I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 549 total results for your Hance search in the dictionary. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
逃す
遁す

 nogasu
    のがす
(transitive verb) (1) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; (transitive verb) (2) (See 逃がす・1) to set free; to let go; (auxiliary verb) (3) (after the -masu stem of a verb) to fail to ...

遅かりし由良之助

see styles
 osokarishiyuranosuke
    おそかりしゆらのすけ
(expression) (rare) to let a chance to do something slip through one's fingers

Variations:
運任せ
運まかせ

 unmakase
    うんまかせ
(n,adj-no,adj-na) leaving to chance; leaving to fate

Variations:
頭くだし
頭下し

 atamakudashi
    あたまくだし
(adverb) (See 頭ごなし) unsparingly; without listening to the other party; without giving the other party a chance to explain

エンハンストモード

see styles
 enhansutomoodo
    エンハンストモード
{comp} enhanced mode

Variations:
かち合う
搗ち合う

 kachiau
    かちあう
(v5u,vi) (1) to clash; to collide; to conflict; to coincide; (v5u,vi) (2) to meet (by chance); to come across; to run into

シャッターチャンス

see styles
 shattaachansu / shattachansu
    シャッターチャンス
good time to take a picture (wasei: shutter chance); photo opportunity

Variations:
噛ませ犬
かませ犬

 kamaseinu / kamasenu
    かませいぬ
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning

Variations:
後が無い
後がない

 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

Variations:

 me
    め
(1) eye; eyeball; (2) (See 目が見える) eyesight; sight; vision; (3) look; stare; gaze; glance; (4) notice; attention; observation; eyes (of the world, public, etc.); (5) an experience; (6) viewpoint; (7) discrimination; discernment; judgement; eye (e.g. for quality); (8) (an) appearance; (9) (See 目がない・3) chance (of success); possibility (of a good result); (10) (See 編み目) spacing (between crossed strands of a net, mesh, etc.); opening; stitch; texture; weave; (11) grain (of wood, paper); (12) eye (of a storm, needle, etc.); (13) intersection (on a go board); square (on a chessboard); (14) dot (on a dice); pip; rolled number; (15) graduation; division (of a scale); (16) tooth (of a saw, comb, etc.); (suffix) (17) ordinal number suffix; (suffix) (18) (kana only) (after adjective stem) (See 大きめ) somewhat; -ish; (suffix) (19) (after -masu stem of verb) (See 変わり目・1,折れ目) point (e.g. of change)

Variations:
目がない
目が無い

 meganai
    めがない
(exp,adj-i) (1) being extremely fond of; having a weakness for; being a sucker for; (exp,adj-i) (2) having no eye for; being a poor judge of; lacking insight; (exp,adj-i) (3) having no chance (of succeeding)

Variations:
窺う
覗う(rK)

 ukagau
    うかがう
(transitive verb) (1) (kana only) to peep (through); to peek; to examine (esp. covertly); (transitive verb) (2) (kana only) to await (one's chance); (transitive verb) (3) (kana only) (usu. in the passive) to guess; to infer; to gather; to surmise

Variations:
端なくも
端無くも

 hashinakumo
    はしなくも
(adverb) (kana only) unexpectedly; by chance or accident

Variations:
脈がある
脈が有る

 myakugaaru / myakugaru
    みゃくがある
(v5r-i,exp) (1) to have a pulse; to be alive; (v5r-i,exp) (2) to have a chance; to be not altogether hopeless

行きあたりばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

行き当たりばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

Variations:
迸り
逬り(rK)

 tobacchiri; tobashiri(rk); tobachiri(rk)
    とばっちり; とばしり(rk); とばちり(rk)
(1) (kana only) splash; spray; (2) (kana only) chance blow; by-blow; getting dragged into (a quarrel, etc.); getting mixed up in

エンハンスド・モード

 enhansudo moodo
    エンハンスド・モード
(computer terminology) enhanced mode

キーボードエンハンサ

see styles
 kiiboodoenhansa / kiboodoenhansa
    キーボードエンハンサ
{comp} keyboard enhancer

シャッター・チャンス

 shattaa chansu / shatta chansu
    シャッター・チャンス
good time to take a picture (wasei: shutter chance); photo opportunity

そうはイカのキンタマ

see styles
 souhaikanokintama / sohaikanokintama
    そうはイカのキンタマ
(expression) (joc) you wish!; that's not going to happen; not a chance

Variations:
ぱぐれる
っぱぐれる

 pagureru; ppagureru
    ぱぐれる; っぱぐれる
(aux-v,v1) (after the -masu stem of a verb) (See はぐれる・2) to miss (one's chance to ...)

