Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 530 total results for your Gusa search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
名草の巨石群 see styles |
nagusanokyosekigun なぐさのきょせきぐん |
(place-name) Nagusanokyosekigun |
宝の持ち腐れ see styles |
takaranomochigusare たからのもちぐされ |
pearls thrown before swine; unused possession; useless possession; waste of talent |
Variations: |
wasuregusa わすれぐさ |
(1) (kana only) (See 藪萱草) Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily); (2) tobacco |
Variations: |
ashitaba; ashitagusa(鹹草); ashitaba あしたば; あしたぐさ(鹹草); アシタバ |
(kana only) Angelica keiskei (species of angelica, a herb of the parsley family) |
血なまぐさい see styles |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (2) bloody (battle, crime, etc.) |
Variations: |
miyakogusa; miyakogusa みやこぐさ; ミヤコグサ |
(kana only) bird's-foot trefoil (Lotus corniculatus, esp. Lotus corniculatus var. japonicus); birdsfoot trefoil |
高野の万年草 see styles |
kouyanomannengusa; kouyanomannengusa / koyanomannengusa; koyanomannengusa こうやのまんねんぐさ; コウヤノマンネングサ |
(kana only) Climacium japonicum (species of moss) |
Variations: |
okinagusa; okinagusa おきなぐさ; オキナグサ |
(1) (kana only) nodding anemone (Anemone cernua); (2) (archaism) (See 菊) chrysanthemum; (3) (archaism) (See 松・1) pine |
カノンバーグ山 see styles |
kanonbaagusan / kanonbagusan カノンバーグさん |
(place-name) Kanonberg (mountain) |
キングサーモン see styles |
kingusaamon / kingusamon キングサーモン |
king salmon |
ゴマノハグサ目 see styles |
gomanohagusamoku ゴマノハグサもく |
Scrophulariales (order of plants) |
ズーバーグ山地 see styles |
zuubaagusanchi / zubagusanchi ズーバーグさんち |
(place-name) Zuurberg (mountain region) |
スプリング山脈 see styles |
supuringusanmyaku スプリングさんみゃく |
(place-name) Spring Mountains |
Variations: |
sumiregusa; sumiregusa すみれぐさ; スミレグサ |
(archaism) Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica) |
ダーリング山地 see styles |
daaringusanchi / daringusanchi ダーリングさんち |
(place-name) Darling Range (Australia) |
トウダイグサ科 see styles |
toudaigusaka / todaigusaka トウダイグサか |
Euphorbiaceae; family of flowering plants |
ライジングサン see styles |
raijingusan ライジングサン |
(place-name) Rising Sun |
Variations: |
ebisugusa; ebisugusa えびすぐさ; エビスグサ |
(kana only) sicklepod (Senna obtusifolia) |
東尾久三丁目駅 see styles |
higashiogusanchoumeeki / higashiogusanchomeeki ひがしおぐさんちょうめえき |
(st) Higashiogusanchōme Station |
Variations: |
toudaigusa; toudaigusa / todaigusa; todaigusa とうだいぐさ; トウダイグサ |
wartweed (Euphorbia helioscopia); sun splurge |
Variations: |
kayatsurigusa; shasou; kayatsurigusa / kayatsurigusa; shaso; kayatsurigusa かやつりぐさ; しゃそう; カヤツリグサ |
(1) (kana only) galingale (any plant of genus Cyperus, esp. species Cyperus microiria); (2) (しゃそう only) (See 浜菅) nut grass (Cyperus rotundus) |
アングマグサリク see styles |
angumagusariku アングマグサリク |
(place-name) Angmagssalik (Greenland) |
Variations: |
igusaka(igusa科); igusaka(藺草科) イグサか(イグサ科); いぐさか(藺草科) |
Juncaceae (rush family) |
Variations: |
igusa(i草, 藺草); igusa(i草); igusa いぐさ(い草, 藺草); イぐさ(イ草); イグサ |
soft rush (Juncus effusus var. decipiens); common rush |
オオマツヨイグサ see styles |
oomatsuyoigusa オオマツヨイグサ |
