I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 487 total results for your 溝 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
溝上日出夫 see styles |
mizokamihideo みぞかみひでお |
(person) Mizokami Hideo (1936.8.5-2002.1.15) |
溝口千恵子 see styles |
mizoguchichieko みぞぐちちえこ |
(person) Mizoguchi Chieko (1939-) |
溝口善兵衛 see styles |
mizoguchizenbee みぞぐちぜんべえ |
(person) Mizoguchi Zenbee |
溝口陽一郎 see styles |
mizoguchiyouichirou / mizoguchiyoichiro みぞぐちよういちろう |
(person) Mizoguchi Yōichirō |
溝縁ひろし see styles |
mizobuchihiroshi みぞぶちひろし |
(person) Mizobuchi Hiroshi (1949.5-) |
溝辺ゆかり see styles |
mizobeyukari みぞべゆかり |
(person) Mizobe Yukari |
ジャワ海溝 see styles |
jawakaikou / jawakaiko ジャワかいこう |
(place-name) Java Trench |
スンダ海溝 see styles |
sundakaikou / sundakaiko スンダかいこう |
(place-name) Sunda Trench |
トンガ海溝 see styles |
tongakaikou / tongakaiko トンガかいこう |
(place-name) Tonga Trench |
上鳥羽大溝 see styles |
kamitobaoomizo かみとばおおみぞ |
(place-name) Kamitobaoomizo |
伯耆溝口駅 see styles |
houkimizoguchieki / hokimizoguchieki ほうきみぞぐちえき |
(st) Houkimizoguchi Station |
八溝嶺神社 see styles |
hachimizominejinja はちみぞみねじんじゃ |
(place-name) Hachimizomine Shrine |
壬生下溝町 see styles |
mibushimomizochou / mibushimomizocho みぶしもみぞちょう |
(place-name) Mibushimomizochō |
大塚北溝町 see styles |
ootsukakitamizochou / ootsukakitamizocho おおつかきたみぞちょう |
(place-name) Ootsukakitamizochō |
大塚南溝町 see styles |
ootsukaminamimizochou / ootsukaminamimizocho おおつかみなみみぞちょう |
(place-name) Ootsukaminamimizochō |
大塚野溝町 see styles |
ootsukanomizochou / ootsukanomizocho おおつかのみぞちょう |
(place-name) Ootsukanomizochō |
大葉溝酸漿 see styles |
oobamizohoozuki おおばみぞほおずき |
plant native to eastern Russia and Hokkaido (Mimulus sessilifolius Maxim. p) |
子生和溝師 see styles |
kouwamizoshi / kowamizoshi こうわみぞし |
(place-name) Kōwamizoshi |
安朱中溝町 see styles |
anshunakamizochou / anshunakamizocho あんしゅなかみぞちょう |
(place-name) Anshunakamizochō |
小山中溝町 see styles |
koyamanakamizochou / koyamanakamizocho こやまなかみぞちょう |
(place-name) Koyamanakamizochō |
小山北溝町 see styles |
koyamakitamizochou / koyamakitamizocho こやまきたみぞちょう |
(place-name) Koyamakitamizochō |
小山南溝町 see styles |
koyamaminamimizochou / koyamaminamimizocho こやまみなみみぞちょう |
(place-name) Koyamaminamimizochō |
御陵溝浦町 see styles |
goryoumizourachou / goryomizoracho ごりょうみぞうらちょう |
(place-name) Goryōmizourachō |
松室中溝町 see styles |
matsumuronakamizochou / matsumuronakamizocho まつむろなかみぞちょう |
(place-name) Matsumuronakamizochō |
柳條溝事件 柳条沟事件 see styles |
liǔ tiáo gōu shì jiàn liu3 tiao2 gou1 shi4 jian4 liu t`iao kou shih chien liu tiao kou shih chien |
see 柳條湖事件|柳条湖事件[Liu3 tiao2 Hu2 Shi4 jian4] |
栗沢灌漑溝 see styles |
kurisawakangaikou / kurisawakangaiko くりさわかんがいこう |
(place-name) Kurisawakangaikou |
梅津尻溝町 see styles |
umezushirimizochou / umezushirimizocho うめづしりみぞちょう |
(place-name) Umezushirimizochō |
横溝出屋敷 see styles |
yokomizodeyashiki よこみぞでやしき |
(place-name) Yokomizodeyashiki |
武蔵溝ノ口 see styles |
musashimizonokuchi むさしみぞのくち |
(personal name) Musashimizonokuchi |
永山灌漑溝 see styles |
nagayamakangaikou / nagayamakangaiko ながやまかんがいこう |
(place-name) Nagayamakangaikou |
盧溝橋事件 see styles |
rokoukyoujiken / rokokyojiken ろこうきょうじけん |
Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937) |
盧溝橋事變 卢沟桥事变 see styles |
