There are 728 total results for your Children search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
お子様連れ see styles |
okosamazure おこさまづれ |
parent with child; person bringing along their children |
お楽しみ会 see styles |
otanoshimikai おたのしみかい |
party (esp. for children or the elderly); funfest |
ぐりとぐら see styles |
guritogura ぐりとぐら |
(work) Guri and Gura (children's book series); (wk) Guri and Gura (children's book series) |
こどもの日 see styles |
kodomonohi こどものひ |
Children's Day (national holiday; May 5th) |
こども好き see styles |
kodomozuki こどもずき |
being fond of children; person fond of children |
こども椅子 see styles |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) high-chair; tall child's chair, often with a tray for food |
チルドレン see styles |
chirudoren チルドレン |
(1) (See 子供たち) children; (suffix noun) (2) (e.g. 田中チルドレン) group of politicians associated with a particular political leader; politicians riding on a leader's coattails |
どんじゃら see styles |
donjara どんじゃら |
donjara; ponjan; simplified children's version of mahjong |
はしゃぎ声 see styles |
hashagigoe はしゃぎごえ |
merry voices (e.g. of children playing) |
ボンシャン see styles |
bonshan ボンシャン |
ponjan (children's version of mahjong); pom jong; (personal name) Bonchamp |
もぐら打ち see styles |
mogurauchi もぐらうち |
driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th) |
モデル世帯 see styles |
moderusetai モデルせたい |
standard family unit; family of two adults and two children |
モデル家族 see styles |
moderukazoku モデルかぞく |
(See モデル世帯) standard family unit; family of two adults and two children |
ももんじい see styles |
momonjii / momonji ももんじい |
(1) (archaism) large game (e.g. deer, boar); (2) (archaism) speaking badly of someone; (3) (archaism) squirrel-like costume for frightening children |
ランドセル see styles |
randoseru ランドセル |
randoseru (dut: ransel); firm-sided leather (or synthetic leather) backpack used by elementary school children |
わかち書き see styles |
wakachigaki わかちがき |
(noun/participle) (linguistics terminology) separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children) |
三角ベース see styles |
sankakubeesu さんかくベース |
baseball played without a second base (children's game) |
保育協力日 see styles |
hoikukyouryokubi / hoikukyoryokubi ほいくきょうりょくび |
day on which a nursery school requests the cooperation of parents to keep their children at home |
児童相談所 see styles |
jidousoudanjo; jidousoudansho / jidosodanjo; jidosodansho じどうそうだんじょ; じどうそうだんしょ |
child consultation center; children's welfare center; (place-name) Jidousoudansho |
児童福祉司 see styles |
jidoufukushishi / jidofukushishi じどうふくしし |
(See 児童相談所) consultant at a children's welfare center; child welfare comissioner |
児童遊園地 see styles |
jidouyuuenchi / jidoyuenchi じどうゆうえんち |
children's playground; amusement park for children |
兒童基金會 儿童基金会 see styles |
ér tóng jī jīn huì er2 tong2 ji1 jin1 hui4 erh t`ung chi chin hui erh tung chi chin hui |
UNICEF (United Nations Children's fund) |
Variations: |
kindachi きんだち |
(archaism) kings; children of nobles; young nobleman |
六一兒童節 六一儿童节 see styles |
liù yī ér tóng jié liu4 yi1 er2 tong2 jie2 liu i erh t`ung chieh liu i erh tung chieh |
Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14 |
分かち書き see styles |
wakachigaki わかちがき |
(noun/participle) (linguistics terminology) separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children) |
合の子弁当 see styles |
ainokobentou / ainokobento あいのこべんとう |
children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods) |
國際兒童節 国际儿童节 see styles |
guó jì ér tóng jié guo2 ji4 er2 tong2 jie2 kuo chi erh t`ung chieh kuo chi erh tung chieh |
International Children's Day (June 1) |
場所見知り see styles |
bashomishiri ばしょみしり |
(noun/participle) having a hard time getting used to unfamiliar places (of children) |
子だくさん see styles |
kodakusan こだくさん |
(adj-na,adj-no,n) many children; large family |
子どもたち see styles |
kodomotachi こどもたち |
children |
子ども好き see styles |
kodomozuki こどもずき |
being fond of children; person fond of children |
子ども食堂 see styles |
kodomoshokudou / kodomoshokudo こどもしょくどう |
Kodomo Shokudō; project to provide free or inexpensive meals to impoverished Japanese children |
子は親の鏡 see styles |
kohaoyanokagami こはおやのかがみ |
(expression) (proverb) children are a reflection of their parents |
Variations: |
kora こら |
children |
子供に甘い see styles |
kodomoniamai こどもにあまい |