(kana only) red-sepaled evening primrose (Oenothera erythrosepala) |
オノマンネングサ see styles |
onomannengusa オノマンネングサ |
(kana only) needle stonecrop (Sedum lineare) |
スターリング山脈 see styles |
sutaaringusanmyaku / sutaringusanmyaku スターリングさんみゃく |
(place-name) Stirling Range |
ズワートバーグ山 see styles |
zuwaatobaagusan / zuwatobagusan ズワートバーグさん |
(place-name) Zwartberg (mountain) |
バンクバーグ山地 see styles |
bankubaagusanchi / bankubagusanchi バンクバーグさんち |
(place-name) Bankberg Mountains |
ビッグサイエンス see styles |
biggusaiensu ビッグサイエンス |
big science |
フィッシング詐欺 see styles |
fisshingusagi フィッシングさぎ |
(See フィッシング) phishing |
ブラントバーグ山 see styles |
burantobaagusan / burantobagusan ブラントバーグさん |
(place-name) Brandberg (mountain) |
ミヤマコゴメグサ see styles |
miyamakogomegusa ミヤマコゴメグサ |
(kana only) Euphrasia insignis (species of eyebright) |
メノマンネングサ see styles |
menomannengusa メノマンネングサ |
(kana only) Sedum rupifragum (species of stonecrop) |
ロマンシングサガ see styles |
romanshingusaga ロマンシングサガ |
(product) Romancing SaGa (game); (product name) Romancing SaGa (game) |
ワイオミング山脈 see styles |
waiomingusanmyaku ワイオミングさんみゃく |
(place-name) Wyoming Range |
Variations: |
wasurenagusa; wasurenagusa わすれなぐさ; ワスレナグサ |
forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides) |
東京ビッグサイト see styles |
toukyoubiggusaito / tokyobiggusaito とうきょうビッグサイト |
(place-name) Tokyo Big Sight (exhibition center) |
Variations: |
shuju(p); kusagusa しゅじゅ(P); くさぐさ |
(adj-no,adj-na,adv,n) various; a variety of; all kinds of; many; diverse |
Variations: |
chidomegusa; chidomegusa ちどめぐさ; チドメグサ |
(kana only) lawn marshpennywort (Hydrocotyle sibthorpioides) |
Variations: |
gusatto; gusatto グサッと; ぐさっと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぐさりと) deeply (stab, thrust, etc.); hard |
Variations: |
gusarito; gusarito グサリと; ぐさりと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) deeply (stab, thrust, etc.); hard |
コモチマンネングサ see styles |
komochimannengusa コモチマンネングサ |
(kana only) Sedum bulbiferum (species of stonecrop) |
ストームバーグ山地 see styles |
sutoomubaagusanchi / sutoomubagusanchi ストームバーグさんち |
(place-name) Stormberg (mountain region) |
ハウジングサービス see styles |
haujingusaabisu / haujingusabisu ハウジングサービス |
(computer terminology) housing service |
ビッグサンディー川 see styles |
biggusandiigawa / biggusandigawa ビッグサンディーがわ |
(place-name) Big Sandy (river) |
ピランスバーグ山地 see styles |
piransubaagusanchi / piransubagusanchi ピランスバーグさんち |
(place-name) Pilansberg (mountain region) |
ぺんぺん草が生える see styles |
penpengusagahaeru ぺんぺんぐさがはえる |
(exp,v1) (idiom) (because shepherd's purse is a weed that often grows in abandoned areas) (See ぺんぺん草・ぺんぺんぐさ) to be in ruins; to be dilapidated; to be desolated |
ホスティングサーバ see styles |
hosutingusaaba / hosutingusaba ホスティングサーバ |
WWW hosting service; hosting server |
マーケティング策略 see styles |
maaketingusakuryaku / maketingusakuryaku マーケティングさくりゃく |
marketing tactic |
マニングサンダーズ see styles |
maningusandaazu / maningusandazu マニングサンダーズ |
(personal name) Manning-Sanders |
モーニングサービス see styles |
mooningusaabisu / mooningusabisu モーニングサービス |
