There are 521 total results for your Existence search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
有空不二 see styles |
yǒu kōng bù èr you3 kong1 bu4 er4 yu k`ung pu erh yu kung pu erh ukū funi |
The phenomenal and the noumenal are identical, the phenomenal expresses the noumenal and the noumenon contains the phenomenon. |
有耶無耶 有耶无耶 see styles |
yǒu yé wú yé you3 ye2 wu2 ye2 yu yeh wu yeh uyamuya うやむや |
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) indefinite; hazy; vague; unsettled; undecided Existence ? non-existence ? Material ? immaterial ? i. e. uncertainty, a wavering mind. |
有餘涅槃 有余涅槃 see styles |
yǒu yú niè pán you3 yu2 nie4 pan2 yu yü nieh p`an yu yü nieh pan uyo nehan |
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended. |
朝露溘至 see styles |
zhāo lù kè zhì zhao1 lu4 ke4 zhi4 chao lu k`o chih chao lu ko chih |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
枕冷衾寒 see styles |
zhěn lěng qīn hán zhen3 leng3 qin1 han2 chen leng ch`in han chen leng chin han |
cold pillow and lonely bed (idiom); fig. cold and solitary existence |
森羅萬像 森罗万像 see styles |
sēn luó wàn xiàng sen1 luo2 wan4 xiang4 sen lo wan hsiang sinra banshō |
all of the numberless things in existence |
極光淨天 极光淨天 see styles |
jí guāng jìng tiān ji2 guang1 jing4 tian1 chi kuang ching t`ien chi kuang ching tien Gokukōjō ten |
Pure heaven of utmost light, the highest of the second dhyāna heavens of the form world; the first to be re-formed after a universal destruction and in it Brahma and devas come into existence; also極光音天 Ābhāsvara. |
正法華經 正法华经 see styles |
zhèng fǎ huā jīng zheng4 fa3 hua1 jing1 cheng fa hua ching Shō hokke kyō |
The earliest translation of the Lotus Sutra in 10 juan by Dharmarakṣa, A. D. 286, still in existence. |
歷久彌新 历久弥新 see styles |
lì jiǔ mí xīn li4 jiu3 mi2 xin1 li chiu mi hsin |
lit. long in existence but ever new (idiom); fig. timeless; unfading |
浮雲朝露 浮云朝露 see styles |
fú yún zhāo lù fu2 yun2 zhao1 lu4 fu yün chao lu |
floating clouds, morning dew (idiom); fig. ephemeral nature of human existence |
淸淨世界 see styles |
qīng jìng shì jiè qing1 jing4 shi4 jie4 ch`ing ching shih chieh ching ching shih chieh shōjō sekai |
pure realms of existence |
溘先朝露 see styles |
kè xiān zhāo lù ke4 xian1 zhao1 lu4 k`o hsien chao lu ko hsien chao lu |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
無因有果 无因有果 see styles |
wú yīn yǒu guǒ wu2 yin1 you3 guo3 wu yin yu kuo muin uka |
existence of an effect without a cause |
無爲世間 无为世间 see styles |
wú wéi shì jiān wu2 wei2 shi4 jian1 wu wei shih chien mui seken |
unconditioned cyclic existence |
無等生起 无等生起 see styles |
wú děng shēng qǐ wu2 deng3 sheng1 qi3 wu teng sheng ch`i wu teng sheng chi mutō shōki |
no such coming into existence |
現在前行 现在前行 see styles |
xiàn zài qián xíng xian4 zai4 qian2 xing2 hsien tsai ch`ien hsing hsien tsai chien hsing genzai zengyō |
come into existence |
現法後法 现法后法 see styles |
xiàn fǎ hòu fǎ xian4 fa3 hou4 fa3 hsien fa hou fa genpō gohō |
presently manifest existence and subsequent existence |
甚希有經 甚希有经 see styles |
shén xī yǒu jīng shen2 xi1 you3 jing1 shen hsi yu ching Shin keu kyō |