(adjective) indulgent to (one's) children |
子供を抱く see styles |
kodomoodaku こどもをだく |
(exp,v5k) (1) to hold a child in one's arms; to embrace a child; (exp,v5k) (2) to provide for a child (children) |
家庭を持つ see styles |
kateiomotsu / kateomotsu かていをもつ |
(exp,v5t) (See 所帯を持つ) to have a family (e.g. wife or husband and children); to raise a family |
家庭内暴力 see styles |
kateinaibouryoku / katenaiboryoku かていないぼうりょく |
household violence (esp. adolescent children towards parents); domestic violence |
幼稚園バス see styles |
youchienbasu / yochienbasu ようちえんバス |
school bus (for kindergarten children); kindergarten bus |
愉快な牧場 see styles |
yukainabokujou / yukainabokujo ゆかいなぼくじょう |
(wk) Old MacDonald Had a Farm (children's song) |
押し競饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
Variations: |
haikou / haiko はいこう |
(1) using numeral kanji in children's names according to birth order; (2) (排行 only) lining up |
根っ木打ち see styles |
nekkiuchi ねっきうち |
(See 根っ木) children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it |
焼け跡世代 see styles |
yakeatosedai やけあとせだい |
generation comprising those who were children during WWII (in Japan); burnt ruins generation |
納尼亞傳奇 纳尼亚传奇 see styles |
nà ní yà chuán qí na4 ni2 ya4 chuan2 qi2 na ni ya ch`uan ch`i na ni ya chuan chi |
The Chronicles of Narnia, children's stories by C.S. Lewis |
紺屋の白袴 see styles |
kouyanoshirobakama / koyanoshirobakama こうやのしろばかま |
(expression) the shoemaker's children go barefoot; the dyer wears white; specialists often fail to apply their skills to themselves |
身障児学級 see styles |
shinshoujigakkyuu / shinshojigakkyu しんしょうじがっきゅう |
special class for handicapped children |
鈴木三重吉 see styles |
suzukimiekichi すずきみえきち |
(person) Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's author) |
陳ねこびる see styles |
hinekobiru ひねこびる |
(v1,vi) to look old; to appear mature (e.g. of children) |
障害児学級 see styles |
shougaijigakkyuu / shogaijigakkyu しょうがいじがっきゅう |
(See 特別支援学級) special class for disabled children; special needs class |
障害児教育 see styles |
shougaijikyouiku / shogaijikyoiku しょうがいじきょういく |
(See 特別支援教育) education of children with disabilities |
UNICEF see styles |
yunisefu ユニセフ |
United Nations Children's Fund (formerly Children's Emergency Fund); UNICEF |
おしくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
お子様セット see styles |
okosamasetto おこさまセット |
(See お子様ランチ) kid's meal; special meal prepared for children at a restaurant |
お子様ランチ see styles |
okosamaranchi おこさまランチ |
kid's lunch; special lunch (meal) prepared for children at a restaurant |
キッズカフェ see styles |
kizzukafe キッズカフェ |
restaurant with a play area for children (wasei: kids' cafe) |
ジャガタラ文 see styles |
jagatarabumi ジャガタラぶみ |
letters from exiled Europeans in Jakarta to their Japanese wives and half-Japanese children (during the Edo period) |
ストロフルス see styles |
sutorofurusu ストロフルス |
strophulus; red gum (skin condition primarily affecting children) |
ちゃんちゃん see styles |
chanchiyan チャンチヤン |
(adv,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) regularly; promptly; (adverb taking the "to" particle) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sound of clashing swords; (3) (See 辮髪) Manchu queue; (4) (See ちゃんちゃんこ) padded sleeveless kimono jacket; Japanese vest (often for children); (place-name) Zhanjiang |
てるてる坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
でんでん太鼓 see styles |
dendendaiko でんでんだいこ |
pellet drum (used as a children's toy); rattle drum |
ピタゴラ装置 see styles |
pitagorasouchi / pitagorasochi ピタゴラそうち |
(from the NHK children's TV program PythagoraSwitch) Rube Goldberg machine |
ひまわり学級 see styles |
himawarigakkyuu / himawarigakkyu ひまわりがっきゅう |
(See 特別支援学級) special class for disabled children; special needs class |
プレイスーツ see styles |
pureisuutsu / puresutsu プレイスーツ |
{cloth} playsuit (women's and children's casual and sporting wear) |
プレ団塊世代 see styles |
puredankaisedai プレだんかいせだい |
pre-babyboomers (children born between 1943 and 1946 in Japan) |
ミッキバリア see styles |
mikkibaria ミッキバリア |
(child. language) (obscure) protective shield (in children's games); immunity |
ミッキバリヤ see styles |
mikkibariya ミッキバリヤ |
(child. language) (obscure) protective shield (in children's games); immunity |
ゆかいな牧場 see styles |
yukainabokujou / yukainabokujo ゆかいなぼくじょう |
(wk) Old MacDonald Had a Farm (children's song) |
わんぱく盛り see styles |
wanpakuzakari わんぱくざかり |