breakfast special (wasei: morning service); cheaper than usual breakfast combination |
レコーディング細目 see styles |
rekoodingusaimoku レコーディングさいもく |
{comp} recording item |
Variations: |
hoshikusa; hoshigusa; kansou(乾草) / hoshikusa; hoshigusa; kanso(乾草) ほしくさ; ほしぐさ; かんそう(乾草) |
hay; dry grass |
Variations: |
wasuregusa; wasuregusa わすれぐさ; ワスレグサ |
(1) (See ヤブカンゾウ) orange daylily (Hemerocallis fulva); tawny daylily; (2) (See タバコ・1) tobacco |
本宮山スカイライン see styles |
honguusansukairain / hongusansukairain ほんぐうさんスカイライン |
(place-name) Honguusan Skyline |
Variations: |
namagusai なまぐさい |
(adjective) (1) smelling of fish; fishy; smelling of blood; bloody; (adjective) (2) degenerate (of a monk); depraved; corrupt; fallen; (adjective) (3) worldly; mundane; secular; common; ordinary; (adjective) (4) fishy; suspicious; questionable |
省略タグ最小化引数 see styles |
shouryakutagusaishoukahikisuu / shoryakutagusaishokahikisu しょうりゃくタグさいしょうかひきすう |
{comp} omitted tag minimization parameter |
ウィンターバーグ山地 see styles |
intaabaagusanchi / intabagusanchi ウィンターバーグさんち |
(place-name) Winterberg (mountain region) |
ウォーターバーグ山地 see styles |
wootaabaagusanchi / wootabagusanchi ウォーターバーグさんち |
(place-name) Waterberg (mountain region) |
ケータリングサービス see styles |
keetaringusaabisu / keetaringusabisu ケータリングサービス |
catering service |
コウヤノマンネングサ see styles |
kouyanomannengusa / koyanomannengusa コウヤノマンネングサ |
(kana only) Climacium japonicum (species of moss) |
ドラケンスバーグ山脈 see styles |
dorakensubaagusanmyaku / dorakensubagusanmyaku ドラケンスバーグさんみゃく |
(place-name) Drakensberg (mountain range) |
ホスティングサーバー see styles |
hosutingusaabaa / hosutingusaba ホスティングサーバー |
WWW hosting service; hosting server |
ホスティングサービス see styles |
hosutingusaabisu / hosutingusabisu ホスティングサービス |
(computer terminology) hosting service |
マガリースバーグ山地 see styles |
magariisubaagusanchi / magarisubagusanchi マガリースバーグさんち |
(place-name) Magaliesberg (mountain region) |
Variations: |
wasurenagusairo わすれなぐさいろ |
forget-me-not blue |
椛のシデコブシ自生地 see styles |
nagusanoshidekobushijiseichi / nagusanoshidekobushijisechi なぐさのシデコブシじせいち |
(place-name) Nagusanoshidekobushijiseichi |
Variations: |
ukikusakagyou; ukigusakagyou / ukikusakagyo; ukigusakagyo うきくさかぎょう; うきぐさかぎょう |
(yoji) precarious trade; unstable occupation; itinerant trade |
Variations: |
tabako(gikun)(p); ensou(煙草, 烟草); keburigusa(煙草, 烟草); kemurigusa(煙草, 烟草); tabako(p) / tabako(gikun)(p); enso(煙草, 烟草); keburigusa(煙草, 烟草); kemurigusa(煙草, 烟草); tabako(p) たばこ(gikun)(P); えんそう(煙草, 烟草); けぶりぐさ(煙草, 烟草); けむりぐさ(煙草, 烟草); タバコ(P) |
(1) (kana only) tobacco (por: tabaco); cigarette; cigaret; cigar; (2) (kana only) tobacco plant (Nicotiana tabacum) |
ウエーティングサークル see styles |
ueetingusaakuru / ueetingusakuru ウエーティングサークル |
(baseb) on-deck circle (wasei: waiting circle) |
ストリーミングサーバー see styles |
sutoriimingusaabaa / sutorimingusaba ストリーミングサーバー |
streaming server |
Variations: |
penpengusa; penpengusa ぺんぺんぐさ; ペンペングサ |
(See なずな) shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris) |
ミュンスターバーグ錯視 see styles |
myunsutaabaagusakushi / myunsutabagusakushi ミュンスターバーグさくし |