Sūtra on Most Rarified Existence |
生きざま see styles |
ikizama いきざま |
attitude to life; form of existence; way of life |
生存競争 see styles |
seizonkyousou / sezonkyoso せいぞんきょうそう |
(yoji) struggle for existence |
生死之苦 see styles |
shēng sǐ zhī kǔ sheng1 si3 zhi1 ku3 sheng ssu chih k`u sheng ssu chih ku shōji no ku |
suffering of cyclic existence |
生死涅槃 see styles |
shēng sǐ niè pán sheng1 si3 nie4 pan2 sheng ssu nieh p`an sheng ssu nieh pan shōji nehan |
cyclic existence and its cessation |
生滅去來 生灭去来 see styles |
shēng miè qù lái sheng1 mie4 qu4 lai2 sheng mieh ch`ü lai sheng mieh chü lai shōmetsu korai |
Coming into existence and ceasing to exist, past and future, are merely relative terms and not true in reality; they are the first two antitheses in the 中論 Mādhyamika-śāstra, the other two antitheses being 一異斷常 unity and difference, impermanence and permanence. |
當來後有 当来后有 see styles |
dāng lái hòu yǒu dang1 lai2 hou4 you3 tang lai hou yu tōrai gou |
future existence |
盡諸有結 尽诸有结 see styles |
jìn zhū yǒu jié jin4 zhu1 you3 jie2 chin chu yu chieh jin sho u ketsu |
severs all the bonds of existence |
破有法王 see styles |
pò yǒu fǎ wáng po4 you3 fa3 wang2 p`o yu fa wang po yu fa wang hau hōō |
king of the dharma who destroys the bonds of existence in the three realms—saṃsāra. |
神仙思想 see styles |
shinsenshisou / shinsenshiso しんせんしそう |
Shenxian thought (ancient Chinese folk belief in the existence of mountain wizards) |
禁欲生活 see styles |
kinyokuseikatsu / kinyokusekatsu きんよくせいかつ |
an ascetic existence; (leading) a continent life; abstinence |
空有二執 空有二执 see styles |
kōng yǒu èr zhí kong1 you3 er4 zhi2 k`ung yu erh chih kung yu erh chih kūu nishū |
(or 空有二見). The two (false) tenets, or views, that karma and nirvana are not real, and that the ego and phenomena are real; these wrong views are overcome by the 空有二觀 meditating on the unreality of the ego and phenomena, and the reality of karma and nirvana. |
空有二宗 see styles |
kōng yǒu èr zōng kong1 you3 er4 zong1 k`ung yu erh tsung kung yu erh tsung kūu nishū |
The two schools 空and 有 in Hīnayāna are given as 倶舍 Kośa for 有 in 成實 Satyasiddhi for 空, in Mahāyāna 法相 for 有 and 三論 for 空. |
空有二論 空有二论 see styles |
kōng yǒu èr lùn kong1 you3 er4 lun4 k`ung yu erh lun kung yu erh lun kūu niron |
debate regarding emptness and existence |
空有諍論 空有诤论 see styles |
kōng yǒu zhēng lùn kong1 you3 zheng1 lun4 k`ung yu cheng lun kung yu cheng lun kūu no sōron |
debate regarding emptness and existence |
窮生死際 穷生死际 see styles |
qióng shēng sǐ jì qiong2 sheng1 si3 ji4 ch`iung sheng ssu chi chiung sheng ssu chi kyū shōji sai |
to reach the limits of cyclic existence |
美的生活 see styles |
bitekiseikatsu / bitekisekatsu びてきせいかつ |
an aesthetic existence |
臨欲終沒 临欲终没 see styles |
lín yù zhōng mò lin2 yu4 zhong1 mo4 lin yü chung mo rinyoku shūmotsu |
approaching the end of one's existence in the desire realm |
自他相續 自他相续 see styles |
zì tā xiāng xù zi4 ta1 xiang1 xu4 tzu t`a hsiang hsü tzu ta hsiang hsü jita sōzoku |
continuous existence of self and other |
色究竟處 色究竟处 see styles |
sè jiù jìng chù se4 jiu4 jing4 chu4 se chiu ching ch`u se chiu ching chu shiki kukyō sho |
