There are 721 total results for your タス search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
koitosu; koitasu コイトス; コイタス |
coitus |
Variations: |
kontatsu; kontasu コンタツ; コンタス |
(archaism) (early Japanese Christian term) (See ロザリオ) rosary (por: contas) |
ステータスシンボル see styles |
suteetasushinboru ステータスシンボル |
status symbol |
ステータスレジスタ see styles |
suteetasurejisuta ステータスレジスタ |
(computer terminology) status register |
ダイヤモンドダスト see styles |
daiyamondodasuto ダイヤモンドダスト |
diamond dust |
データステーション see styles |
deetasuteeshon データステーション |
(computer terminology) data station |
Variations: |
demitasu; domitasu デミタス; ドミタス |
demitasse (fre: demi-tasse); small coffee cup |
バイオインダストリ see styles |
baioindasutori バイオインダストリ |
bioindustry |
ファンタスティック see styles |
fantasutikku ファンタスティック |
(adjectival noun) fantastic |
ブルータスお前もか see styles |
buruutasuomaemoka / burutasuomaemoka ブルータスおまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute?; even you, Brutus? |
フレータスブランコ see styles |
fureetasuburanko フレータスブランコ |
(personal name) Freitas Branco |
プロジェクトタスク see styles |
purojekutotasuku プロジェクトタスク |
(computer terminology) project tasks |
ベンチマークタスク see styles |
benchimaakutasuku / benchimakutasuku ベンチマークタスク |
benchmark task |
モジダスクルーゼス see styles |
mojidasukuruuzesu / mojidasukuruzesu モジダスクルーゼス |
(place-name) Mogi das Cruzes (Brazil) |
モハンダスガンジー see styles |
mohandasuganjii / mohandasuganji モハンダスガンジー |
(person) Mohandas Gandhi |
Variations: |
hatarakidasu はたらきだす |
(Godan verb with "su" ending) to start working; to take action |
Variations: |
koridasu こりだす |
(Godan verb with "su" ending) to be into something (e.g. a hobby) |
協調的マルチタスク see styles |
kyouchoutekimaruchitasuku / kyochotekimaruchitasuku きょうちょうてきマルチタスク |
{comp} cooperative multitasking |
Variations: |
kuchiodasu くちをだす |
(exp,v5s) to interrupt; to interfere; to meddle; to intrude; to butt in; to poke one's nose into |
Variations: |
sakebidasu さけびだす |
(v5s,vi) to let out a cry; to break forth |
Variations: |
mawaridasu まわりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to turn |
Variations: |
koeodasu こえをだす |
(exp,v5s) to speak; to say; to vocalize |
Variations: |
michibikidasu みちびきだす |
(transitive verb) to draw (conclusion); to deduce; to derive |
Variations: |
okoridasu; ikaridasu おこりだす; いかりだす |
(Godan verb with "su" ending) to fly into a rage; to lose one's temper; to flare up; to break out |
Variations: |
waruitazura わるいたずら |
mischief |
Variations: |
teodasu てをだす |
(exp,v5s) (1) to turn one's hand to; to reach out one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to get involved in; to make a move on; (exp,v5s) (3) (idiom) to strike; to beat; to hit; (exp,v5s) (4) (idiom) to steal; to rob; to take; (exp,v5s) (5) (idiom) to seduce (a woman); to lay hands on |
Variations: |
saguridasu さぐりだす |
(transitive verb) to spy out; to smell out; to worm out; to pry out; to sound (someone) out |
Variations: |
egakidasu えがきだす |
(transitive verb) to delineate; to draw; to express; to imagine |
Variations: |
abakidasu あばきだす |
(Godan verb with "su" ending) to dig up and expose a criminal matter |
Variations: |
abakidasu あばきだす |
(transitive verb) to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.) |
Variations: |
abaredasu あばれだす |
(Godan verb with "su" ending) to grow restive; to begin to act violently |
Variations: |
hatasu はたす |
(transitive verb) (1) to accomplish; to achieve; to carry out; to fulfill; to fulfil; to realize; to execute; to perform; to do; (v5s,aux-v) (2) (after the -masu stem of a verb) to do ... completely; to do ... entirely |
Variations: |
utaidasu うたいだす |
