky person |
塞がり see styles |
fusagari; futagari(ok) ふさがり; ふたがり(ok) |
(1) (See 塞がる) being closed; being blocked up; being occupied; hindrance; impedance; (2) (See 陰陽道,天一神) unlucky direction (in Onmyōdō; due to the presence of a god such as Ten'ichijin) |
変動幅 see styles |
hendouhaba / hendohaba へんどうはば |
range of fluctuation; fluctuation margin |
変動率 see styles |
hendouritsu / hendoritsu へんどうりつ |
volatility; degree of variability; rate of fluctuation; regulation |
夜光虫 see styles |
yakouchuu; yakouchuu / yakochu; yakochu やこうちゅう; ヤコウチュウ |
Noctiluca scintillans (luminescent species of dinoflagellate) |
夜光雲 see styles |
yakouun / yakoun やこううん |
noctilucent clouds |
大巴旦 see styles |
oobatan; oobatan おおばたん; オオバタン |
(kana only) Moluccan cockatoo (Cacatua moluccensis); salmon-crested cockatoo |
天一神 see styles |
nakagami なかがみ tenichijin てんいちじん |
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
天下り see styles |
amakudari あまくだり |
(noun/participle) (1) retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation; (2) command (from superior to inferior, government to private sector, etc.); order; imposition; (3) descent from heaven |
天降り see styles |
amakudari あまくだり |
(noun/participle) (1) retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation; (2) command (from superior to inferior, government to private sector, etc.); order; imposition; (3) descent from heaven |
太平楽 see styles |
taiheiraku / taiheraku たいへいらく |
(noun or adjectival noun) (from the name of a gagaku piece) (See 雅楽) happy-go-lucky |
好運符 好运符 see styles |
hǎo yùn fú hao3 yun4 fu2 hao yün fu |
good luck charm |
妙音天 see styles |
miào yīn tiān miao4 yin1 tian1 miao yin t`ien miao yin tien Myōon Ten |
(妙音樂天) Sarasvatī, the wife or female energy of Brahmā. Also called 辨才天 (辨才天女) Jap. Benzaiten, or Benten; goddess of eloquence, learning, and music, bestower of the Sanskrit language and letters, and the bestower of 財 riches; also the river goddess. Sometimes considered as masculine. Honoured among the seven gods of luck, and often represented as mounted on a dragon or a serpent. |
宝尽し see styles |
takarazukushi たからづくし |
(1) collection of treasures; collection of luck-bringing items; (2) pattern with drawings of several lucky items |
宝捜し see styles |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
宝探し see styles |
takarasagashi たからさがし |
(1) treasure hunting; (2) lucky dip; game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc. |
富貴竹 富贵竹 see styles |
fù guì zhú fu4 gui4 zhu2 fu kuei chu |
lucky bamboo (Dracaena sanderiana) |
小動き see styles |
kougoki / kogoki こうごき |
minor fluctuations (e.g. in a market); small movements |
尸利夜 see styles |
shī lì yè shi1 li4 ye4 shih li yeh Shiriya |
Śrīyaśas , a god who bestows good luck. |
屋根窓 see styles |
yanemado やねまど |
(See ドーマーウインドー) dormer (window); lucarne |
年回り see styles |
toshimawari としまわり |
age relationship; luck attending age |
幸ある see styles |
sachiaru さちある |
(exp,adj-f) fortunate; happy; lucky |
幸あれ see styles |
sachiare さちあれ |
(expression) good luck!; all the best |
幸せ者 see styles |
shiawasemono しあわせもの |
fortunate person; lucky fellow; lucky dog |
幸有る see styles |
sachiaru さちある |
(exp,adj-f) fortunate; happy; lucky |
幸有れ see styles |
sachiare さちあれ |
(expression) good luck!; all the best |
幸運児 see styles |
kouunji / kounji こううんじ |
lucky person; fortunate man |
幸運兒 幸运儿 see styles |
xìng yùn ér xing4 yun4 er2 hsing yün erh |
winner; lucky guy; person who always gets good breaks |
幻覚剤 see styles |
genkakuzai げんかくざい |
hallucinogen; psychedelic |
幻覚症 see styles |
genkakushou / genkakusho げんかくしょう |
{med} hallucinosis |
幻覚薬 see styles |
genkakuyaku げんかくやく |
(See 幻覚剤) hallucinogen; psychedelic |
幻覺劑 幻觉剂 see styles |
huàn jué jì huan4 jue2 ji4 huan chüeh chi |
hallucinogen |
彈撥樂 弹拨乐 see styles |
tán bō yuè tan2 bo1 yue4 t`an po yüeh tan po yüeh |
plucked string music |
当り屋 see styles |
atariya あたりや |
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) (baseb) skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop |
当り籤 see styles |
atarikuji あたりくじ |
winning ticket; lucky number |
御呪い see styles |
omajinai おまじない |