the paramount existence in the realm of form |
色空外道 see styles |
sè kōng wài dào se4 kong1 wai4 dao4 se k`ung wai tao se kung wai tao shikikū gedō |
Heretics who denied material existence (and consequently sought self-control, or nirvana). |
苟且偷生 see styles |
gǒu qiě tōu shēng gou3 qie3 tou1 sheng1 kou ch`ieh t`ou sheng kou chieh tou sheng |
to drift and live without purpose (idiom); to drag out an ignoble existence |
觀空破有 观空破有 see styles |
guān kōng pò yǒu guan1 kong1 po4 you3 kuan k`ung p`o yu kuan kung po yu kankū hau |
contemplating emptiness, refuting existence |
觀頂三昧 观顶三昧 see styles |
guān dǐng sān mèi guan1 ding3 san1 mei4 kuan ting san mei kanchō zanmai |
The samādhi of the summit of contemplation, i.e. the peak whence all the samādhis may be surveyed. |
解境十佛 see styles |
jiě jìng shí fó jie3 jing4 shi2 fo2 chieh ching shih fo gekyō no jūbutsu |
All existence discriminated as ten forms of Buddha. The Huayan school sees all things as pan-Buddha, but discriminates them into ten forms: all the living, countries (or places), karma, śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, tathāgatas, 智 jñānakāya, dharmakāya, and space; i.e. each is a 身 corpus of the Buddha. |
計有實我 计有实我 see styles |
jì yǒu shí wǒ ji4 you3 shi2 wo3 chi yu shih wo ke u jitsuga |
to impute the existence of a real self |
談空說有 谈空说有 see styles |
tán kōng shuō yǒu tan2 kong1 shuo1 you3 t`an k`ung shuo yu tan kung shuo yu dankū setsuu |
To discuss non-existence and talk of existence; i.e. to discuss the meaning of reality; in discussing non-existence to talk of the existing; it is a phrase expressing confusion of ideas or argument. |
識宿命通 识宿命通 see styles |
shì sù mìng tōng shi4 su4 ming4 tong1 shih su ming t`ung shih su ming tung shiki shukumyō tsū |
pūrva-nivāsānusmṛti-jñāna; knowledge of all forms of previous existence of oneself and others. |
貪著諸有 贪着诸有 see styles |
tān zhāo zhū yǒu tan1 zhao1 zhu1 you3 t`an chao chu yu tan chao chu yu tonjaku shou |
addiction to existence |
身先朝露 see styles |
shēn xiān zhāo lù shen1 xian1 zhao1 lu4 shen hsien chao lu |
body will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
過未無體 过未无体 see styles |
guō wèi wú tǐ guo1 wei4 wu2 ti3 kuo wei wu t`i kuo wei wu ti kami mutai |
past and future do not have real existence |
達磨馱都 达磨驮都 see styles |
dá mó tuó dū da2 mo2 tuo2 du1 ta mo t`o tu ta mo to tu darumadatsu |
dharmadhātu, tr. 法界 'the element of law or of existence' (M.W.); all psychic and non-psychic processes (64 dharmas), with the exception of rūpa-skandha and mano-ayatana (11), grouped as one dharma element; the storehouse or matrix of phenomena, all-embracing totality of things; in the Tantric school, Vairocana divided into Garbhadhātu (material) and Vajradhātu (indestructible); a relic of the Buddha. |
遠離求有 远离求有 see styles |
yuǎn lí qiú yǒu yuan3 li2 qiu2 you3 yüan li ch`iu yu yüan li chiu yu onri guu |
free from desiring existence |
還下地生 还下地生 see styles |
huán xià dì shēng huan2 xia4 di4 sheng1 huan hsia ti sheng gen gechi shō |
rebirth into a lower stage of existence |
醉生夢死 醉生梦死 see styles |
zuì shēng mèng sǐ zui4 sheng1 meng4 si3 tsui sheng meng ssu |