(at the) peak of mischievousness; little demon (of children) |
一把屎一把尿 see styles |
yī bǎ shǐ yī bǎ niào yi1 ba3 shi3 yi1 ba3 niao4 i pa shih i pa niao |
to have endured all sorts of hardships (to raise one's children) (idiom) |
上有老下有小 see styles |
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo shang4 you3 lao3 xia4 you3 xiao3 shang yu lao hsia yu hsiao |
lit. above are the elderly, below are the young (idiom); fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children; sandwich generation |
児童愛護協会 see styles |
jidouaigokyoukai / jidoaigokyokai じどうあいごきょうかい |
(o) Society for the Prevention of Cruelty to Children |
児童擁護基金 see styles |
jidouyougokikin / jidoyogokikin じどうようごききん |
(o) Children's Defense Fund |
児童養護施設 see styles |
jidouyougoshisetsu / jidoyogoshisetsu じどうようごしせつ |
orphanage; children's home |
Variations: |
uchi うち |
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor |
合いの子弁当 see styles |
ainokobentou / ainokobento あいのこべんとう |
children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods) |
四童子三昧經 四童子三昧经 see styles |
sì tóng zǐ sān mèi jīng si4 tong2 zi3 san1 mei4 jing1 ssu t`ung tzu san mei ching ssu tung tzu san mei ching Shi dōshi zanmai kyō |
Sūtra of the Four Children Absorption |
国立小児病院 see styles |
kokuritsushounibyouin / kokuritsushonibyoin こくりつしょうにびょういん |
(place-name) National Children's Hospital |
国立養護学校 see styles |
kokuritsuyougogakkou / kokuritsuyogogakko こくりつようごがっこう |
(org) National School for Children with Disabilities; (o) National School for Children with Disabilities |
国連児童基金 see styles |
kokurenjidoukikin / kokurenjidokikin こくれんじどうききん |
United Nations Children's Fund; UNICEF |
夕焼け小焼け see styles |
yuuyakekoyake / yuyakekoyake ゆうやけこやけ |
(wk) Yūyake Koyake (1919 children's song) |
Variations: |
kotachi こたち |
(colloquialism) (polite language) (abbreviation) (ksb:) (See 子供達) children |
子供に掛かる see styles |
kodomonikakaru こどもにかかる |
(exp,v5r) to depend on one's children |
Variations: |
komochi こもち |
(1) parenthood; parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother); (2) (of a fish) containing roe (eggs) |
寶葫蘆的秘密 宝葫芦的秘密 see styles |
bǎo hú lu de mì mì bao3 hu2 lu5 de5 mi4 mi4 pao hu lu te mi mi |
Secret of the Magic Gourd (1958), prize-winning children's fairy tale by Zhang Tianyi 張天翼|张天翼[Zhang1 Tian1 yi4] |
Variations: |
tainoya たいのや |
(See 寝殿造) side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants) |
御子様ランチ see styles |
okosamaranchi おこさまランチ |
kid's lunch; special lunch (meal) prepared for children at a restaurant |
押しくら饅頭 see styles |
oshikuramanjuu / oshikuramanju おしくらまんじゅう |
children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle |
沒有生育能力 没有生育能力 see styles |
méi yǒu shēng yù néng lì mei2 you3 sheng1 yu4 neng2 li4 mei yu sheng yü neng li |
infertile; unable to have children |
照る照る坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
特別支援学級 see styles |
tokubetsushiengakkyuu / tokubetsushiengakkyu とくべつしえんがっきゅう |
special class for disabled children; special needs class |
特別支援教育 see styles |
tokubetsushienkyouiku / tokubetsushienkyoiku とくべつしえんきょういく |
special education; special-needs education; education for children with special needs |
Variations: |
namahage; namahage なまはげ; ナマハゲ |
(kana only) namahage; folklore demon of the Oga Peninsula (people dress up as them on New Year's Eve to admonish children) |
Variations: |
okiishi / okishi おきいし |
(1) stone placed on railway track (by children); (2) decorative garden stone; (3) {go} (See 置き碁) handicap stone |
Variations: |
irooni いろおに |
(See 鬼ごっこ) color tag (children's game) |
迷子センター see styles |
maigosentaa / maigosenta まいごセンター |
lost child department; place to bring lost children to |
Variations: |
asobigi あそびぎ |
(1) (children's) play clothes; playsuit; rompers; (2) leisurewear; leisure clothes; (3) sports coat; sportswear |
Variations: |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
Variations: |
nishuume / nishume にしゅうめ |
(1) second time around; second lap; (2) (See 人生2周目) second time at life (oft. jokingly of precocious children); reincarnation |
エンジェル係数 see styles |
enjerukeisuu / enjerukesu エンジェルけいすう |
(See エンゲル係数・エンゲルけいすう) angel's index; proportion of one's income spent on one's children |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Children" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.