(See カフェウォール錯視) café wall illusion (optical illusion); Münsterberg illusion |
メッセージングサービス see styles |
messeejingusaabisu / messeejingusabisu メッセージングサービス |
(computer terminology) messaging service |
Variations: |
monogusai ものぐさい |
(adjective) troublesome; bothersome; burdensome |
ワインバーグサラム理論 see styles |
wainbaagusaramuriron / wainbagusaramuriron ワインバーグサラムりろん |
{physics} Weinberg-Salam theory |
Variations: |
shigusa しぐさ |
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance |
サイディングスプリング山 see styles |
saidingusupuringusan サイディングスプリングさん |
(place-name) Siding Spring Mountain |
ロングサーキットアピール see styles |
rongusaakittoapiiru / rongusakittoapiru ロングサーキットアピール |
(rare) long-circuit appeal (advertising) |
Variations: |
tejou(p); tegusari(手鎖)(ik) / tejo(p); tegusari(手鎖)(ik) てじょう(P); てぐさり(手鎖)(ik) |
(1) handcuffs; manacles; (2) (手鎖 only) (hist) confinement in chains (Edo-era judicial corporal punishment) |
Variations: |
waraigusa わらいぐさ |
laughingstock |
Variations: |
haetorigusa; haetorisou; haetorigusa; haetorisou / haetorigusa; haetoriso; haetorigusa; haetoriso はえとりぐさ; はえとりそう; ハエトリグサ; ハエトリソウ |
(kana only) Venus flytrap; Venus's flytrap |
Variations: |
katarigusa かたりぐさ |
story; topic (on everyone's lips); (the stuff of) legend |
Variations: |
ojigisou; ojigigusa; ojigisou / ojigiso; ojigigusa; ojigiso おじぎそう; おじぎぐさ; オジギソウ |
(kana only) mimosa (Mimosa pudica); sensitive plant; touch-me-not |
Variations: |
hoshikusa; hoshigusa ほしくさ; ほしぐさ |
hay; dry grass |
Variations: |
tenagusami てなぐさみ |
(1) fingering an object (in killing time); amusing oneself; diversion; (2) gambling |
Variations: |
nenashigusa ねなしぐさ |
(1) duckweed; (2) rootless person; wanderer |
Variations: |
chahikigusa; chahikigusa ちゃひきぐさ; チャヒキグサ |
(kana only) (rare) (See カラス麦・カラスむぎ・1) wild oat (Avena fatua); wild oats |
オンラインショッピングサイト see styles |
onrainshoppingusaito オンラインショッピングサイト |
online shopping site |
グレートディバイディング山脈 see styles |
gureetodibaidingusanmyaku グレートディバイディングさんみゃく |
(place-name) Great Dividing Range |
Variations: |
biggusaizu; biggu saizu ビッグサイズ; ビッグ・サイズ |
(noun - becomes adjective with の) big size; large size |
Variations: |
eguzairu; egusairu(ik) エグザイル; エグサイル(ik) |
exile |
グレートディヴァイディング山脈 see styles |
gureetodiaidingusanmyaku グレートディヴァイディングさんみゃく |
(place-name) Great Dividing Range (Australia) |
Variations: |
shigusa しぐさ |
(1) gesture; movement; action; behavior; behaviour; bearing; mannerism; (2) acting; performance |
Variations: |
sugusama すぐさま |
(adverb) (kana only) immediately; promptly |
Variations: |
chinamagusai ちなまぐさい |
(adjective) (1) reeking of blood; stinking of blood; (adjective) (2) bloody (battle, crime, etc.) |
Variations: |
kingusaamon; kingu saamon / kingusamon; kingu samon キングサーモン; キング・サーモン |
king salmon |
Variations: |
monogusa ものぐさ |
(noun or adjectival noun) (kana only) laziness; lazy person |
ゴールドリングサージョンフィッシュ see styles |
goorudoringusaajonfisshu / goorudoringusajonfisshu ゴールドリングサージョンフィッシュ |
spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia); goldring surgeonfish; goldring bristletooth |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.