as if drunk or entranced (idiom); leading a befuddled existence; in a drunken stupor |
阿修羅道 阿修罗道 see styles |
ā xiū luó dào a1 xiu1 luo2 dao4 a hsiu lo tao ashuradou / ashurado あしゅらどう |
{Buddh} (See 六道,阿修羅・あしゅら) Asura realm the state of existence of asuras |
阿賴耶識 阿赖耶识 see styles |
ā lài yé shì a1 lai4 ye2 shi4 a lai yeh shih araya shiki |
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness. |
阿頼耶識 see styles |
arayashiki あらやしき |
{Buddh} alaya-vijnana (store consciousness, consciousness forming the base of all human existence) |
隨順流轉 随顺流转 see styles |
suí shùn liú zhuǎn sui2 shun4 liu2 zhuan3 sui shun liu chuan zuijun ruten |
going along with cyclic existence |
離有離無 离有离无 see styles |
lí yǒu lí wú li2 you3 li2 wu2 li yu li wu riu rimu |
free from existence and free from non-existence |
離生死海 离生死海 see styles |
lí shēng sǐ hǎi li2 sheng1 si3 hai3 li sheng ssu hai ri shōji kai |
free from the ocean of cyclic existence |
その日暮し see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
七種懺悔心 七种忏悔心 see styles |
qī zhǒng chàn huǐ xīn qi1 zhong3 chan4 hui3 xin1 ch`i chung ch`an hui hsin chi chung chan hui hsin shichishu sange shin |
The seven mental attitudes in penitential meditation or worship : shame, at not yet being free from mortality 慚愧心; fear, of the pains of hell, etc.; turning from the evil world; desire for enlightenment and complete renunciation; impartiality in love to all; gratitude to the Buddha; meditation on the unreality of the sin-nature, that sin arises from perversion and that it has no real existence. |
三種分別相 三种分别相 see styles |
sān zhǒng fēn bié xiàng san1 zhong3 fen1 bie2 xiang4 san chung fen pieh hsiang sanshu funbetsu sō |
three kinds of imaginary character of existence |
亦有亦空門 亦有亦空门 see styles |
yì yǒu yì kōng mén yi4 you3 yi4 kong1 men2 i yu i k`ung men i yu i kung men yakū yakukū mon |
Both reality and unreality (or, relative and absolute, phenomenal and non-phenomenal), a term for the middle school; Mādhyamika. |
人生如朝露 see styles |
rén shēng rú zhāo lù ren2 sheng1 ru2 zhao1 lu4 jen sheng ju chao lu |
human life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
依他而得起 see styles |
yī tā ér dé qǐ yi1 ta1 er2 de2 qi3 i t`a erh te ch`i i ta erh te chi eta ji tokuki |
to come into existence other-dependently |
僧柯慄多弭 僧柯栗多弭 see styles |
sēng kē lì duō mǐ seng1 ke1 li4 duo1 mi3 seng k`o li to mi seng ko li to mi sōkaritami |
saṃskṛtam, which means composite, compounded, perfected, but intp. as active, phenomenal, causally produced, characterized by birth, existence, change, and death. |
其の日暮し see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
分別有無礙 分别有无碍 see styles |
fēn bié yǒu wú ài fen1 bie2 you3 wu2 ai4 fen pieh yu wu ai funbetsu umu ge |
the [cognitive] obstruction of discriminating between existence and non-existence |
分別法我執 分别法我执 see styles |
fēn bié fǎ wǒ zhí fen1 bie2 fa3 wo3 zhi2 fen pieh fa wo chih funbetsu hōga shū |
attachment to the imputation of inherent existence of phenomena |
在らしめる see styles |
arashimeru あらしめる |
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be |
天帝生驢胎 see styles |
tiān dì shēng lǘ tāi tian1 di4 sheng1 lv2 tai1 t`ien ti sheng lü t`ai tien ti sheng lü tai |