lú gōu qiáo shì biàn lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4 lu kou ch`iao shih pien lu kou chiao shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
Variations: |
misohagi; mizohagi; misohagi; mizohagi みそはぎ; みぞはぎ; ミソハギ; ミゾハギ |
(kana only) Lythrum anceps (species of loosestrife) |
蘆溝橋事件 see styles |
rokoukyoujiken / rokokyojiken ろこうきょうじけん |
(irregular kanji usage) Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937) |
蘆溝橋事變 芦沟桥事变 see styles |
lú gōu qiáo shì biàn lu2 gou1 qiao2 shi4 bian4 lu kou ch`iao shih pien lu kou chiao shih pien |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] |
蝦夷上溝桜 see styles |
ezonouwamizuzakura; ezonouwamizuzakura / ezonowamizuzakura; ezonowamizuzakura えぞのうわみずざくら; エゾノウワミズザクラ |
(kana only) bird cherry (Prunus padus) |
西京極中溝 see styles |
nishikyougokunakamizo / nishikyogokunakamizo にしきょうごくなかみぞ |
(place-name) Nishikyōgokunakamizo |
西幹線溝路 see styles |
nishikansenkouro / nishikansenkoro にしかんせんこうろ |
(place-name) Nishikansenkouro |
西院溝崎町 see styles |
saiinmizosakichou / sainmizosakicho さいいんみぞさきちょう |
(place-name) Saiinmizosakichō |
西院西溝崎 see styles |
saiinnishimizosaki / sainnishimizosaki さいいんにしみぞさき |
(place-name) Saiinnishimizosaki |
野溝七生子 see styles |
nomizonaoko のみぞなおこ |
(person) Nomizo Naoko |
陰溝裡翻船 阴沟里翻船 see styles |
yīn gōu lǐ fān chuán yin1 gou1 li3 fan1 chuan2 yin kou li fan ch`uan yin kou li fan chuan |
to meet with unexpected failure (idiom); to fail miserably (where failure was not expected) |
高屋町溝口 see styles |
takayachoumizoguchi / takayachomizoguchi たかやちょうみぞぐち |
(place-name) Takayachōmizoguchi |
溝ノ口の洞穴 see styles |
mizonokuchinodouketsu / mizonokuchinodoketsu みぞのくちのどうけつ |
(place-name) Mizonokuchinodouketsu |
Variations: |
dobushijimi; dobushijimi どぶしじみ; ドブシジミ |
(kana only) Sphaerium japonicum (species of fingernail clam) |
Variations: |
dobugai; dobugai どぶがい; ドブガイ |
(kana only) Chinese pond mussel (Sinanodonta woodiana) |
Variations: |
dobunezumi; dobunezumi どぶねずみ; ドブネズミ |
(1) (kana only) brown rat (Rattus norvegicus); common rat; Norway rat; (2) (kana only) dark grey (colour, color); dark gray; (3) (kana only) underling; henchman |
アタカマ海溝 see styles |
atakamakaikou / atakamakaiko アタカマかいこう |
(place-name) Atacama Trench |
アレウト海溝 see styles |
areutokaikou / areutokaiko アレウトかいこう |
(place-name) Aleutian Trough |
Variations: |
dobugawa どぶがわ |
ditch with running water; drainage channel |
マリアナ海溝 see styles |
marianakaikou / marianakaiko マリアナかいこう |
Mariana Trench (deepest part of the ocean, near the Mariana Islands); (place-name) Mariana Trench |
ライン地溝帯 see styles |
rainchikoutai / rainchikotai ラインちこうたい |
(place-name) Upper Rhine Plain |
レコードの溝 see styles |
rekoodonomizo レコードのみぞ |
record groove |
共栄幹線溝路 see styles |
kyoueikansenkouro / kyoekansenkoro きょうえいかんせんこうろ |
(place-name) Kyōeikansenkouro |
南西諸島海溝 see styles |
nanseishotoukaikou / nanseshotokaiko なんせいしょとうかいこう |
(place-name) Nansei-Shoto Trench; Ryukyu Trench |
姶良郡溝辺町 see styles |
airagunmizobechou / airagunmizobecho あいらぐんみぞべちょう |
(place-name) Airagunmizobechō |
子生和溝師町 see styles |
kouwamizoshichou / kowamizoshicho こうわみぞしちょう |
(place-name) Kōwamizoshichō |
日野郡溝口町 see styles |
hinogunmizokuchichou / hinogunmizokuchicho ひのぐんみぞくちちょう |
(place-name) Hinogunmizokuchichō |
武蔵溝ノ口駅 see styles |
musashimizonokuchieki むさしみぞのくちえき |
(st) Musashimizonokuchi Station |
美幌幹線溝路 see styles |