(v5s,vi) to break into song; to burst into song; to begin singing |
Variations: |
arukidasu あるきだす |
(v5s,vi) (1) to start walking; to begin to walk; (v5s,vi) (2) to begin (something new) |
Variations: |
oyogidasu およぎだす |
(Godan verb with "su" ending) to strike out; to start swimming |
Variations: |
araidasu あらいだす |
(transitive verb) (1) to reveal by washing the surface; to expose by washing away dirt, earth, etc.; (transitive verb) (2) to discover (by investigation); to bring to light; to find out; to dig up; to examine closely; to clarify; (transitive verb) (3) to start washing |
Variations: |
kasegidasu かせぎだす |
(transitive verb) to gain; to earn (for oneself); to win |
Variations: |
karamidasu からみだす |
(v5s,vi) to start pestering (someone); to pick a fight (with); to start giving (someone) a hard time |
Variations: |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
Variations: |
kikidasu ききだす |
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (transitive verb) (2) to begin listening |
Variations: |
hanashidasu はなしだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up |
責任を持って果たす see styles |
sekininomottehatasu せきにんをもってはたす |
(exp,v5s) to take the responsibility (for an action); to carry out in a responsible manner |
Variations: |
odoridasu おどりだす |
(v5s,vi) to begin to dance; to break into a dance |
Variations: |
keridasu けりだす |
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house) |
Variations: |
okuridasu おくりだす |
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out |
Variations: |
hakobidasu はこびだす |
(transitive verb) to carry out (of somewhere); to transport; to take out |
Variations: |
furidasu ふりだす |
(v5s,vi) to begin to rain; to begin to snow |
Variations: |
furuedasu ふるえだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to tremble |
Variations: |
naridasu なりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.) |
インダスカワイルカ see styles |
indasukawairuka インダスカワイルカ |
Indus river dolphin (Platanista minor) |
Variations: |
sakidasu さきだす |
(v5s,vi) to begin to bloom; to come out |
タスマニア・タイガー |
tasumania taigaa / tasumania taiga タスマニア・タイガー |
Tasmanian tiger |
タスマニアアボリジニ see styles |
tasumaniaaborijini / tasumaniaborijini タスマニアアボリジニ |
Tasmanian aborigine |
アーバン・エクソダス |
aaban ekusodasu / aban ekusodasu アーバン・エクソダス |
urban exodus |
オルダス・ハクスリー |
orudasu hakusurii / orudasu hakusuri オルダス・ハクスリー |
(person) Aldous Huxley |
キー・インダストリー |
kii indasutorii / ki indasutori キー・インダストリー |
key industry |
シガヌスドリアータス see styles |
shiganusudoriaatasu / shiganusudoriatasu シガヌスドリアータス |
barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish); barred rabbitfish |
ステータス・シンボル |
suteetasu shinboru ステータス・シンボル |
status symbol |
ステータス・レジスタ |
suteetasu rejisuta ステータス・レジスタ |
(computer terminology) status register |
ダイヤモンド・ダスト |
daiyamondo dasuto ダイヤモンド・ダスト |
diamond dust |
バイオインダストリー see styles |
baioindasutorii / baioindasutori バイオインダストリー |
bioindustry |
ファンタスティキーニ see styles |
fantasutikiini / fantasutikini ファンタスティキーニ |
(personal name) Fantastichini |
プロジェクト・タスク |
purojekuto tasuku プロジェクト・タスク |
(computer terminology) project tasks |
ベンチマーク・タスク |
benchimaaku tasuku / benchimaku tasuku ベンチマーク・タスク |
benchmark task |
ライトインダストリー see styles |
raitoindasutorii / raitoindasutori ライトインダストリー |
light industry |
ラヴ&カタストロフィ |
raraandokatasutorofi / rarandokatasutorofi ラヴアンドカタストロフィ |
(work) Love and Other Catastrophes (film); (wk) Love and Other Catastrophes (film) |
Variations: |
sagewatasu さげわたす |
(transitive verb) (1) to make a (government) grant; (transitive verb) (2) to release (a criminal) |
Variations: |
teokudasu てをくだす |