(1) (kana only) good luck charm; (expression) (2) uttered when using magic; abracadabra; presto |
心意気 see styles |
kokoroiki こころいき |
spirit; determination; pluck; mettle |
忌み数 see styles |
imikazu いみかず |
unlucky number |
忌み日 see styles |
imibi いみび |
unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day |
恋愛運 see styles |
renaiun れんあいうん |
one's romantic fate; one's luck in love |
恵方詣 see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
(irregular okurigana usage) New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
惜しむ see styles |
oshimu おしむ |
(transitive verb) (1) to be frugal; to be sparing; (2) to value; to hold dear; (3) to regret (e.g. a loss); to feel sorry (for); (4) to be unwilling; to be reluctant |
手折る see styles |
taoru たおる |
(transitive verb) (1) to break by hand (e.g. a flower); to break off (a twig); to pluck (a flower, a bud); (transitive verb) (2) to make a young woman one's own thing |
折よく see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
折好く see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
折良く see styles |
oriyoku おりよく |
(adverb) fortunately; luckily |
抵抗感 see styles |
teikoukan / tekokan ていこうかん |
antipathy; reluctance; resistance |
招財貓 招财猫 see styles |
zhāo cái māo zhao1 cai2 mao1 chao ts`ai mao chao tsai mao |
maneki-neko or "lucky cat", Japanese figurine cat usually found at the entrance of shops, restaurants etc, believed to bring good fortune |
振れ幅 see styles |
furehaba ふれはば |
(1) {physics} (See 振幅・1) amplitude; (2) (degree of) instability; volatility; fluctuation; variation; swing |
掃帚星 扫帚星 see styles |
sào zhou xīng sao4 zhou5 xing1 sao chou hsing |
comet; person who brings bad luck; jinx |
掃把星 扫把星 see styles |
sào bǎ xīng sao4 ba3 xing1 sao pa hsing |
comet; person who brings bad luck; jinx |
揺らぎ see styles |
yuragi ゆらぎ |
(1) quiver; quaver; flutter; (2) {stat} statistical fluctuation |
撞大運 撞大运 see styles |
zhuàng dà yùn zhuang4 da4 yun4 chuang ta yün |
to have a lucky stroke; to try one's luck |
撞運氣 撞运气 see styles |
zhuàng yùn qi zhuang4 yun4 qi5 chuang yün ch`i chuang yün chi |
to try one's luck; to rely on fate |
方違い see styles |
katatagai かたたがい |
(archaism) (See 方塞がり) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
方違え see styles |
katatagae かたたがえ |
(archaism) (See 方塞がり,方違へ所) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
明晰夢 see styles |
meisekimu / mesekimu めいせきむ |
lucid dream; dream in which the dreamer is aware that they are dreaming |
朝蜘蛛 see styles |
asagumo あさぐも |
spider that appears in the morning (said to be good luck) |
杏露酒 see styles |
shinruchuu; shinruchuu / shinruchu; shinruchu しんるちゅう; シンルチュウ |
(product) Shinluchu (apricot wine); (product name) Shinluchu (apricot wine) |
果報者 see styles |
kahoumono / kahomono かほうもの |
(very) fortunate person; lucky fellow; fortune's favourite |
根明か see styles |
neaka ねあか |
(1) innate cheerfulness; (2) innately cheerful person; happy-go-lucky person; natural optimist |
桃花運 桃花运 see styles |
táo huā yùn tao2 hua1 yun4 t`ao hua yün tao hua yün |
luck with the ladies; a romance; good luck |
桜えび see styles |
sakuraebi さくらえび |
sakura shrimp (Sergia lucens) |
桜海老 see styles |
sakuraebi さくらえび |
sakura shrimp (Sergia lucens) |
樂天派 乐天派 see styles |
lè tiān pài le4 tian1 pai4 le t`ien p`ai le tien pai |
happy-go-lucky people; optimists |
歳徳神 see styles |
toshitokujin; tondosan としとくじん; とんどさん |
(See 金神・こんじん) goddess of (lucky) directions |
毟れる see styles |
mushireru むしれる |
(v1,vi) (rare) to be plucked |
水晶餃 水晶饺 see styles |
shuǐ jīng jiǎo shui3 jing1 jiao3 shui ching chiao |
crystal dumpling, a type of dumpling popular in southern China and Taiwan, named for its translucent, slightly chewy wrapper made with tapioca starch |
波動性 波动性 see styles |
bō dòng xìng bo1 dong4 xing4 po tung hsing |
fluctuation |
浮き足 see styles |
ukiashi うきあし |
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) (finc) high volatility (in the market); severe fluctuation |
清醒夢 清醒梦 see styles |
qīng xǐng mèng qing1 xing3 meng4 ch`ing hsing meng ching hsing meng |
lucid dream |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Luc" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.