Variations:
モーメント
モメント

 moomento; momento
    モーメント; モメント
(1) moment (of time); instant; (2) opportunity; chance; (3) {physics} moment

Variations:
万に一つ
万にひとつ

 mannihitotsu
    まんにひとつ
(exp,adj-no) one in a million (chance, etc.); one in ten thousand; in the unlikely event that

千番に一番の兼ね合い

see styles
 senbanniichibannokaneai / senbannichibannokaneai
    せんばんにいちばんのかねあい
(expression) (obscure) something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success

古斯塔夫·施特雷澤曼


古斯塔夫·施特雷泽曼

gǔ sī tǎ fū · shī tè léi zé màn
    gu3 si1 ta3 fu1 · shi1 te4 lei2 ze2 man4
ku ssu t`a fu · shih t`e lei tse man
    ku ssu ta fu · shih te lei tse man
Gustav Stresemann (Chancellor and Foreign Minister during the Weimar Republic)

Variations:
台無し
台なし

 dainashi
    だいなし
(noun or adjectival noun) (oft. as 〜になる or 〜にする) spoiled; spoilt; ruined; wasted (chance, etc.); messed up; destroyed; (coming to) nothing

Variations:
回り合わせ
回り合せ

 mawariawase
    まわりあわせ
(turn of) fortune; fate; luck; chance

Variations:
序で

 tsuide
    ついで
(1) (kana only) opportunity; occasion; chance; (2) (archaism) (orig. meaning) order; sequence; (3) (archaism) successor

Variations:
引き立てる
引立てる

 hikitateru
    ひきたてる
(transitive verb) (1) to set off to advantage; to bring into prominence; to enhance; (transitive verb) (2) to support; to favor; to favour; to promote; to patronize; (transitive verb) (3) to rouse (spirits); (transitive verb) (4) to march (a prisoner) off; to haul someone off; (transitive verb) (5) to slide (a door) shut

拡張日本語キーボード

see styles
 kakuchounihongokiiboodo / kakuchonihongokiboodo
    かくちょうにほんごキーボード
{comp} enhanced (Japanese) keyboard

Variations:
物の弾み
物のはずみ

 mononohazumi
    もののはずみ
(exp,n) spur of the moment; mere chance

Variations:
耳に入る
耳にはいる

 miminihairu
    みみにはいる
(exp,v5r) (1) to reach one's ears; to come to one's knowledge; to hear about; to learn of (by chance); (exp,v5r) (2) to enter one's ears (e.g. of water)

Variations:
聞き損なう
聞損なう

 kikisokonau
    ききそこなう
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (Godan verb with "u" ending) (2) to miss (the chance to hear)

袖すり合うも他生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained

袖すり合うも多生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained

袖振り合うも他生の縁

see styles
 sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen
    そでふりあうもたしょうのえん
(expression) (proverb) a meeting by chance is preordained

袖擦り合うも他生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained

袖擦り合うも多生の縁

see styles
 sodesuriaumotashounoen / sodesuriaumotashonoen
    そですりあうもたしょうのえん
(expression) (idiom) a meeting by chance is preordained

過了這個村就沒這個店


过了这个村就没这个店

see styles
guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn
    guo4 le5 zhe4 ge5 cun1 jiu4 mei2 zhe4 ge5 dian4
kuo le che ko ts`un chiu mei che ko tien
    kuo le che ko tsun chiu mei che ko tien
past this village, you won't find this shop (idiom); this is your last chance

Variations:
ひょっこり
ひょっくり

 hyokkori; hyokkuri
    ひょっこり; ひょっくり
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) all of a sudden; suddenly; by chance; unexpectedly

Variations:
大事を取る
大事をとる

 daijiotoru
    だいじをとる
(exp,v5r) to take care doing something; to be prudent; to take no chances; to play it safe

Variations:
百年目
百年め(sK)

 hyakunenme
    ひゃくねんめ
(1) the hundredth year; (2) out of luck; (at the) end of one's rope; (3) rare chance; unusually good fortune

Variations:

江に(ateji)

 en(縁); enishi(縁); eni; e(縁)
    えん(縁); えにし(縁); えに; え(縁)
(1) fate; destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together); (2) relationship (e.g. between two people); bond; link; connection; (3) family ties; affinity; (4) (えん only) opportunity; chance (to meet someone and start a relationship); (5) (えん only) {Buddh} (See 因・2) pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes); (6) (えん only) (also written as 椽) narrow open-air veranda

Variations:
脈あり
脈有り(sK)

 myakuari
    みゃくあり
(colloquialism) (ant: 脈なし) having a romantic interest; having a chance (of being hired, etc.); having a pulse

Variations:
通り一遍
通りいっぺん

 tooriippen / toorippen
    とおりいっぺん
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray

Variations:
逸する
佚する(rK)

 issuru
    いっする
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (suru verb) (2) to overlook; to omit; to forget; (suru verb) (3) to deviate

今日は人の身明日は我が身

see styles
 kyouhahitonomiasuhawagami / kyohahitonomiasuhawagami
    きょうはひとのみあすはわがみ
(expression) (proverb) what chances to one man may happen to all; what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone

Variations:
偶々
偶偶

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) (See 偶に・たまに) occasionally; once in a while; seldom; (adverb) (2) (kana only) casually; unexpectedly; accidentally; by chance

Variations:
偶然
遇然(sK)

 guuzen / guzen
    ぐうぜん
(n,adj-na,adj-no) (1) (ant: 必然・1) coincidence; chance; accident; fortuity; (adverb) (2) by chance; unexpectedly; accidentally; (3) {phil} contingency

Variations:
出たとこ勝負
出た所勝負

 detatokoshoubu / detatokoshobu
    でたとこしょうぶ
(exp,n) leaving a matter to chance

Variations:
勝負事
勝負ごと(sK)

 shoubugoto / shobugoto
    しょうぶごと
gambling; competition; game (of chance)

Variations:
天辺押し
天辺押(io)

 teppeioshi / teppeoshi
    てっぺいおし
(noun - becomes adjective with の) (archaism) pressing forward without giving a chance to explain

Variations:
失う
喪う(iK)

 ushinau
    うしなう
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.)

Variations:
寝損なう
寝損う(io)

 nesokonau
    ねそこなう
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful

Variations:
巡り合わせ
めぐり合わせ

 meguriawase
    めぐりあわせ
fate; chance

Variations:
成り行き任せ
成行き任せ

 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) (See 成り行きに任せる・なりゆきにまかせる) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

Variations:
時刻
時剋(rK)

 jikoku
    じこく
(1) time; (the) hour; (2) favourable time; opportunity; chance

Variations:
浪人
牢人(rK)

 rounin / ronin
    ろうにん
(n,vs,vi) (1) (hist) ronin; masterless samurai; (n,vs,vi) (2) (浪人 only) high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination; (3) (浪人 only) person out of work; jobless person; (4) (浪人 only) (archaism) (orig. meaning) wanderer; drifter

Variations:
逃す
遁す(rK)

 nogasu
    のがす
(transitive verb) (1) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; (transitive verb) (2) (See 逃がす・1) to set free; to let go; (v5s,aux-v) (3) (after the -masu stem of a verb) to fail to ...

Variations:
エンハンスド
エンハンスト

 enhansudo; enhansuto
    エンハンスド; エンハンスト
(can act as adjective) enhanced

エンハンストアイディーイー

see styles
 enhansutoaidiiii / enhansutoaidii
    エンハンストアイディーイー
{comp} Enhanced IDE

Variations:
これ幸い
此れ幸い(rK)

 koresaiwai
    これさいわい
(expression) (oft. as 〜と or 〜とばかりに) this is my chance; this is the (opportune) moment; here's an opportunity (that can't be passed up)

Variations:
やだ
ヤダ
ヤーダ
やーだ

 yada; yada; yaada; yaada / yada; yada; yada; yada
    やだ; ヤダ; ヤーダ; やーだ
(interjection) (1) (from いや + だ) not a chance; not likely; no way; no; (interjection) (2) oh no; yuck; eew

一河の流れを汲むも他生の縁

see styles
 ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen
    いちがのながれをくむもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate

Variations:
偶々
偶偶

適(rK)

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) by chance; by accident; accidentally; happen to (be, do); unexpectedly; casually; (adverb) (2) (kana only) (See たまに) occasionally; once in a while; now and then

Variations:
勝ち目はない
勝ち目は無い

 kachimehanai
    かちめはない
(expression) (See 勝ち目) to have no chance (of succeeding)