bihorokansenkouro / bihorokansenkoro びほろかんせんこうろ |
(place-name) Bihorokansenkouro |
西京極中溝町 see styles |
nishikyougokunakamizochou / nishikyogokunakamizocho にしきょうごくなかみぞちょう |
(place-name) Nishikyōgokunakamizochō |
西院西溝崎町 see styles |
saiinnishimizosakichou / sainnishimizosakicho さいいんにしみぞさきちょう |
(place-name) Saiinnishimizosakichō |
鍋島町八戸溝 see styles |
nabeshimamachiyaemizo なべしままちやえみぞ |
(place-name) Nabeshimamachiyaemizo |
馬利亞納海溝 马利亚纳海沟 see styles |
mǎ lì yà nà hǎi gōu ma3 li4 ya4 na4 hai3 gou1 ma li ya na hai kou |
Mariana Trench (or Marianas Trench) |
馬里亞納海溝 马里亚纳海沟 see styles |
mǎ lǐ yà nà hǎi gōu ma3 li3 ya4 na4 hai3 gou1 ma li ya na hai kou |
Mariana Trench |
フィリピン海溝 see styles |
firipinkaikou / firipinkaiko フィリピンかいこう |
(place-name) Philippine Trench |
加古川町溝之口 see styles |
kakogawachoumizonokuchi / kakogawachomizonokuchi かこがわちょうみぞのくち |
(place-name) Kakogawachōmizonokuchi |
嵯峨越畑上中溝 see styles |
sagakoshihatakaminakamizo さがこしはたかみなかみぞ |
(place-name) Sagakoshihatakaminakamizo |
嵯峨越畑下中溝 see styles |
sagakoshihatashimonakamizo さがこしはたしもなかみぞ |
(place-name) Sagakoshihatashimonakamizo |
Variations: |
mizohoriki みぞほりき |
(See トレンチャー) trench digging machine; trencher |
ケルマデック海溝 see styles |
kerumadekkukaikou / kerumadekkukaiko ケルマデックかいこう |
(place-name) Kermadec Trench |
ブーガンビル海溝 see styles |
buuganbirukaikou / buganbirukaiko ブーガンビルかいこう |
(place-name) Bougainville Trough |
プエルトリコ海溝 see styles |
puerutorikokaikou / puerutorikokaiko プエルトリコかいこう |
(place-name) Puerto Rico Trench |
九寨溝風景名勝區 九寨沟风景名胜区 see styles |
jiǔ zhài gōu fēng jǐng míng shèng qū jiu3 zhai4 gou1 feng1 jing3 ming2 sheng4 qu1 chiu chai kou feng ching ming sheng ch`ü chiu chai kou feng ching ming sheng chü |
Jiuzhaigou Valley Scenic and Historical Interest Area, Sichuan |
Variations: |
mizogaaru / mizogaru みぞがある |
(exp,v5r-i) to be estranged |
Variations: |
dobunezumi; dobunezumi どぶねずみ; ドブネズミ |
(1) (kana only) brown rat (Rattus norvegicus); common rat; street rat; sewer rat; Norway rat; (2) (kana only) dark grey; dark gray; (3) (kana only) deceitful employee; unfaithful servant |
Variations: |
dobugawa どぶがわ |
ditch with running water; drainage channel |
Variations: |
dobuita どぶいた |
(1) boards covering a ditch (drainage, sewage, etc.); (can act as adjective) (2) grassroots (e.g. campaign); door-to-door; on the ground |
Variations: |
kushimizo くしみぞ |
fins (of a fountain pen feed); comb feed |
Variations: |
rokoukyou / rokokyo ろこうきょう |
Marco Polo Bridge (China) |
Variations: |
dobusarai; dobusarai どぶさらい; ドブさらい |
(kana only) cleaning out mud from a ditch or drain |
Variations: |
dobunisuteru どぶにすてる |
(exp,v1) to throw down the drain; to waste |
Variations: |
nigemizo にげみぞ |
clearance groove; under cut |
Variations: |
rokoukyoujiken / rokokyojiken ろこうきょうじけん |
(hist) Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937) |
Variations: |
dobuitaeigyou / dobuitaegyo どぶいたえいぎょう |
(See ドブ板・2) grassroots sales; door-to-door marketing |
Variations: |
uwamizuzakura; uwamizozakura(上溝桜); uwamizuzakura うわみずざくら; うわみぞざくら(上溝桜); ウワミズザクラ |
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry |
Variations: |
dobunisuteru どぶにすてる |
(exp,v1) (idiom) to throw down the drain; to waste |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 87 results for "溝" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.