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (exp,v5s) (2) (See 手をつける・1) to start work (on); to commence |
Variations: |
mitasu みたす |
(transitive verb) (1) to satisfy (conditions, one's appetite, etc.); to meet (e.g. demands); to fulfill; to gratify; (transitive verb) (2) to fill (e.g. a cup); to pack; to supply |
Variations: |
nagamewatasu ながめわたす |
(transitive verb) to gaze out over |
Variations: |
haraokudasu はらをくだす |
(exp,v5s) to have diarrhea |
ダスキースパインフット see styles |
dasukiisupainfutto / dasukisupainfutto ダスキースパインフット |
dusky spinefoot (Siganus luridus, species of rabbitfish from the Western Indian Ocean) |
ダスキーテールクロミス see styles |
dasukiiteerukuromisu / dasukiteerukuromisu ダスキーテールクロミス |
duskytail chromis (Chromis pelloura) |
タスキチョウチョウウオ see styles |
tasukichouchouuo / tasukichochouo タスキチョウチョウウオ |
French butterflyfish (Prognathodes guyanensis, was Chaetodon guyanensis); Guyana butterflyfish |
タスマニア・アボリジニ |
tasumania aborijini タスマニア・アボリジニ |
Tasmanian aborigine |
Variations: |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
インダストリアルパーク see styles |
indasutoriarupaaku / indasutoriarupaku インダストリアルパーク |
industrial park |
ステータスインジケータ see styles |
suteetasuinjikeeta ステータスインジケータ |
(computer terminology) status indicater |
テクノインダストリアル see styles |
tekunoindasutoriaru テクノインダストリアル |
{comp} techno-industrial |
ニューヨークのいたずら see styles |
nyuuyookunoitazura / nyuyookunoitazura ニューヨークのいたずら |
(work) The Super (film); (wk) The Super (film) |
フェルナンデスボルダス see styles |
ferunandesuborudasu フェルナンデスボルダス |
(personal name) Fernandez Bordas |
ベタンクールクアルタス see styles |
betankuurukuarutasu / betankurukuarutasu ベタンクールクアルタス |
(personal name) Betancur Cuartas |
モジ・ダス・クルーゼス |
moji dasu kuruuzesu / moji dasu kuruzesu モジ・ダス・クルーゼス |
(place-name) Mogi das Cruzes (Brazil) |
Variations: |
yodareodasu よだれをだす |
(exp,v5s) to drool; to salivate |
ライト・インダストリー |
raito indasutorii / raito indasutori ライト・インダストリー |
light industry |
Variations: |
genkiodasu げんきをだす |
(exp,v5s) (often used with command or request form addressing someone else) (See 元気が出る・げんきがでる) to cheer up |
Variations: |
urinidasu うりにだす |
(exp,v5s) to offer for sale; to put on the market |
大容量データストレージ see styles |
daiyouryoudeetasutoreeji / daiyoryodeetasutoreeji だいようりょうデータストレージ |
{comp} high capacity data storage |
Variations: |
itazurabouzu / itazurabozu いたずらぼうず |
mischievous boy; troublemaker; pesky kids |
Variations: |
itazurazakari いたずらざかり |
mischievous age |
Variations: |
terashidasu てらしだす |
(transitive verb) to illuminate; to shine a light on; to light up |
Variations: |
miwatasu みわたす |
(transitive verb) to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of |
ダスキー・スパインフット |
dasukii supainfutto / dasuki supainfutto ダスキー・スパインフット |
dusky spinefoot (Siganus luridus, species of rabbitfish from the Western Indian Ocean) |
Variations: |
tasukubaa; tasuku baa / tasukuba; tasuku ba タスクバー; タスク・バー |
{comp} task bar |
Variations: |
itazuramono いたずらもの |
(1) mischief-maker; trickster; prankster; (2) (archaism) lascivious person (esp. a loose woman); (3) (archaism) useless fellow; (4) (archaism) (See 鼠・1) mouse; rat |
インダストリアル・パーク |
indasutoriaru paaku / indasutoriaru paku インダストリアル・パーク |
industrial park |
インダストリアルデザイン see styles |
indasutoriarudezain インダストリアルデザイン |
industrial design |
エーベルタスマン国立公園 see styles |
eeberutasumankokuritsukouen / eeberutasumankokuritsukoen エーベルタスマンこくりつこうえん |
(place-name) Abel Tasman National Park |
Variations: |
kosuretasu; kosu retasu コスレタス; コス・レタス |
(See ロメインレタス) cos lettuce; romaine lettuce |
ジョンブローダスワトソン see styles |
jonburoodasuwatoson ジョンブローダスワトソン |
(person) John Broadus Watson |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.