Variations:
図らずも
謀らずも(iK)

 hakarazumo
    はからずも
(adverb) unexpectedly; by chance; by accident

Variations:
脈がある
脈が有る(sK)

 myakugaaru / myakugaru
    みゃくがある
(exp,v5r-i) (1) to have a pulse; to be alive; (exp,v5r-i) (2) to have a chance; to be not altogether hopeless

Variations:
見込み
見込(io)

 mikomi
    みこみ
(1) hope; promise; possibility; chance; probability; likelihood; (2) expectation; anticipation; forecast; estimate; (3) (See 見付・みつけ・2) side of a structural member

Variations:
迸り(rK)
逬り(rK)

 tobacchiri; tobashiri(rk); tobachiri(rk)
    とばっちり; とばしり(rk); とばちり(rk)
(1) (kana only) splash; spray; (2) (kana only) chance blow; by-blow; getting dragged into (a quarrel, etc.); getting mixed up in

Variations:
チャンスロス
チャンス・ロス

 chansurosu; chansu rosu
    チャンスロス; チャンス・ロス
{bus} opportunity loss (wasei: chance loss); loss of a sales opportunity

Variations:
バストアップ
バスト・アップ

 basutoapu; basuto apu
    バストアップ; バスト・アップ
(1) breast enlargement (wasei: bust up); breast enhancement; (2) upper body photograph

Variations:
ワンチャンス
ワン・チャンス

 wanchansu; wan chansu
    ワンチャンス; ワン・チャンス
one chance; only opportunity

Variations:
上げる
騰げる(sK)

 ageru(p); ageru(sk)
    あげる(P); アゲる(sk)
(transitive verb) (1) (See 手を上げる・1,挙げる・9) (ant: 下げる・2) to raise; to elevate; (transitive verb) (2) to move something (to a higher place); to put onto (e.g. a shelf); (transitive verb) (3) (occ. 騰げる in ref. to price) to increase (price, quality, status, etc.); to raise (a wage); (transitive verb) (4) to show someone (into a room); to let in (e.g. a guest); (transitive verb) (5) (polite language) (kana only) to give; (transitive verb) (6) to enrol (one's child in school); to enroll; to send (one's child; e.g. to college); (transitive verb) (7) to develop (talent, skill, etc.); to improve; (transitive verb) (8) (See 挙げる・11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain; (transitive verb) (9) to promote (someone); (transitive verb) (10) to complete; to finish; (transitive verb) (11) (See 声を上げる・1,挙げる・10) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (12) to raise (one's gaze); to lift up (one's face); to look up; (transitive verb) (13) (See 髪を上げる) to do up (one's hair); (transitive verb) (14) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (transitive verb) (15) to praise; to commend; to flatter; (transitive verb) (16) to make do (with less expenses than expected); to cover expenses (with a given amount); to set costs; (transitive verb) (17) to finish (one's studies); to complete (a lesson); to pass (e.g. a class); (transitive verb) (18) to upload (e.g. an image); to publish (on the internet); to post; (transitive verb) (19) (colloquialism) (esp. as アゲる) to raise someone's spirits; to cheer someone up; to enhance a mood; (v1,vi) (20) (of the tide) to come in; to rise; (v1,vi) (21) {finc} to increase (of market price); to rise (of stock prices); (v1,vi,vt) (22) to vomit; to throw up; (aux-v,v1) (23) (kana only) (polite language) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else); (suf,v1) (24) (after the -masu stem of a verb) (See 作り上げる・1) to complete ...; (suf,v1) (25) (humble language) (after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility) (See 申し上げる・2) to humbly do ...

Variations:
任せる
委せる(rK)

 makaseru
    まかせる
(transitive verb) (1) to leave (a matter, decision, etc. to someone); to entrust (to someone); to entrust (someone) with; (transitive verb) (2) to leave (to chance, one's imagination, etc.); to let (take its own course); to let (happen); to give (oneself to something); (transitive verb) (3) (as ...に任せて) to use (money, strength, spare time, etc.) to the full; to use freely; to use without reserve

Variations:
逃がす
迯がす(oK)

 nigasu
    にがす
(transitive verb) (1) to set free; to let go; to release; (transitive verb) (2) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; to fail to catch

Variations:
今しかない
今しか無い(sK)

 imashikanai
    いましかない
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance

Variations:
太刀打ちできる
太刀打ち出来る

 tachiuchidekiru
    たちうちできる
(exp,v1) (oft. in the neg.) to be a good match (for); to stand a chance (against); to be able to compete (with); to hold one's own