Lord of devas, born in the womb of an ass, a Buddhist fable, that Indra knowing he was to be reborn from the womb of an ass, in sorrow sought to escape his fate, and was told that trust in Buddha was the only way. Before he reached Buddha his life came to an end and he found himself in the ass. His resolve, however, had proved effective, for the master of the ass beat her so hard that she dropped her foal dead. Thus Indra returned to his former existence and began his ascent to Buddha. |
如露亦如電 如露亦如电 see styles |
rú lù yì rú diàn ru2 lu4 yi4 ru2 dian4 ju lu i ju tien nyoroyakunyoden にょろやくにょでん |
{Buddh} existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning like dew, also like lightning |
富蘭那迦葉 富兰那迦叶 see styles |
fù lán nà jiā shě fu4 lan2 na4 jia1 she3 fu lan na chia she Furanna Kashō |
布剌拏 (or布剌那, 晡剌拏, 晡剌那, 棓剌拏, 棓剌那); 不蘭; 補剌那, etc. Purāṇa Kāśyapa; one of the six heretics opposed by Śākyamuni; he taught the non-existence of all things, that all was illusion, and that there was neither birth nor death; ergo, neither prince nor subject, parent nor child, nor their duties. |
有らしめる see styles |
arashimeru あらしめる |
(Ichidan verb) (kana only) (archaism) to bring into existence; to make be; to let be |
有空中三時 有空中三时 see styles |
yǒu kōng zhōng sān shí you3 kong1 zhong1 san1 shi2 yu k`ung chung san shih yu kung chung san shih u kū chū sanji |
The 法相宗 Dharmalakṣaṇa school divides the Buddha's teaching into three periods, in which he taught (1) the unreality of the ego, as shown in the 阿含 Āgamas, etc.; (2) the unreality of the dharmas, as in the 船若 Prajñāpāramitā, etc.; and (3) the middle or uniting way, as in the 解深密經 Sandhinimocana-sūtra, etc., the last being the foundation text of this school. |
未確認動物 see styles |
mikakunindoubutsu / mikakunindobutsu みかくにんどうぶつ |
(See UMA) cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti) |
未確認生物 see styles |
mikakuninseibutsu / mikakuninsebutsu みかくにんせいぶつ |
(See UMA) cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti) |
欲有見無明 欲有见无明 see styles |
yù yǒu jiàn wú míng yu4 you3 jian4 wu2 ming2 yü yu chien wu ming yoku u ken mumyō |
The unenlightened condition of desire; kāma-bhava-dṛṣṭi-avidyā are the four constituents which produce 漏 q.v. |
無法有法空 无法有法空 see styles |
wú fǎ yǒu fǎ kōng wu2 fa3 you3 fa3 kong1 wu fa yu fa k`ung wu fa yu fa kung muhō uhō kū |
emptiness of non-existence and existence |
無覺分別相 无觉分别相 see styles |
wú jué fēn bié xiàng wu2 jue2 fen1 bie2 xiang4 wu chüeh fen pieh hsiang mugaku funbetsu sō |
non-discursively imagined character of existence |
煩惱隨眠有 烦恼随眠有 see styles |
fán nǎo suí mián yǒu fan2 nao3 sui2 mian2 you3 fan nao sui mien yu bonnō zuimin u |
latently defiled existence |
現法後法罪 现法后法罪 see styles |
xiàn fǎ hòu fǎ zuì xian4 fa3 hou4 fa3 zui4 hsien fa hou fa tsui genpō gohō zai |
faults in the manifest present and in a subsequent existence |
生死流轉法 生死流转法 see styles |
shēng sǐ liú zhuǎn fǎ sheng1 si3 liu2 zhuan3 fa3 sheng ssu liu chuan fa shōji ruten hō |
principle of cyclic existence |
相因分別相 相因分别相 see styles |
xiàng yīn fēn bié xiāng xiang4 yin1 fen1 bie2 xiang1 hsiang yin fen pieh hsiang sōinfunbetsusō |
