I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 715 total results for your Ables search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
まめぶ汁 see styles |
mamebujiru まめぶじる |
{food} soup of dumplings filled with walnuts and brown sugar, boiled together with vegetables, tofu, etc. |
ヤキソバ see styles |
yakisoba ヤキソバ |
(food term) yakisoba; fried noodles, usu. with with vegetables and meat |
一夜づけ see styles |
ichiyazuke いちやづけ |
(noun/participle) (1) last-minute cramming; overnight cramming; (2) (vegetables) salted just overnight |
一夜漬け see styles |
ichiyazuke いちやづけ |
(noun/participle) (1) last-minute cramming; overnight cramming; (2) (vegetables) salted just overnight |
一発逆転 see styles |
ippatsugyakuten いっぱつぎゃくてん |
(noun/participle) turning things around with a home run; turning the tables with a single successful attack (move) |
七不可避 see styles |
qī bù kě bì qi1 bu4 ke3 bi4 ch`i pu k`o pi chi pu ko pi shichi fukahi |
The seven unavoidables— rebirth, old age, sickness, death, punishment (for sin), happiness (for goodness), consequences (cause and effect 因緣). |
七言律詩 七言律诗 see styles |
qī yán lǜ shī qi1 yan2 lu:4 shi1 ch`i yen lü shih chi yen lü shih shichigonrisshi しちごんりっし |
verse form consisting of 8 lines of 7 syllables, with rhyme on alternate lines (abbr. to 七律[qi1 lu : 4]) poem of eight lines, each of seven (Chinese) characters |
下表参照 see styles |
kahyousanshou / kahyosansho かひょうさんしょう |
(see the) following table or tables |
主客転倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
主客顛倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
乾燥野菜 see styles |
kansouyasai / kansoyasai かんそうやさい |
dehydrated vegetables |
五目そば see styles |
gomokusoba ごもくそば |
soba with various vegetables, seafood, and meat |
五目蕎麦 see styles |
gomokusoba ごもくそば |
soba with various vegetables, seafood, and meat |
五色揚げ see styles |
goshikiage ごしきあげ |
mixed fried vegetables |
五言絕句 五言绝句 see styles |
wǔ yán jué jù wu3 yan2 jue2 ju4 wu yen chüeh chü |
poetic form consisting of four lines of five syllables, with rhymes on first, second and fourth line |
亡五衆物 亡五众物 see styles |
wáng wǔ zhòng wù wang2 wu3 zhong4 wu4 wang wu chung wu mōgoshu motsu |
The things left behind at death by any one of the five orders of monks or nuns; clothing, etc., being divided among the other monks or nuns; valuables and land, etc., going to the establishment. |
付け合せ see styles |
tsukeawase つけあわせ |
garnish (e.g. vegetables with a meat dish); trimmings; fixings; relish |
付合わせ see styles |
tsukeawase つけあわせ |
garnish (e.g. vegetables with a meat dish); trimmings; fixings; relish |
促成栽培 see styles |
sokuseisaibai / sokusesaibai そくせいさいばい |
(noun/participle) forcing (plants, vegetables, etc.); artificially hastening the growth of plants (by controlling heat, light, etc.) |
債権保全 see styles |
saikenhozen さいけんほぜん |
credit protection (by seizing assets in anticipation of a default); preventive attachment; claim securing; receivables protection |
入れ子詞 see styles |
irekokotoba いれこことば |
language game in which extra syllables are added to words |
六根淸淨 六根淸净 see styles |
liù gēn qīng jìng liu4 gen1 qing1 jing4 liu ken ch`ing ching liu ken ching ching rokkon shōjō |
The six organs and their purification in order to develop their unlimited power and interchange, as in the case of a Buddha. This full development enables e. g. the eye to see everything in a great chiliocosm from its highest heaven down to its lowest hells and all the beings past, present, and future, with all the karma of each. |
冷凍野菜 see styles |
reitouyasai / retoyasai れいとうやさい |
frozen vegetables |
加薬御飯 see styles |
kayakugohan かやくごはん |
{food} (See 加薬飯) boiled rice mixed with vegetables and meat or fish |
卸し和え see styles |
oroshiae おろしあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
味噌漬け see styles |
misozuke みそづけ |
meat or fish or vegetables preserved in miso |
四不可得 see styles |
sì bù kě dé si4 bu4 ke3 de2 ssu pu k`o te ssu pu ko te shi fuka toku |
The four unattainables, perpetual youth, no sickness, perennial life, no death. There is a work, the Catur-lābha-sūtra, tr. into Chinese under this title. |
四不寄附 see styles |
sì bù jì fù si4 bu4 ji4 fu4 ssu pu chi fu shi fukifu |
The four to whom one does not entrust valuables— the old, for death is nigh; the distant, lest one has immediate need of them; the evil; or the 大力 strong; lest the temptation be too strong for the last two. |
四法不懷 四法不怀 see styles |
sì fǎ bù huái si4 fa3 bu4 huai2 ssu fa pu huai shihō fue |
The four imperishables— the correctly receptive heart, the diamond, the relics of a Buddha, and the palace of the devas of light and sound, ābhasvāras. |
壊れもの see styles |
kowaremono こわれもの |
(1) fragile article; breakables; (2) broken article |
奈良漬け see styles |
narazuke ならづけ |
vegetables pickled in sake lees |
如數家珍 如数家珍 see styles |
rú shǔ jiā zhēn ru2 shu3 jia1 zhen1 ju shu chia chen |
lit. as if enumerating one's family valuables (idiom); fig. to be very familiar with a matter |
字足らず see styles |
jitarazu じたらず |
(See 字余り) waka, haiku, etc. with insufficient syllables |
従兄弟煮 see styles |
itokoni いとこに |
(food term) vegetables boiled in miso |
御好み焼 see styles |
okonomiyaki おこのみやき |
okonomiyaki; savoury pancake containing meat or seafood and vegetables |
悲慘世界 悲惨世界 see styles |
bēi cǎn shì jiè bei1 can3 shi4 jie4 pei ts`an shih chieh pei tsan shih chieh |
Les Misérables (1862) by Victor Hugo 維克多·雨果|维克多·雨果[Wei2 ke4 duo1 · Yu3 guo3] |
揚州炒飯 扬州炒饭 see styles |
yáng zhōu chǎo fàn yang2 zhou1 chao3 fan4 yang chou ch`ao fan yang chou chao fan |
Yangzhou fried rice, featuring scrambled egg, diced vegetables and multiple proteins – typically shrimp and barbecued pork |
施設野菜 see styles |
shisetsuyasai しせつやさい |
(See 露地野菜・ろじやさい) vegetables grown in a greenhouse |
有機野菜 see styles |
yuukiyasai / yukiyasai ゆうきやさい |
organic vegetables; organically grown vegetables |
有色野菜 see styles |
yuushokuyasai / yushokuyasai ゆうしょくやさい |
brightly colored vegetables; brightly coloured vegetables |
有葷有素 有荤有素 see styles |
yǒu hūn yǒu sù you3 hun1 you3 su4 yu hun yu su |
to include both meat and vegetables |
桌椅板凳 see styles |
zhuō yǐ bǎn dèng zhuo1 yi3 ban3 deng4 cho i pan teng |
chairs and tables; household furniture |
植物工場 see styles |
shokubutsukoujou / shokubutsukojo しょくぶつこうじょう |
plant factory; closed growing system for year-round production of vegetables |
淡色野菜 see styles |
tanshokuyasai たんしょくやさい |
vegetables not high in beta-carotene |
混ぜご飯 see styles |
mazegohan まぜごはん |
cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.) |
混ぜ御飯 see styles |
mazegohan まぜごはん |
cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.) |
火気厳禁 see styles |
kakigenkin かきげんきん |
(expression) total fire ban; no source of ignition permitted; no open flame; flammables! |
灰汁洗い see styles |
akuarai あくあらい |
scouring; washing vegetables in lye |
炊き合せ see styles |
takiawase たきあわせ |
food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish |
炊合わせ see styles |
takiawase たきあわせ |
food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish |
焼きそば see styles |
yakisoba やきそば |
(food term) yakisoba; fried noodles, usu. with with vegetables and meat |
焼き蕎麦 see styles |
yakisoba やきそば |
(food term) yakisoba; fried noodles, usu. with with vegetables and meat |
焼き野菜 see styles |
yakiyasai やきやさい |
{food} grilled vegetables |
煮びたし see styles |
nibitashi にびたし |
type of stew, usu. fish or vegetables in a mild broth; fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy and mirin broth |
煮売り屋 see styles |
niuriya にうりや |
store selling boiled vegetables, fish, and beans |
理科年表 see styles |
rikanenpyou / rikanenpyo りかねんぴょう |
chronological scientific tables |
生鮮野菜 see styles |
seisenyasai / sesenyasai せいせんやさい |
fresh vegetables |
生鮮食品 see styles |
seisenshokuhin / sesenshokuhin せいせんしょくひん |
perishable foods; perishables |
田楽焼き see styles |
dengakuyaki でんがくやき |
skewered fish (or vegetables, etc.) coated with miso and cooked |
甲羅蒸し see styles |
kouramushi / koramushi こうらむし |
crab meat mixed with vegetables and egg yolk, steamed inside its shell |
福神漬け see styles |
fukujinzuke ふくじんづけ |
vegetables pickled in soy sauce |
置き時計 see styles |
okidokei / okidoke おきどけい |
clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch) |
芥子漬け see styles |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
葉茎菜類 see styles |
youkeisairui / yokesairui ようけいさいるい |
leafy vegetables; stem vegetables |
薄刃包丁 see styles |
usubabouchou; usubahouchou / usubabocho; usubahocho うすばぼうちょう; うすばほうちょう |
rectangular-shaped thin-bladed knife (esp. used for vegetables) |
観光農園 see styles |
kankounouen / kankonoen かんこうのうえん |
tourist farm; pick-your-own fruit or vegetables farm |
貴顕紳士 see styles |
kikenshinshi きけんしんし |
(yoji) gentlemen of (high) eminence; notables; dignitaries |
踊り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
躍り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
車上狙い see styles |
shajounerai / shajonerai しゃじょうねらい |
vehicle burglary; theft from a vehicle; stealing valuables from an unattended car |
辛子漬け see styles |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
返り討ち see styles |
kaeriuchi かえりうち |
(1) killing a would-be avenger; (2) having the tables turned on someone (e.g. by a challenger); being beaten at one's own game |
野菜工場 see styles |
yasaikoujou / yasaikojo やさいこうじょう |
(See 植物工場) vegetable plant; vegetable factory; closed growing system for year-round production of vegetables |
野菜炒め see styles |
yasaiitame / yasaitame やさいいため |
stir-fried vegetables |
金目の物 see styles |
kanemenomono かねめのもの |
valuable article; valuables |
鉄火味噌 see styles |
tekkamiso てっかみそ |
miso, fried soybeans and vegetables seasoned with sake and sugar |
阿波陀那 see styles |
ā bō tuó nà a1 bo1 tuo2 na4 a po t`o na a po to na ahadana |
阿波陁那; 阿波他那 avadāna, parables, metaphors, stories, illustrations; one of the twelve classes of sutras; the stories, etc., are divided into eight categories. |
隔音符號 隔音符号 see styles |
gé yīn fú hào ge2 yin1 fu2 hao4 ko yin fu hao |
apostrophe, as used in pinyin orthography (i.e. to mark a boundary between two syllables, as in "dàng'àn" 檔案|档案[dang4 an4]) |
露地野菜 see styles |
rojiyasai ろじやさい |
(See 露地物) vegetables grown outdoors |
飾り切り see styles |
kazarigiri かざりぎり |
cutting ingredients into decorative shapes (e.g. vegetables) |
鱗茎菜類 see styles |
rinkeisairui / rinkesairui りんけいさいるい |
bulbous vegetables |
Variations: |
adan あだん |
{ling} (See 五十音) row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "a" |
Variations: |
idan(i段); idan(i段) いだん(い段); イだん(イ段) |
{ling} (See 五十音) row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "i" |
Variations: |
udan(u段); udan(u段) うだん(う段); ウだん(ウ段) |
{ling} (See 五十音) row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "u" |
Variations: |
edan(e段); edan(e段) えだん(え段); エだん(エ段) |
{ling} (See 五十音) row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "e" |
おろし和え see styles |
oroshiae おろしあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
お好み焼き see styles |
okonomiyaki おこのみやき |
okonomiyaki; savoury pancake containing meat or seafood and vegetables |
Variations: |
odan(o段); odan(o段) おだん(お段); オだん(オ段) |
{ling} (See 五十音) row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "o" |
からし漬け see styles |
karashizuke からしづけ |
vegetables pickled in mustard |
ケークサレ see styles |
keekusare ケークサレ |
(food term) cake sale (fre:); salty, unsweet pound cake (usu. incl. cheese and vegetables) |
ケーブルス see styles |
keeburusu ケーブルス |
(personal name) Cables |
しもつかれ see styles |
shimotsukare しもつかれ |
{food} (See 酢憤り) dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers (popular in Tochigi Prefecture and surrounds) |
ちゃんぽん see styles |
chanpon ちゃんぽん |
(noun or adjectival noun) (1) practice of mixing things normally kept separate; mixture; (2) dish of noodles, seafood, vegetables (from Nagasaki) |
ドレミファ see styles |
doremifa ドレミファ |
(See ドレミファソラシド) do, re, mi, fa (solfa syllables) |
ファブレス see styles |
faburesu ファブレス |
(adj-no,n) fabless (having no fabrication facilities, esp. of a semiconductor company) |
みぞれ和え see styles |
mizoreae みぞれあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usu. for fish or vegetables |
ゆで上げる see styles |
yudeageru ゆであげる |
(transitive verb) to boil something until it is done (e.g. vegetables) |
下ろし和え see styles |
oroshiae おろしあえ |
(food term) seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables |
不確定要素 see styles |
fukakuteiyouso / fukakuteyoso ふかくていようそ |
variables; uncertain elements; uncertainties; imponderables |
中濃ソース see styles |
chuunousoosu / chunosoosu ちゅうのうソース |
{food} chūnō sauce; semi-sweet sauce made from fruit and vegetables |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ables" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.