Variations:
太刀打ち出来る
太刀打ちできる

 tachiuchidekiru
    たちうちできる
(exp,v1) (often in neg.) to be a good match for; to stand a chance against; to be able to compete with; to hold one's own

Variations:
手遅れ
手後れ
手おくれ

 teokure
    ておくれ
being too late; losing one's final chance

拡張小型デバイスインタフェース

see styles
 kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu
    かくちょうこがたデバイスインタフェース
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI

Variations:
エンハンサー
エンハンサ

 enhansaa; enhansa(sk) / enhansa; enhansa(sk)
    エンハンサー; エンハンサ(sk)
{genet} enhancer

Variations:
オポチュニティー
オポチュニティ

 opochunitii; opochuniti / opochuniti; opochuniti
    オポチュニティー; オポチュニティ
(1) opportunity; chance; (2) Opportunity (Mars exploration rover)

Variations:
キャリアアップ
キャリア・アップ

 kyariaapu; kyaria apu / kyariapu; kyaria apu
    キャリアアップ; キャリア・アップ
(n,vs,vi) career enhancement (wasei: career up); improving one's career prospects

Variations:
ビッグチャンス
ビッグ・チャンス

 bigguchansu; biggu chansu
    ビッグチャンス; ビッグ・チャンス
big chance; big opportunity

Variations:
ラストチャンス
ラスト・チャンス

 rasutochansu; rasuto chansu
    ラストチャンス; ラスト・チャンス
last chance

エンハンストパラレルインタフェース

see styles
 enhansutoparareruintafeesu
    エンハンストパラレルインタフェース
{comp} enhanced parallel interface

Variations:
やって見る
遣ってみる
遣って見る

 yattemiru
    やってみる
(exp,v1) (kana only) to have a go; to try and do (something); to take a chance with something

Variations:
何かにつけ
何かに付け
何彼につけ

 nanikanitsuke
    なにかにつけ
(expression) (kana only) (See なにかにつけて) in various ways; in all sorts of ways; at every opportunity; whenever there is a chance

Variations:
潮合
潮合い
汐合
汐合い(sK)

 shioai
    しおあい
(1) (See 潮時・1) tidal hour; (2) (See 潮時・2) right time (to do something); opportunity; chance

Variations:
百年目
100年目
百年め(sK)

 hyakunenme
    ひゃくねんめ
(1) the hundredth year; (2) out of luck; (at the) end of one's rope; (3) rare chance; unusually good fortune

Variations:
言い損なう
言損なう
言いそこなう

 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (transitive verb) (2) to forget to say; to miss one's chance to say

Variations:
鉢合わせる
はち合わせる
鉢合せる

 hachiawaseru
    はちあわせる
(transitive verb) (1) (non-standard var. of 鉢合わせする) (See 鉢合わせ・1) to bump heads; to bump into each other; to collide head-on; (transitive verb) (2) (non-standard var. of 鉢合わせする) (See 鉢合わせ・2) to meet by chance; to encounter; to run into

Variations:
シュートチャンス
シュート・チャンス

 shuutochansu; shuuto chansu / shutochansu; shuto chansu
    シュートチャンス; シュート・チャンス
{sports} goal-making opportunity (wasei: shoot chance); scoring opportunity

Variations:
スマートドラッグ
スマート・ドラッグ

 sumaatodoraggu; sumaato doraggu / sumatodoraggu; sumato doraggu
    スマートドラッグ; スマート・ドラッグ
smart drug; nootropic; cognitive enhancer

Variations:
セカンドチャンス
セカンド・チャンス

 sekandochansu; sekando chansu
    セカンドチャンス; セカンド・チャンス
second chance

Variations:
チャンスメーカー
チャンス・メーカー

 chansumeekaa; chansu meekaa / chansumeeka; chansu meeka
    チャンスメーカー; チャンス・メーカー
{sports} person who creates chances (to score) (wasei: chance maker); heads-up player; table-setter

Variations:
ビジネスチャンス
ビジネス・チャンス

 bijinesuchansu; bijinesu chansu
    ビジネスチャンス; ビジネス・チャンス
business opportunity (wasei: business chance)

Variations:
事あるごとに
事ある毎に
ことある毎に

 kotoarugotoni
    ことあるごとに
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456>

This page contains 100 results for "Hance" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary