I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 10069 total results for your S search in the dictionary. I have created 101 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ぐら付く(sK) |
guratsuku; guratsuku ぐらつく; グラつく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to be unsteady; to reel; to shake; (v5k,vi) (2) (kana only) to waver; to be unsettled (feelings, thoughts, etc.) |
しか無い(sK) |
shikanai しかない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ... |
テキサスSWAT see styles |
tekisasusuwatto テキサススワット |
(work) Lone Wolf McQuade (1983 film); (wk) Lone Wolf McQuade (1983 film) |
では無い(sK) |
dehanai ではない |
(exp,adj-i) (kana only) is not; am not; are not |
でも無い(sK) |
demonai でもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) is not ... either; is (neither ...) nor ...; nor is it ...; is not even ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a verb) does not ... either; (neither ...) nor ...; does not even ... |
ネットワークOS see styles |
nettowaakuooesu / nettowakuooesu ネットワークオーエス |
{comp} network operating system; NOS |
バーストSRAM see styles |
baasutoesuramu / basutoesuramu バーストエスラム |
{comp} burst SRAM |
ハインSニョール see styles |
hainesunyooru ハインエスニョール |
(person) Haing S. Ngor |
パチ放く(sK) |
pachikoku; pachikoku(sk) パチこく; ぱちこく(sk) |
(v5k,vi) (slang) (kana only) (See こく・2) to lie; to tell a lie |
バラ付き(sK) |
baratsuki; baratsuki; baratsuki ばらつき; バラツキ; バラつき |
(1) (kana only) unevenness (e.g. in quality); inconstancy; variation; lack of uniformity; (2) (kana only) {stat} dispersion; scatter; spread; variability |
ビッグ便(sK) |
bigguben; biggu ben ビッグベン; ビッグ・ベン |
(1) (kana only) Big Ben; (2) (joc) (vulgar) (kana only) (pun on 大便; also written ビッグ便) (See 大便) poop; shit |
フレッツISDN see styles |
furettsuaiesudiien / furettsuaiesudien フレッツアイエスディーエン |
{comp} FLETS ISDN |
ほんま物(sK) |
honmamon ほんまもん |
(kana only) (ksb:) (See ほんもの) genuine article; real thing; real deal |
マルチタスクOS see styles |
maruchitasukuooesu マルチタスクオーエス |
{comp} multitasking operation system |
メイドインUSA see styles |
meidoinyuuesuee / medoinyuesuee メイドインユーエスエー |
(wk) Made in U.S.A. (1966 film) |
もう一寸(sK) |
mouchotto / mochotto もうちょっと |
(expression) (kana only) (See もう少し) a bit more; a bit longer |
リアルタイムOS see styles |
riarutaimuooesu リアルタイムオーエス |
{comp} real-time Operating System |
其れから(sK) |
sorekara それから |
(expression) (kana only) and then; after that |
其れでは(sK) |
soredeha それでは |
(conjunction) (1) (kana only) (used to end a conversation or introduce a remark) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) (kana only) so; then; (expression) (3) (kana only) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) (kana only) bye then |
受信側SS利用者 see styles |
jushingawaesuesuriyousha / jushingawaesuesuriyosha じゅしんがわエスエスりようしゃ |
{comp} receiving SS user |
受信側TS利用者 see styles |
jushingawatiiesuriyousha / jushingawatiesuriyosha じゅしんがわティーエスりようしゃ |
{comp} receiving TS user |
Variations: |
fu ふっ |
(prefix) (before a verb) (See 吹っ飛ばす・1) indicates that the action is done forcefully |
基本SGML文書 see styles |
kihonesujiiemuerubunsho / kihonesujiemuerubunsho きほんエスジーエムエルぶんしょ |
{comp} basic SGML document |
対スコア(sK) |
taisukoa; tai sukoa タイスコア; タイ・スコア |
(kana only) {sports} tie score; tie; draw |
小っぽけ(sK) |
chippoke ちっぽけ |
(adjectival noun) (kana only) (colloquialism) very small; tiny; insignificant |
Variations: |
biki びき |
(suffix) (1) -off (price reduction); discount; (suffix) (2) -coated; -plated |
最小SGML文書 see styles |
saishouesujiiemuerubunsho / saishoesujiemuerubunsho さいしょうエスジーエムエルぶんしょ |
{comp} minimal SGML document |
柔んわり(sK) |
yanwari やんわり |
(adv,adv-to,vs) (kana only) softly; mildly; gently; politely |
瑠璃雀鯛(sK) |
rurisuzumedai; rurisuzumedai ルリスズメダイ; るりすずめだい |
(kana only) sapphire devil (Chrysiptera cyanea) |
着呼側NS利用者 see styles |
chakkogawaenesuriyousha / chakkogawaenesuriyosha ちゃっこがわエンエスりようしゃ |
{comp} called NS user |
着呼側SS利用者 see styles |
chakkogawaesuesuriyousha / chakkogawaesuesuriyosha ちゃっこがわエスエスりようしゃ |
{comp} called SS user |
着呼側TS利用者 see styles |
chakkogawatiiesuriyousha / chakkogawatiesuriyosha ちゃっこがわティーエスりようしゃ |
{comp} called TS user |
Variations: |
tsumugi つむぎ |
tsumugi; pongee; traditional rough-surfaced cloth woven from raw silk |
Variations: |
umi; nou / umi; no うみ; のう |
(1) pus; (2) (うみ only) corruption; rot; evils |
薔薇薔薇(sK) |
barabara(p); barabara バラバラ(P); ばらばら |
(adj-na,adj-no,adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) scattered; disperse; loose; disconnected; in pieces; in drops; rustling |
行けない(sK) |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
要求側SS利用者 see styles |
youkyuugawaesuesuriyousha / yokyugawaesuesuriyosha ようきゅうがわエスエスりようしゃ |
{comp} requester; requesting SS user |
Variations: |
komi; komi(sk) こみ; コミ(sk) |
(suffix) (1) including ...; inclusive of ...; (2) bundling together (items of different size, quality, etc.); lumping together; (3) (kana only) (abbreviation) {go} (usu. コミ) (See 逆コミ,コミ出し) komi; extra points given to the white player as compensation for playing second |
送信側SS利用者 see styles |
soushingawaesuesuriyousha / soshingawaesuesuriyosha そうしんがわエスエスりようしゃ |
{comp} sending SS user |
送信側TS利用者 see styles |
soushingawatiiesuriyousha / soshingawatiesuriyosha そうしんがわティーエスりようしゃ |
{comp} sending TS user |
適合SGML応用 see styles |
tekigouesujiiemueruouyou / tekigoesujiemueruoyo てきごうエスジーエムエルおうよう |
{comp} conforming SGML application |
適合SGML文書 see styles |
tekigouesujiiemuerubunsho / tekigoesujiemuerubunsho てきごうエスジーエムエルぶんしょ |
{comp} conforming SGML document |
Variations: |
umanohanamuke うまのはなむけ |
(archaism) (from 馬の鼻向け) (See 餞・はなむけ) farewell gift; parting present |
Variations: |
asahi あさひ |
McIntosh (apple); McIntosh red |
成り切り(sK) |
narikiri なりきり |
(kana only) (See 成り切る) role-play; role-playing |
Variations: |
ushi(gikun) うし(gikun) |
(1) (honorific or respectful language) (archaism) (esp. used by scholars towards their teachers; Edo period) exalted person; person of high education; (2) (honorific or respectful language) (archaism) feudal lord; nobleman |
訳わかめ(sK) |
wakewakame; wakewakame わけわかめ; ワケワカメ |
(expression) (slang) (joc) (kana only) (See 訳が分からない・2) I don't get it; I'm lost |
すっ込む(sK) |
sukkomu すっこむ |
(v5m,vi) (colloquialism) to draw back; to leave (e.g. the area); to withdraw |
SCARAロボット see styles |
sukararobotto スカラロボット |
(SCARA is from "selective compliance articulated robot arm") SCARA robot |
SIMロックフリー see styles |
shimurokkufurii / shimurokkufuri シムロックフリー |
(See SIMフリー) SIM-free (cellphone) (wasei: SIM lock free) |
Variations: |
keekoku ケーこく |
(net-sl) (derogatory term) South Korea |
RS232ケーブル see styles |
aaruesunisannikeeburu / aruesunisannikeeburu アールエスにさんにケーブル |
rs232 cable |
WindowsNT see styles |
indouzuenutii / indozuenuti ウィンドウズエヌティー |
(product) Windows NT; (product name) Windows NT |
WindowsXP see styles |
indouzu ekkusu pii / indozu ekkusu pi ウィンドウズ・エックス・ピー |
(product name) Windows XP |
Wチェック(sK) |
daburuchekku; daburu chekku ダブルチェック; ダブル・チェック |
(n,vs,vt,vi) (kana only) double check |
Variations: |
odai おだい |
(polite language) (See 代金) charge (for admission, a meal, etc.); fee; price |
Variations: |
okarada おからだ |
(honorific or respectful language) body |
Variations: |
okyan おきゃん |
(noun or adjectival noun) (kana only) pert; tomboyish; impudent; lively; boisterous |
Variations: |
osaki おさき |
(1) (polite language) ahead; before; (2) the future; (int,n) (3) (as お先です) (See お先に失礼します) pardon me for leaving (first) |
Variations: |
okanmuri おかんむり |
(kana only) (from 冠を曲げる) (See 冠を曲げる) bad temper; bad mood |
Variations: |
ohatsu おはつ |
(1) (polite language) (as お初に) (for the) first time; (2) something used (worn, etc.) for the first time; new item; (3) first of the season (crop, fruit, etc.) |
Variations: |
okawa おかわ |
(feminine speech) chamber pot; bedpan |
Variations: |
ofuru おふる |
used article (esp. clothes) |
Variations: |
okuni おくに |
(1) (honorific or respectful language) your native country; your hometown; (2) (polite language) my home country (i.e. Japan); (3) countryside; country; (4) (archaism) daimyo's territory (Edo period) |
Variations: |
onee; onee; onee おねえ; オネエ; おネエ |
(1) (abbreviation) (See お姉さん・1) elder sister; (2) (kana only) (slang) (See おかま・4) effeminate man |
Variations: |
ojou / ojo おじょう |
(1) (honorific or respectful language) (another's) daughter; (2) young lady |
Variations: |
oko おこ |
(honorific or respectful language) (See 子・2) (another's) child |
Variations: |
otakara おたから |
(1) (polite language) (See 宝) treasure; precious article; valuable possession; thing one treasures; (2) (See 宝船・2) picture of a treasure ship; (3) money; cash |
Variations: |
otera おてら |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) (See 寺) temple; (2) (abbreviation) (See お寺様) monk |
Variations: |
oshiri; oshiri(sk) おしり; オシリ(sk) |
(1) (polite language) bottom; buttocks; (2) (kana only) (on toilet control panels) bidet function (for anal cleansing) |
Variations: |
otana おたな |
(1) (See 店・たな・1) merchant's home (esp. used by apprentices, etc.); (2) (See 店・たな・2) (your) rental home |
Variations: |
okowa おこわ |
(1) (kana only) {food} (See 赤飯,強飯) glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient; (2) (archaism) trickery; deception |
Variations: |
okokorozashi おこころざし |
(honorific or respectful language) kindness; courtesy |
Variations: |
ote おて |
(1) (polite language) (See 手・1) hand; arm; (2) (honorific or respectful language) handwriting; penmanship; (interjection) (3) (dog command) (See おかわり・2) paw!; shake! |
お早うさん(sK) |
ohayousan; ohayoosan(sk) / ohayosan; ohayoosan(sk) おはようさん; おはよーさん(sk) |
(expression) (kana only) (ksb:) good morning |
Variations: |
oitoma; ohima おいとま; おひま |
(n,vs,vi) (1) (kana only) leaving; going home; (n,vs,vi) (2) quitting one's job; (3) free time; leisure; spare time |
Variations: |
osatsu おさつ |
banknote; bill; note |
Variations: |
okabu おかぶ |
one's forte; strong point; specialty; speciality |
Variations: |
owan おわん |
(polite language) (See 椀・1) bowl (wooden) |
Variations: |
ohitsu おひつ |
(kana only) round, wooden container for cooked rice |
Variations: |
otsugi おつぎ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (honorific or respectful language) (See 次・1) next; next person; (2) (archaism) (abbr. お次の間) room adjoining a noble's parlor |
Variations: |
okaa / oka おかあ |
(polite language) (kana only) mother |
Variations: |
omizu おみず |
(1) (polite language) water; (drinking) water; (glass of) water; (2) (colloquialism) (See 水商売・2) night entertainment business; nightlife worker; hostess; (adjectival noun) (3) (slang) racy; titillating; sexy; suggestive |
Variations: |
otsuyu; otsuke(gikun) おつゆ; おつけ(gikun) |
(polite language) (See 汁・2) broth; soup (esp. miso soup) |
Variations: |
oyu おゆ |
(1) (polite language) hot water; (2) (polite language) hot bath |
Variations: |
okyuu / okyu おきゅう |
(1) (polite language) moxibustion; (2) (See お灸を据える・1) chastisement; scolding |
Variations: |
osen おせん |
(abbr. of お煎餅) (See 煎餅) (Japanese) rice cracker; senbei |
Variations: |
onetsu おねつ |
(See 熱を上げる・ねつをあげる) having a crush on someone |
Variations: |
otou / oto おとう |
(honorific or respectful language) (familiar language) (abbreviation) (See お父さん・1) daddy; father; husband |
Variations: |
otama おたま |
(1) (kana only) (abbreviation) (See お玉杓子・1) ladle; (2) (kana only) (See 玉子・2) (hen's) egg |
Variations: |
onama おなま |
(noun or adjectival noun) (feminine speech) (See 生・なま・6) impudence; sauciness |
Variations: |
obon おぼん |
(1) Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July; (2) (polite language) (See 盆・1) tray |
Variations: |
ome おめ |
(1) (honorific or respectful language) (See 目・1) eye; eyes; (2) (See 目・2) sight; vision; looking |
Variations: |
owan おわん |
(polite language) (See 碗・1) bowl (ceramic, porcelain) |
Variations: |
okome おこめ |
(See 米・1) (husked grains of) rice |
Variations: |
okayu おかゆ |
thin rice porridge; watery cooked rice; rice gruel; congee |
Variations: |
okyou / okyo おきょう |
(polite language) {Buddh} (See 経) sutra |
Variations: |
onawa おなわ |
(1) (dated) policeman's rope; (2) (dated) arresting (a criminal) |
Variations: |
okoshi おこし |
(1) (honorific or respectful language) (See 腰・1) buttocks; lower back; waist; hips; (2) (feminine speech) (See 腰巻) kimono underskirt |
Variations: |
ohana おはな |
(1) (See 生け花・1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (polite language) flower |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.