mutually caused imaginary character of existence |
計我實有宗 计我实有宗 see styles |
jì wǒ shí yǒu zōng ji4 wo3 shi2 you3 zong1 chi wo shih yu tsung kei gajitsuu shū |
The sect that reckons on, or advocates, the reality of personality. |
遍計所執性 遍计所执性 see styles |
biàn jì suǒ zhí xìng bian4 ji4 suo3 zhi2 xing4 pien chi so chih hsing henge shoshū shō |
The nature that maintains the seeming to be real. |
遍趣行智力 see styles |
biàn qù xíng zhì lì bian4 qu4 xing2 zhi4 li4 pien ch`ü hsing chih li pien chü hsing chih li hen shugyō chiriki |
the power of the knowledge of the gamut of paths pursued (leading into and out of cyclic existence) |
道徳的証明 see styles |
doutokutekishoumei / dotokutekishome どうとくてきしょうめい |
(See 神の存在証明) argument from morality (for the existence of God) |
阿羅邏迦藍 阿罗逻迦蓝 see styles |
ā luó luó jiā lán a1 luo2 luo2 jia1 lan2 a lo lo chia lan Ararakaran |
Ālāra Kālāma or Ārāḍa Kālāma, the ṛṣi to whom Śākyamuni went on leaving home; another was Udraka Rāmaputra; they had attained to the concept of nothingness, including the non-existence of ideas. Other forms are 阿羅邏迦羅摩; 阿羅?迦邏摩; 阿藍迦; 阿藍 (阿藍伽藍); 阿蘭迦蘭; 羅勒迦藍. |
あってこその see styles |
attekosono あってこその |
(exp,adj-f) (emphatic version of あっての) (See あっての,こそ・1) which can exist solely due to the presence of; whose existence is determined entirely by; which owes everything to |
その日暮らし see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
Variations: |
yo よ |
(1) (世 only) world; society; public; (2) life; lifetime; (3) age; era; period; epoch; generation; (4) reign; rule; (5) (世 only) the times; (6) (世 only) {Buddh} world (of existence) |
人間学的証明 see styles |
ningengakutekishoumei / ningengakutekishome にんげんがくてきしょうめい |
anthropological argument (one of Descartes' ontological arguments for the existence of God) |
会社の不存在 see styles |
kaishanofusonzai かいしゃのふそんざい |
(expression) non-existence of a business corporation |
其の日暮らし see styles |
sonohigurashi そのひぐらし |
(1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
如來死後爲有 如来死后为有 see styles |
rú lái sǐ hòu wéi yǒu ru2 lai2 si3 hou4 wei2 you3 ju lai ssu hou wei yu nyorai shigo iu |
existence of Buddha after passing into nirvāṇa |
如來死後非有 如来死后非有 see styles |
rú lái sǐ hòu fēi yǒu ru2 lai2 si3 hou4 fei1 you3 ju lai ssu hou fei yu nyorai shigo hiu |
non-existence of Buddha after passing into nirvāṇa |
存立危機事態 see styles |
sonritsukikijitai そんりつききじたい |
threat to national existence |
安住勝有頂定 安住胜有顶定 see styles |
ān zhù shèng yǒu dǐng dìng an1 zhu4 sheng4 you3 ding3 ding4 an chu sheng yu ting ting anjū shōu chōjō |
abides at the pinnacle of existence |
生死曠野嶮道 生死旷野崄道 see styles |
shēng sǐ kuàng yě xiǎn dào sheng1 si3 kuang4 ye3 xian3 dao4 sheng ssu k`uang yeh hsien tao sheng ssu kuang yeh hsien tao shōji kōyaken dō |
the treacherous course of cyclic existence |
百丈野狐墮脫 百丈野狐堕脱 see styles |
bǎi zhàng yě hú duò tuō bai3 zhang4 ye3 hu2 duo4 tuo1 pai chang yeh hu to t`o pai chang yeh hu to to Hyakujō yako dadatsu |
Baizhang's escape from falling into a fox existence |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Existence" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.